Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
2 Avant que les montagnes fussent nées
et enfantés terre et monde
d’éternité en éternité tu es, ô Dieu !
2 ...
2 avant que montagnes fussent faites ni formés terre et orbe
de siècle en siècle toi, tu es Dieu :
3 Tu fais retourner le mortel en poussière, et tu dis :
— Revenez, fils d'Adam !
3 ...
3 ne repousse pas l'homme pour son humiliation
(tu as même dit : — Revenez fils des hommes !
4 Car mille ans à tes yeux
sont comme le jour d’hier une fois passé
et comme une veille de la nuit.
4 ...
4 Puisque mille ans devant tes yeux
sont comme la journée d'hier qui est passée
une veille dans la nuit
5 Tu les emportes, ils n'étaient qu'un songe
ils sont comme l’herbe qui pousse le matin :
5 ...
5 leurs années seront tenues pour rien) :
6 le matin, elle fleurit et pousse
le soir, elle se fane et sèche.
6 ...
6 le matin, qu'il passe comme l'herbe, le matin, qu'il fleurisse et passe
le soir soir, qu'il tombe, durcisse et se dessèche !
7 oui, nous sommes consumés par ta colère
par ta fureur épouvantés
7 ...
7 Parce que nous avons dépéri dans ta colère
et que par ta fureur nous avons été bouleversés,
8 Tu as mis devant toi nos iniquités
nos fautes cachées à la lumière de ta face
8 ...
8 tu as placé nos iniquités sous ton regard
notre siècle dans l'irradiation de ton visage.
9 puisque sous ta fureur tous nos jours disparaissent
nous voyons nos années s’évanouir comme un soupir
9 ...
9 Après que tous nos jours ont dépéri,
et que dans ta colère nous avons dépéri
(nos années comme l'araignée se sont ourdies en vain,
10 Le temps de nos années est de soixante-dix ans
de quatre-vingts ans si la vigueur y est
et leur plus grande part n’est que peine et malheur
car ils passent vite, et nous nous envolons !
10 ...
10 les jours de nos années ? en tout, soixante-dix ans,
pour les plus forts, peut-être : quatre-vingts ans
et leur plus grand nombre : labeur et douleur !)
une fois survenue la clémence, nous serons corrigés.
11 Qui connaît la puissance de ta colère
et selon la crainte que tu inspires ta colère ?
11 ...
11 Qui a su la puissance de ta colère
et à l'aune de la crainte que tu inspires, ta colère,
12 Apprends-nous à bien compter nos jours
et nous acquerrons un cœur sage.
12 ...
12 la calculer ?
Fais connaître ta droite
et les entravés de cœur, par la sagesse
13 Reviens, YHWH, jusques à quand ?
Aie pitié de tes serviteurs.
13 ...
13 convertis-les ! Seigneur, jusqu'à quand ?
Laisse-toi encore fléchir en faveur de tes esclaves !
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté
et nous serons en tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
14 ...
14 Au matin nous fûmes remplis de ta miséricorde
et nous exultâmes et nous délectâmes en tous nos jours :
15 Réjouis-nous pour les jours dans lesquels tu nous as humiliés
et pour les années dans lesquelles nous avons vu le malheur
15 ...
15 nous nous réjouîmes pour les jours où tu nous humilias
pour les années où nous vîmes le malheur...
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs
et ta gloire sur leurs fils !
16 ...
16 Jette encore ton regard sur tes esclaves et sur tes œuvres
et dirige leurs fils :
17 Que la faveur de YHWH notre Dieu soit sur nous
Affermis sur nous l’œuvre de nos mains
affermis l’œuvre de nos mains !
17 ...
17 que la splendeur du Seigneur notre Dieu soit au-dessus de nous,
les œuvres de nos mains dirige-les, au-dessus de nous,
※ et l'œuvre de nos mains, dirige-la !
1–17 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume est chanté dans les Zemirot du samedi matin et des fêtes.
13–17 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) La fin de ce psaume se chante en conclusion à l'office de sortie de sabbat, le samedi soir, sauf quand il y a une fête solennelle dans la semaine suivante.
1s Le Seigneur comme une brebis Antienne
Soupir de tristesse et de solitude devant Notre Seigneur conduit comme une brebis à l'abattoir, cette antienne des Laudes du Jeudi Saint est bouleversante d'intériorité et de compassion.
3–12 Méditer sur la mort, c'est acquérir un cœur de sage
Un tas de crânes s'élève sous la croix du Christ, dans un cercle de tombes près d'un panneau indiquant « apprenez de moi » (Mt 11,29) ; un squelette porte une pancarte sur laquelle il est écrit : « à moi hier, et à toi aujourd'hui » (Si 38,23). Un maître enseigne à un groupe de jeunes étudiants et Jésus enseigne à un groupe d'hommes à l'arrière-plan. L'inscription latine se lit comme suit : « Le summum de la philosophie, [c'est] la méditation sur la mort », et le texte en-dessous de l'image signifie : « Qui enseigne aux arriérés méprisants du monde de les fouler ? Les ossements en décomposition de ceux qui sont enterrés dans des sépultures de rang ».
1s Seigneur notre refuge
13 Reviens Seigneur - Antienne
Antienne chantée aux laudes le dernier jeudi de l'Avent.
14 Nous avons été comblés au matin de ta miséricorde Offertoire
Offertoire chanté pour la fête de saint Matthias, le 14 mai.
2 V— IUXTA HEBR.
3 V— IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
8 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
14 V—IUXTA HEBR.
15 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
12 V—IUXTA HEBR.
1–17 Prière d'un sage pénétré des Écritures (allusions à Gn, Jb, Dt), qui médite sur la faiblesse humaine et la brièveté de la vie écourtée par le péché.
17bc sur nous + affermis l’œuvre de nos mains : M | Conjecture ? : suppression Doublet.
13b tes serviteurs Focalisation : généralisation Les v.14-17 vont étendre à tout Israël la méditation et la prière dont l'objet était l'homme seul.
9c soupir : M | G V S : araignée
12 Prière sapientielle De la connaissance de la fragilité humaine procède la sagesse, qui est crainte de Dieu : →Crainte.
10 V—IUXTA HEBR.
17 V—IUXTA HEBR.
17a YHWH notre Dieu : M | Conjecture ? : YHWH
1s.15 ; 144,3s ; 102,12 Seigneur notre refuge
Lord, thou hast been our refuge from one generation to another, Before the mountains were brought forth, or ever the earth and the world were made, thou art God from everlasting, and world without end. Again thou sayest Come again, ye children of men, seeing that is past as a watch in the night. And fade away, way suddenly like the grass. But in the Ev'ning it is cut down, dried up, and withered. Thou hast set our misdeeds before thee and our secret sins in thy light of the countenance. The days of our age are threescore years and ten, and tho' men be so strong that they come to fourscore years, yet is their strength then but labor and sorrow, so soon passeth it away, and we are gone. So teach us to number our days, that we may apply our hearts, unto wisdom. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end, Amen.
Sir Edward Cuthbert
est né à Huddersfield le 22 août 1874. Il était organiste et compositeur anglais dans la tradition musicale de l'église anglicane.12s par la sagesse convertis-les ! Bendita Sabedoria
Heitor
est un compositeur brésilien. Il a composé environ 1 300 œuvres de tous styles, avec 12 symphonies, 17 quatuors à cordes, des opéras, des ballets, des suites, des poèmes symphoniques, des concertos, des œuvres vocales, des pièces pour piano, de la musique religieuse et des musiques de film. , au-delà d'être un grand compositeur, est également un pédagogue musical pour son pays. Il a conçu un système d'apprentissage de la musique pour des générations de Brésiliens, basé sur la riche culture musicale brésilienne, et prenant ses racines dans un patriotisme profond et toujours explicite.Cette oeuvre contient six parties: I. Sapientia foris praedicat (Adagio) II. Vas pretiosum labia scientiae (Andantino) III. Principium sapientiae (Quasi allegretto) IV. Vir sapiens fortis est (Allegro) V. Beatus homo qui invenit sapientiam (Andante) VI. Dexteram tuam (Largo)