La Bible en ses Traditions

Psaumes 20,8–10

M
G S
V

Ceux-ci [comptent] sur leurs chars

et ceux-là sur leurs chevaux

mais nous, Mnous invoquons le nom Mde YHWH, notre Dieu.

 ...

Ceux-ci [comptent] sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux,

mais nous c'est le nom du Seigneur notre Dieu que nous invoquerons.

Eux, ils Mplient et ils Mtombent 

mais nous, nous nous Mrelevons et Mtenons ferme.

... 

Eux ils ont été liés et sont tombés

mais nous, nous nous sommes relevés et nous nous sommes redressés.

10 YHWH, sauve le roi 

Réponds-nous au jour de notre appel.

10 ...

10 Seigneur sauve le roi

et exauce-nous au jour où nous t'invoquerons.

Réception

Musique

1–10 Que le Seigneur t'exauce au jour de la détresse

16e s.

Daniel Selichius (1581-1626), Opus novum: No. 4, Der Herr erhöre dich in der Not

Weser-Renaissance Bremen, Manfred Cordes (dir.)

© Licence YouTube Standard→, Ps 20,1-10

Composition

Selichius est né à Wittenberg en 1581 et a succédé à Michael Praetorius comme maître de chapelle de la cour à Wolfenbüttel en 1621-26. Son œuvre comprend les vingt-quatre concertos sacrés de son Opus Novum, les Concertos allemands et les Psaumes de David.

Comparaison des versions

8 V—IUXTA HEBR.

  • Ceux-ci [comptent] sur leurs chars | et ceux-là sur leurs chevaux | mais nous, nous nous rappellerons le nom du Seigneur, notre Dieu.

9 V—IUXTA HEBR.

  • Eux, ils se sont courbés et ils sont tombés | mais nous, nous nous sommes relevés et nous sommes restés debout.

10 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, sauve [nous] | Le roi nous exaucera au jour où nous l'invoquerons.