Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 De Salomon.
O Dieu, donne au roi ton équité
et ta justice au fils du roi.
1 ...
1 POUR SALOMON
2 Qu’il juge ton peuple avec justice
et tes pauvres avec équité
2 ...
2 Dieu, donne ton jugement au roi
et ta justice au fils du roi
pour juger ton peuple avec justice
et tes pauvres avec jugement :
3 Les montagnes font lever la paix
pour le
Ston peuple, et les collines avec justice
3 (que les montagnes reçoivent la paix
pour ton
Vle peuple
et les collines avec
Vla justice !)
4 Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple,
qu’il assiste les enfants du pauvre,
et qu’il écrase l’oppresseur !
4 ...
4 il jugera les pauvres du peuple,
assurera le salut des fils des pauvres
et humiliera le calomniateur.
5 Et ils te craindront avec le soleil et
devant la lune, de génération en génération.
5 Et il subsistera
Vdemeurera avec le soleil et devant la lune de génération en génération,
5 ...
6 Il descend comme la pluie sur du foin [coupé]
Sune toison
Set comme d'abondantes [averses pour l']irrigation de
Sdes gouttes qui descendent sur la terre
6 GEt il descendra comme la pluie sur la toison
et comme des gouttes d'eau qui s'écoulent lentement
Vstillations distillant sur la terre...
7 Le juste
SLa justice s'épanouit pendant ses jours
et une abondance de paix
jusqu'à l'extinction de la lune
Sce que la lune disparaisse
7 En ses jours se lèveront justice
et abondance de paix jusqu'à ce que soit emportée la lune
8 MEt il domine depuis la mer jusqu'à la mer
et depuis le fleuve
Sles fleuves jusqu'aux extrémités de la terre
8 et il dominera de la mer à la mer
et du fleuve jusqu'aux extrémités de la terre habitée
Vl'orbe des terres :
9 En face de lui se courbent les habitants du désert
SDevant lui s'agenouillent les îles
et ses ennemis lèchent la poussière
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens
et ses ennemis lécheront la poussière
Vterre
10 Les rois de Tarsis et les
Sdes îles
font venir une offrande
Svers lui des présents
les rois de Sheba et de Seba
apportent un présent
Sdes présents
10 les rois de Tarsis
VTharsis et les îles apporteront
Voffriront des présents
les rois des Arabes et de Saba apporteront des dons
11 Et tous les rois se prosternent vers lui
toutes les nations
Set tous les peuples le servent
11 et tous les rois se prosterneront devant lui
Vl'adoreront
toutes les nations le serviront
12 Car il délivre le pauvre qui crie
Smiséreux de celui qui [est] plus fort que lui
et l'humilié, et [il n'y a] personne qui l'aide
Sle pauvre pour qui il n'y a pas d'aide
12 parce qu'il a délivré le pauvre Gde la main d'un puissant
et l'indigent
Vmême le pauvre qui était privé de secours !
Vn'avait pas d'aide !
13 Il a pitié du faible et du pauvre
Sdes pauvres et des miséreux
et il sauve les gorges des pauvres
13 Il épargnera le pauvre et l'indigent
et sauvera les âmes des indigents :
Vpauvres :
2.12 Il libérera Antienne
Ce psaume prône la gloire de Notre-Seigneur. À première vue, il peut être utilisé pour l'atmosphère sombre de la Semaine Sainte. Cependant, l'Église a choisi ce psaume spécifiquement pour rappeler aux fidèles que notre Seigneur subit ses épreuves pour la délivrance de l'homme. Nous sommes les pauvres et Satan est le puissant, mais c'est notre Seigneur qui est sur le point de nous délivrer et de conquérir Satan à travers la valeur rédemptrice de Sa Passion.
10s Les rois de Tharsis Offertoire
1–19 Bénédiction du nouveau roi : la succession de David
18.3 Béni soit le Seigneur
1 Voici que vient le Seigneur - Introït
Pièce chantée pour la fête de l'Épiphanie et la Présentation du Seigneur.
Ecce advenit dominator Dominus et regnum in manu eius et potestas et imperium.
Voici que vient le Seigneur souverain, et la royauté est en sa main, et la puissance, et le plein pouvoir.
8.11 Il dominera de la mer à la mer - Graduel
Graduel chanté pour la solennité du Christ-Roi.
1 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
10 V—IUXTA HEBR.
2 V—IUXTA HEBR.
3 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
8 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
12 V—IUXTA HEBR.