La Bible en ses Traditions

Psaumes 27,5–14

M
G S
V

Car il m’abritera dans sa demeure au jour de l’adversité

il me cachera dans le secret de sa tente

il m’élèvera sur un rocher.

 ... 

car il m'a caché dans le tabernacle au jour des malheurs,

il m'a protégé dans la cache de son tabernacle,

Alors ma tête s’élèvera

au-dessus de mes ennemis qui m'entourent 

J’offrirai dans son tabernacle des sacrifices d’acclamations 

je chanterai et je jouerai pour YHWH.

... 

sur le roc il m'a exalté

et maintenant il a exalté ma tête au-dessus de mes ennemis ;

j'en ai fait le tour et j'ai immolé dans son tabernacle l'hostie de vocifération :

je chanterai et dirai un psaume au  Seigneur.

YHWH, écoute ma voix, je t’invoque 

aie pitié de moi et exauce-moi 

... 

— Écoute, Seigneur, la voix dont j'ai crié :

— Pitié pour moi, écoute-moi !

Mon cœur dit de ta part :

 Cherche sa face

je cherche ta face, YHWH.

... .

À toi mon cœur a dit, ma face a cherché :

— Ta face, Seigneur, je la rechercherai !

Ne me cache pas ta face

ne repousse pas avec colère ton serviteur 

tu es mon secours

ne m’abandonne pas et ne me rejette pas

Dieu de mon salut

 ...

N'écarte pas ta face de moi

ne te détourne pas dans ta colère loin de ton serviteur,

sois mon aide, ne m'abandonne pas

et ne me méprise pas Dieu mon sauveur

M G S
V

10 Car mon père et ma mère m’ont abandonné,

mais YHWH me recueillera.

10 (maintenant que mon père et ma mère m'ont abandonné

le Seigneur, lui, m'a pris en charge) !

M
G S
V

11 Seigneur, enseigne-moi ton chemin 

dirige-moi sur un sentier uni

à cause de ceux qui m’épient.

11  ...

11 Établis une loi pour moi, Seigneur, dans ta voie

et dirige-moi sur le sentier droit à cause de mes ennemis !

12 Ne me livre pas à la fureur de mes ennemis

car contre moi s’élèvent des témoins de mensonge

et qui ne respirent que violence.

12  ...

12 Ne me livre pas aux âmes de ceux qui me tourmentent

maintenant que des témoins iniques se sont levés contre moi

et que l'iniquité s'est menti à elle-même...

13 Je le crois, je verrai la bontéde YHWH

sur la terre des vivants.

13 ... 

13 Je crois : cherche à voir les bontés du Seigneur sur la terre des vivants !

14 Espèreen YHWH

courage et que ton cœur soit ferme

et espère en YHWH

14   ... 

14 attends le Seigneur, conduis-toi virilement

et ton cœur sera réconforté ! Tiens bon pour le Seigneur !

Réception

Liturgie

1–14 Insurrexerunt

Ténèbres du Golgotha - 1° Nocturne: Antienne et Psaume 26 " Insurrexerunt"

Ténèbres du Golgotha - 1° Nocturne: Antienne et Psaume 26 " Insurrexerunt", (cd, 2005), Traditionnel, Dom Jean Claire, Choeur Des Moines de L'Abbaye De Solesme, Ténèbres, Abbaye de Solesmes, © Abbaye de Solesmes, 2018, Ps 27

1–14 Je crois que je verrai la bonté du Seigneur Antienne

«Credo videre»

Traditionnel, Samedi Saint - 2° Nocturne: Antienne "Credo videre" et Psaume 26

(CD, 2005) Dom Jean Claire, Choeur Des Moines de L'Abbaye De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 27

1–14 Ils s'avancent contre moi Antienne

«Insurrexerunt»

Traditionnel, Vendredi Saint - 1° Nocturne: Antienne " Insurrexerunt" et Psaume 26

(CD, 2005) Dom Jean Claire, Choeur Des Moines de L'Abbaye De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 27

14.1 Espère le Seigneur Introït

«Exspecta Dominum»

Traditionnel, Introït - Exspecta Dominum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 27,14.1

6 Je prendrai place au chœur - Communion

« Circuibo et immolabo »

Traditionnel, Communion - Circuibo

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement en direct)

© Abbaye du Barroux→, Ps 27,6

7.9.1 Écoute Seigneur - Introït

«Exaudi Domine»

Traditionnel, Introït - Exaudi Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 27,7.9.1

12 Ne me livrez pas, Seigneur - Communion

« Ne tradideris »

Traditionnel, Communion - Ne tradideris

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 27,12

Comparaison des versions

5 V—IUXTA HEBR.

  • Car il me cachera dans son ombre au jour de malheur | il me cachera dans le secret de sa tente

6 V—IUXTA HEBR.

  • il m'élèvera sur le roc | maintenant il élèvera aussi ma tête au-dessus de mes ennemis | qui m'entourent | et j'immolerai dans son tabernacle des sacrifices de jubilation | je chanterai et je jouerai pour le Seigneur

7 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, écoute ma voix | aie pitié de moi qui t'invoque | et exauce-moi.

8 V—IUXTA HEBR.

  • Mon cœur t'a dit | mon visage a recherché ta face, Seigneur | et je te chercherai.

9 V—IUXTA HEBR.

  • Ne me cache pas ta face | ne repousse pas dans ta colère ton serviteur | tu fus mon secours | ne m'abandonne pas | et ne me rejette pas | Dieu mon sauveur.

10 V—IUXTA HEBR.

  • Car mon père et ma mère m'ont abandonné | mais le Seigneur m'a recueilli.

11 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, montre-moi ton chemin | conduis-moi sur un sentier droit | à cause de ceux qui me tendent des pièges.

12 V—IUXTA HEBR.

  • Ne me livre pas, Seigneur, au pouvoir de ceux qui m'affligent | car contre moi se sont levés de faux témoins | et le mensonge manifeste.

13 V—IUXTA HEBR.

  • Mais moi je crois que je verrai les bontés du Seigneur | sur la terre des vivants.

14 V—IUXTA HEBR.

  • Attend le Seigneur | courage et que ton cœur soit ferme | et espère au Seigneur.