La Bible en ses Traditions

Proverbes 24,1–34

M V
G S

N'envie pas les hommes méchants, ne désire pas d’être avec eux.

...

Car leur cœur

Vesprit médite la violence

Vdes rapines et leurs lèvres ne profèrent que le crime

Vla fraude.

...

C’est par la sagesse qu’une maison s’élève et par l’intelligence

Vla prudence qu’elle s’affermit.

...

C’est par la science

Vdoctrine que les pièces se remplissent de tous les biens précieux et agréables.

...

Un homme sage est plein de force et le docte montre une grande puissance

Vest robuste et valide.

...

Car avec l'art du gouvernement tu conduiras

Vde sages dispositions se conduit la guerre et la victoire

Vle salut est dans le grand nombre des conseillers.

...

La sagesse est trop haute pour l’insensé, il n’ouvre pas la bouche à la porte de la ville.

...

Celui qui pense à faire le mal s’appelle un artisan d’intrigues

Vsot.

...

Le dessein de l’insensé c’est le péché ; le railleur

Vmédisant est en abomination parmi les hommes.

...

10 Si tu te montres faible

Vlas au jour de la détresse, ta force n’est que faiblesse.

Vdiminuera.

10 ...

11 Délivre ceux que l'on mène

Vque l'on conduit à la mort et ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les.

Vne cesse pas de libérer ceux qu'on traîne vers le trépas.

11 ...

M V
G
S

12 Si tu dis : — Voici, nous ne savions pas cela,

V— Les forces ne suffisent pas, celui qui pèse les cœurs, ne le considérera-t-il pas ?

Vest l'inspecteur du cœur, lui il comprend.

Et celui qui garde

Vle sauveur de ton âme, lui il [le] sait

Vrien ne [le] trompe et il rendra à l'homme selon son œuvre.

Vses œuvres.

12 Si tu dis : — Je ne connais pas celui-ci, sache que le Seigneur connaît les cœurs de tous.

Et celui qui a formé un souffle en tous sait tout, [c'est lui] qui rend à chacun selon ses œuvres.

12 ...

M V
G S

13 Mon fils, mange du miel, car il est bon, un rayon de miel est doux à ton palais.

Vta gorge.

13 ...

14 Sache que la

VLa doctrine de sagesse est la même chose pour ton âme 

 si tu la trouves, il est un avenir

Vquand tu l'auras trouvée, tu l'auras à ta dernière heure et ton espérance ne sera pas frustrée.

Vpérira pas.

14 ...

15 Ne tends pas, ô méchant, des embûches à la demeure du juste,

VNe tends point de piège dans la maison juste, n'y recherche pas l'impiété, ne dévaste pas le lieu où il repose

15 ...

16 car sept fois le juste tombe et il se relève, mais les méchants trébuchent

Vseront précipités dans le malheur.

16 ...

17 Si ton ennemi tombe ne te réjouis pas, que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine

17 ...

18 de peur que YHWH

Vle Seigneur ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux

Vque cela ne lui déplaise  et qu’il ne détourne de lui sa colère.

18 ...

19 Ne t’irrite pas à cause des

Vjalouse pas les méchants, n'envie pas les pervers

19 ...

20 car il n’y a point d’avenir

Vd’espérance des fins dernières pour celui qui fait le mal et la lampe des méchants

Vimpies s’éteindra.

20 ...

21 Mon fils, crains YHWH

Vle Seigneur et le roi ; ne te mêle pas avec les hommes remuants

Vmédisants

21 ...

M V
G
S

22 car soudain surgira leur calamité

Vperdition et qui connaît

Va connu la ruine de l'un et de l'autre ?

22 car soudain ils feront payer les impies et qui connaîtra les punitions de l'un et de l'autre ?

Un fils qui garde la parole sera loin de la destruction, en la recevant il l'a reçue.

Que rien de mensonger ne soit dit par une langue au roi et rien de mensonger ne sortira par sa langue.

Une langue de roi [est] un glaive et [elle n'est] pas de chair et celui qui [y] est livré sera brisé.

Car si sa colère est aiguisée, il détruit des hommes avec [leurs] nerfs.

Et des os des hommes il [les] dévore et consume comme une flamme afin d'être immangeables à des petits d'aigles.

22 ...

M
G S
V

23 Ceci est encore des sages 

faire acception des personnes dans le jugement n'est jamais bon.

23 ...

23 CECI EST ENCORE POUR LES SAGES

Faire acception de la personne dans un jugement n'est pas bon.

M V
G S

24 Celui qui dit aux coupables

Và l'impie :  — Tu es justifié,

Vjuste, les peuples le maudissent

Vmaudiront, les nations l’exècrent.

Vtribus le détesteront.

24 ...

25 Mais ceux qui le corrigent sont applaudis,

Vloués, sur eux viennent la bénédiction et le bonheur.

25 ...

26 Il baise sur les lèvres, celui qui répond des paroles justes.

Vdes paroles droites.

26 ...

M
G S
V

27 Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, ensuite tu bâtiras ta maison.

27 ...

27 Prépare ton ouvrage au dehors, avec diligence retourne ton champ, afin ensuite d'édifier ta maison.

M V
G
S

28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain et ne trompe pas Vquelconque par tes lèvres.

28 Ne sois pas un faux témoin contre ton citoyen et ne te vante pas par tes lèvres.

28 ...

M V
G S

29 Ne dis pas : — Comme il m’a fait, je lui ferai, je rendrai à cet homme

Vchacun selon son œuvre.

29 ...

30 J’ai passé près du champ d’un paresseux, près de la vigne d’un insensé.

Vsot.

30 ...

31 Et voici : les épines y croissaient partout,

Vorties remplissaient tout, les ronces en couvraient la surface, le mur de pierres était écroulé.

31 ...

M
G S
V

32 J’ai regardé et j’ai appliqué mon cœur ; j’ai considéré et j’ai tiré cette leçon.

32 ...

32 Ce que j'ai vu, je l'ai disposé en mon cœur, je me suis instruit par cet exemple.

33  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir

33 ...

33 — Tu dormiras un peu, ai-je dit, tu somnoleras avec mesure, tu mettras les mains l'une dans l'autre pour te reposer

M V
G S

34 et la pauvreté t'atteindra comme un rôdeur

Vhomme qui court et ton indigence comme un homme armé.

34 ...

Réception

Arts visuels

13 un rayon de miel est doux à ta gorge

Emblème, 18e s.

Jan Luyken (1649-1712), L'abeille : selon sa nature (gravure, 1708)

in Beschouwing der wereld, Amsterdam (Pays-Bas) Pitts Theology Library→ © Domaine public

Description : Deux hommes regardent des rangées de ruches. L'artiste et poète néerlandais Jan Luyken fut chargé de dessiner cet emblème et composa le poème qui l'accompagne.

Devise : Celui qui aime la bonté, trouve la bonté.

Poème : Bien que l'abeille vole à beaucoup de fleurs, / Elle ne portera cependant / Aucun poison, ou autre chose nuisible, / Mais n'aura pour fardeau que la cire et le miel. / De même les sens humains devraient aussi / Lorsqu'ils prennent leur envol depuis le cœur, / Laisser le venin aux araignées, / Et ne rien porter d'autre que la douceur céleste / Pour former un cœur empli de miel, / Afin que la fortune ne le traite pas mal, / Afin qu'il trouve dans la plus haute demeure / Une terre où l'été est éternel. / Arrivé là, il se divertirait si merveilleusement, / Et volerait en toute sécurité, / Et il se nourrirait de la fleur du paradis, / où son abondance ne cesserait jamais. / Homme, toi qui as été créé dans un but supérieur, / Si tu veux récolter le venin mortel / De la vanité matérielle / Sur des fleurs au bel aspect, / Abandonne la nature perverse des araignées, / Et deviens une noble abeille, / Afin de gagner la ruche du cœur emplie de douceur, / Et que cela soit ta nourriture éternelle.

Musique

1,20 ; 20,15 ; 4,7 ; 24,5 ; 3,13 Sagesse bénie Bendita Sabedoria

20e s.

Heitor Villa-Lobos (1887-1959), Bendita Sabedoria, 1958

Eric Ericsson (dir.)

© License YouTube Standard→, Pr 1,20.20,15.4,7.24,5.3,13 Ps 90,12

Cette œuvre contient six parties : I. Sapientia foris praedicat : « La sagesse crie dans les rues » (Adagio) II. Vas pretiosum labia scientiae : « Les lèvres sages sont un vase précieux » (Andantino) III. Principium sapientiae : « Voici le commencement de la sagesse » (Quasi allegretto) IV. Vir sapiens fortis est : « Un homme sage est plein de force » (Allegro) V. Beatus homo qui invenit sapientiam « Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse » (Andante) VI. Dexteram tuam (Largo)

Compositeur

Heitor Villa-Lobos est un compositeur brésilien. Il a composé environ 1 300 œuvres de tous styles, avec 12 symphonies, 17 quatuors à cordes, des opéras, des ballets, des suites, des poèmes symphoniques, des concertos, des œuvres vocales, des pièces pour piano, de la musique religieuse et des musiques de film. Villa-Lobos, au-delà d'être un grand compositeur, est également un pédagogue musical pour son pays. Il a conçu un système d'apprentissage de la musique pour des générations de Brésiliens, basé sur la riche culture musicale brésilienne, et prenant ses racines dans un patriotisme profond et toujours explicite. Il a composé de la musique chorale pour de grands chœurs d'enfants des écoles, souvent adaptée du folklore. Son style est unique, et combine des influences européennes, notamment celle de J.-S. Bach, compositeur favori de Villa-Lobos, avec des sources de musique traditionnelle brésilienne.