Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté
et nous serons en tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
14 ...
14 Au matin nous fûmes remplis de ta miséricorde
et nous exultâmes et nous délectâmes en tous nos jours :
15 Réjouis-nous pour les jours dans lesquels tu nous as humiliés
et pour les années dans lesquelles nous avons vu le malheur
15 ...
15 nous nous réjouîmes pour les jours où tu nous humilias
pour les années où nous vîmes le malheur...
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs
et ta gloire sur leurs fils !
16 ...
16 Jette encore ton regard sur tes esclaves et sur tes œuvres
et dirige leurs fils :
17 Que la faveur de YHWH notre Dieu soit sur nous
Affermis sur nous l’œuvre de nos mains
affermis l’œuvre de nos mains !
17 ...
17 que la splendeur du Seigneur notre Dieu soit au-dessus de nous,
les œuvres de nos mains dirige-les, au-dessus de nous,
※ et l'œuvre de nos mains, dirige-la !
1–17 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume est chanté dans les Zemirot du samedi matin et des fêtes.
13–17 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) La fin de ce psaume se chante en conclusion à l'office de sortie de sabbat, le samedi soir, sauf quand il y a une fête solennelle dans la semaine suivante.
14 Nous avons été comblés au matin de ta miséricorde Offertoire
Offertoire chanté pour la fête de saint Matthias, le 14 mai.
14 V—IUXTA HEBR.
15 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
1–17 Prière d'un sage pénétré des Écritures (allusions à Gn, Jb, Dt), qui médite sur la faiblesse humaine et la brièveté de la vie écourtée par le péché.
17bc sur nous + affermis l’œuvre de nos mains : M | Conjecture ? : suppression Doublet.
17 V—IUXTA HEBR.
17a YHWH notre Dieu : M | Conjecture ? : YHWH
1s.15 ; 144,3s ; 102,12 Seigneur notre refuge
Lord, thou hast been our refuge from one generation to another, Before the mountains were brought forth, or ever the earth and the world were made, thou art God from everlasting, and world without end. Again thou sayest Come again, ye children of men, seeing that is past as a watch in the night. And fade away, way suddenly like the grass. But in the Ev'ning it is cut down, dried up, and withered. Thou hast set our misdeeds before thee and our secret sins in thy light of the countenance. The days of our age are threescore years and ten, and tho' men be so strong that they come to fourscore years, yet is their strength then but labor and sorrow, so soon passeth it away, and we are gone. So teach us to number our days, that we may apply our hearts, unto wisdom. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end, Amen.
Sir Edward Cuthbert
est né à Huddersfield le 22 août 1874. Il était organiste et compositeur anglais dans la tradition musicale de l'église anglicane.