La Bible en ses Traditions

Psaumes 129,5–8

M V
G S

Qu’ils soient confondus et qu’ils retournent en arrière 

tous ceux qui haïssent Sion !

...

M
G S
V

Qu’ils soient comme l’herbe des toits

qui sèche avant qu’on l’arrache.

...

qu’ils soient comme l’herbe des toits

qui avant qu'on l'arrache s'est desséchée

M V
G S

Le moissonneur n’en remplit pas sa main

ni le lieur de gerbes, son giron

...

M
G S
V

et les passants ne diront pas :

La bénédiction de YHWH soit sur vous !  

Nous vous bénissons au nom de YHWH. 

...

et ils n'ont pas dit ceux qui passaient :

— Que la bénédiction du Seigneur soit sur vous

nous vous avons bénis au nom du Seigneur.

8 Bénédiction lors des moissons Rt 2,4 = Ps 118,26

Réception

Musique

1–8 Ils m'ont assez opprimé

20e s.

Lili Boulanger (1893-1918), Psalm CXXIX « Ils m’ont assez opprimé », 1916

Orchestre Lamoureux, Igor Markevitch, Pierre Mollet

© Licence YouTube Standard→, Ps 129,1-8

Composition

Le Psaume 129 est une œuvre pour baryton et orchestre composée par Lili Boulanger en 1916. La partition est écrite pour baryton et orchestre, mais sa sœur Nadia Boulanger en écrit une adaptation pour chœur et orchestre, qui est la plus utilisée pour interpréter cette œuvre.

Comparaison des versions

6 V—IUXTA HEBR.

  • qu'ils soient comme l'herbe des toits qui aussitôt sèchera dès qu'elle sera verdoyante

7 V—IUXTA HEBR.

  • le moissonneur n'en remplira pas sa main ni le lieur de gerbes, son giron

8 V—IUXTA HEBR.

  • à propos de quoi les passants n'ont pas dit : | La bénédiction du Seigneur soit sur vous | Nous vous avons bénis au nom du Seigneur !