La Bible en ses Traditions

Psaumes 44,1–7

M V
G S

Au maître de chant. Des fils de Coré.Cantique

VVERS LA FIN AUX FILS DE CORÉ POUR L'INTELLIGENCE

...

Dieu, de nos oreilles nous entendîmes,

nos pères nous annoncèrent 

l’œuvre à laquelle tu œuvras en leurs jours, aux jours anciens :

...

M
G S
V

de ta main tu as chassé des nations et tu les as implantées

tu as frappé des peuples et tu les as mis au large.

...

les nations, ta main les disperse mais eux tu les plantas,

tu as accablé des peuples et les as expulsés

M V
G S

car ce ne fut pas avec leur épée

Và coups de glaive qu’ils ont conquis le pays

Vprirent possession de la terre

ni

Vet leur bras qui leur a donné la victoire,

Vne les sauva pas,

mais ta droite et ton bras

et la lumière

Vl'illumination de ta face

parce que tu les aimais !

Vte complus en eux !

...

C’est toi qui es mon roi, ô Dieu :

V et mon Dieu  

ordonne le salut

Vtoi qui commandes les saluts de Jacob :

...

M
G S
V

Par toi nous renverserons nos ennemis

en ton nom nous piétinerons nos adversaires

...

c'est en toi que nous ventilerons nos ennemis à coups de cornes, 

en ton nom que nous écarterons ceux qui se dressent contre nous !

M V
G S

En effet, ce n’est pas en mon arc que je me confie

V j'espérerai ;

et ce n’est pas

Vmême mon épée

Vglaive qui

Vne me sauvera Vpas :

...

Réception

Liturgie

23–26.2 Éveille-toi Introït

« Exsurge »

Traditionnel, Introït - Exurge

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 44,23-26.2

Comparaison des versions

7 V—IUXTA HEBR.

  • Car ce n’est pas en mon arc que je me confierai | et ce n’est pas mon épée qui me sauvera.

Texte

Procédés littéraires

6 ventilerons (V) Métaphore agricole ? Il peut s'agir de l'action de soulever en l'air des branches ou des épis, pour en extraire grains et fruits quand elles tombent. Le verbe « ventiler » s'utilise encore en contexte de conflit en français :

George Lautner (scén. Albert Simonin ; dial. Michel Audiard;  mus. Michel Magne),  Les Tontons Flingueurs (film, 105 mn, France, Allemagne, Italie : Gaumont et alii, 1963)

comédie policière avec Lino Ventura, Bernard Blier Jean Lefebvre, Francis Blanche, Venantino Venantini, Robert Dalban, Sabine Sinjen, Claude Rich, Gaumont et al., 

© Licence YouTube standard

Benard Blier évoque dans le langage truculent de Michel Audiard la dispersion, la pulvérisation, la ventilation des ennemis.

Réception

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • POUR LA VICTOIRE DES FILS DE CORÉ. DE L'INSTRUCTION

3 V—IUXTA HEBR.

  • De ta main tu as détruit des nations et tu les as implantées | tu as affligé des peuples et tu les as mis au large.

4 V—IUXTA HEBR. 

  • car ce ne fut pas à coups de glaive qu'ils prirent possession de la terre | ni leur bras qui les sauva | mais ta droite et ton bras et la lumière de ton visage | parce que tu te complus en eux !

5 V—IUXTA HEBR. 

  • C'est toi qui es mon roi et mon Dieu | ordonne les saluts de Jacob

6 V—IUXTA HEBR.

  • en toi nos ennemis, nous les ventilerons | en ton nom nous piétinerons nos adversaires