La Bible en ses Traditions

Psaumes 55,1

M
G S
V

Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David.

...

VERS LA FIN. DANS LES CHANTS. D'INTELLIGENCE. À DAVID

Réception

Musique

1–7 Prête l'oreille à ma prière

19e s.

Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847), William Bartholomew (1793–1867), Hear my prayer/O for the wings of a dove WoO15, 1844

© Public Domain→, Ps 55,1-7

Composition

Hear My Prayer (allemand: Hör 'mein Bitten) est un hymne chrétien pour soprano solo, choeur (SATB) et orgue ou orchestre composé par Felix Mendelssohn en Allemagne en 1844. La première représentation a eu lieu à Crosby Hall, Londres, le 8 janvier. 1845. L'accompagnatrice à cette occasion était l'organiste, compositeur et professeur Ann Mounsey (1811-1891). Plus tard, elle a épousé le librettiste de l'œuvre, William Bartholomew (1793-1867), qui a également collaboré avec Mendelssohn sur son oratorio Elijah (allemand: Elias). L'hymne est particulièrement connu grâce à l'enregistrement réalisé en 1927 par le jeune soprano Ernest Lough.

Paroles

Hear my prayer, O God, incline Thine ear! Thyself from my petition do not hide. Take heed to me! Hear how in prayer I mourn to Thee, Without Thee all is dark, I have no guide. The enemy shouteth, the godless come fast! Iniquity, hatred, upon me they cast! The wicked oppress me, Ah where shall I fly? Perplexed and bewildered, O God, hear my cry! My heart is sorely pained within my breast, my soul with deathly terror is oppressed, trembling and fearfulness upon me fall, with horror overwhelmed, Lord, hear me call! O for the wings, for the wings of a dove! Far away, far away would I rove! In the wilderness build me a nest, and remain there for ever at rest.

Écoute ma prière, ô Dieu, incline ton oreille! Toi-même de ma pétition ne te cache pas. Prends garde à moi! Écoute comment, dans la prière, je me pleure à toi, Sans toi tout est sombre, je n'ai pas de guide. L'ennemi crie, les impies viennent vite! L'iniquité, la haine, ils ont jeté sur moi! Les méchants m'oppressent, Ah, où vais-je voler? Perplexe et désorienté, O Dieu, entends mon cri! Mon coeur est douloureusement peiné dans ma poitrine, mon âme avec la terreur mortelle est opprimée, tremblant et craintif sur moi tombent, avec horreur accablé, Seigneur, écoute-moi! O pour les ailes, pour les ailes d'une colombe! Au loin, au loin, j'irais! Dans le désert, construis-moi un nid, et reste là pour toujours au repos.

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR. 

  • AU VAINQUEUR. DANS LES PSAUMES. DE L'ÉRUDIT DAVID