La Bible en ses Traditions

Psaumes 65,1–64,14

Réception

Comparaison des versions

65,1 V—IUXTA HEBR. 

  • AU VAINQUEUR. CHARME DU CANTIQUE DE DAVID

Littérature

65,1 charme (V—IUXTA HEBR. : AU VAINQUEUR. CHARME DU CANTIQUE DE DAVID ) FRANÇAIS BIBLIQUE  Il s'agit de beaucoup plus qu'un poème.

  •  V—iuxta Hebr. emploie ici le terme carmen, inis, qui désigne une forme particulière de poésie religieuse incantatoire (cf. V—Iuxta LXX. se contente de psalmus et de canticus, mais s'efforce d'expliquer l'énigme du poème qui suit en en situant la composition au temps de l'exil à Babylone ou peu après, l'attribuant à Jérémie (G V) et à Ézéchiel (G) ou à Aggée (V).

On le rend par « charme » qui peut avoir également le sens de « formule incantatoire » en français (cf. Charme2), et connote une conception du langage comme puissance autant que comme représentation que nous avons hélas souvent oubliée, mais qui était celle de Jérôme (elle explique sa prudence, dans le cas de ce mot : Milieux de vie Ps 40,4).  

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public