La Bible en ses Traditions

Psaumes 104,34–35

M V
G S

34 que mon langage lui soit agréable

Voui, moi je me réjouis

Vréjouirai  en YHWH

Vdans le Seigneur.

34 ...

1–35 Le récit de la création Gn 1 Dieu créateur Ac 17,28
M
G S
V

35 Que les pécheurs disparaissent de la terre

et que les méchants ne soient plus !

Bénis, mon âme, YHWH ! Alleluia !

35 ...

35 Que disparaissent les pécheurs de la terre

de même les méchants en sorte qu'ils ne soient plus !

Bénis, mon âme, le Seigneur !  

Réception

Liturgie

1–35 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume est chanté en ouverture de l'office du soir des néoménies (Ros ḥōdeš).

Philosophie

1–35 Psaume du monde achevé 

  • Lévinas Sacré « [...] le psaume 104 est un psaume qui glorifie l'Éternel, mais qui le glorifie d'une façon peu commune. Que la créature glorifie son créateur, c'est certes une vieille idée pieuse. En réalité, la créature glorifie l'Éternel surtout quand on ne voit pas le tout de la créature. Quand on va au bord de la mer ou en montagne et qu'on a le temps de contempler le ciel étoilé. Quand on n'est pas en vacances ou quand on n'a pas les moyens de se payer des vacances, la créature glorifie le Créateur beaucoup moins. Or le psaume 104 est un psaume de l'harmonie profonde qui régnerait dans la créature — pendant les vacances comme pendant les mois et les jours ouvrables. C'est le psaume du monde achevé [...] » (27).

Comparaison des versions

34 V—IUXTA HEBR.

  • Que mon langage lui soit agréable | pour moi je me réjouirai dans le Seigneur.

35 V—IUXTA HEBR.

  • Que disparaissent les pécheurs de la terre | et que les méchants ne soient plus ! | Bénis le Seigneur, mon âme !