Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 YHWH règne, il s'est vêtu de majesté
YHWH s'est vêtu, il s'est ceint de force
de plus le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé
1 Pour le jour avant le sabbat quand la terre fut habitée.
Louange d'un chant de David.
Le Seigneur a regné, il s'est vêtu de beauté
le Seigneur s'est vêtu de force et s'est ceint
et il a même établi le monde, celui-ci ne sera pas secoué
1 LOUANGE DE CANTIQUE DE DAVID POUR LE JOUR AVANT LE SABBAT QUAND LA TERRE FUT HABITÉE
Le Seigneur a régné, de beauté il s'est vêtu
il s'est vêtu, le Seigneur, et s'est même ceint de puissance
puisqu'il stabilisa l'orbe de la terre, qui ne sera pas ébranlé.
2 ton trône était établi dès l’origine
tu es dès l’éternité.
2 ...
2 — Ton trône fut établi depuis lors : depuis les siècles tu es !
3 Les fleuves, YHWH, ont élevé
les fleuves ont élevé leur voix
les fleuves ont élevé leurs flots retentissants.
3 ...
3 Les fleuves ont élevé, Seigneur,
les fleuves ont élevé leur voix
※les fleuves ont élevé leurs flots:
4 plus que la voix des grandes, des puissantes eaux
des flots impétueux de la mer
YHWH est magnifique dans les hauteurs !
4 ...
4 (encore plus que les voix de leurs eaux abondantes
admirables sont les soulèvements de la mer,
admirable dans les profondeurs est le Seigneur !) :
5 Tes témoignages sont très sûrs
la sainteté convient à ta maison, YHWH
pour toute la durée des jours.
5 ...
5 tes témoignages sont plus que dignes de créance
à ta maison convient la sainteté, Seigneur,
pour la longue suite des jours !
1–5 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume se dit dans la partie conclusive de l'office journalier du matin, le vendredi, en souvenir du fait que les Lévites chanteaient ce psaume au temple en ce jour. Il se dit également à la fin de l'office de l'après-midi du vendredi à la place du psaume ordinaire (Ps 67). Il se chante aussi le vendredi soir dans l'office d'entrée du sabbat, après le Ps 92 et sur un mode mélodique particulièrement orné. Enfin, il est récité dans l'office des Zemirot du samedi matin après le Ps 92.
96,1–4 ; 93,4.9.11 Chantez au Seigneur
Les Chandos Anthems sont onze antiennes composées par Georg Friedrich
en 1717/1718 alors qu'il résidait à Cannons chez le duc de Chandos, James Brydges. La distribution est variée, les œuvres sont écrites pour solistes, chœur, cordes et quelques vents solistes. Elles amalgament des éléments d'origine éclectique : choral germanique, musique religieuse vénitienne, antienne dans la tradition de Purcell, sonate italienne. y emprunte à ses ouvrages antérieurs, et elles serviront à leur tour pour alimenter d'autres compositions. Certaines furent remaniées pour les musiciens de la Chapelle Royale.Soprano and Chorus O sing unto the Lord a new song! O sing unto the Lord all the whole earth. (Ps 96,1) Chorus Declare his honour unto the heathen, and his wonders unto all the people. For the Lord is great, and cannot worthily be praised. He is more to be fear'd than all Gods. (Ps 96,3-4) Tenor The waves of the sea rage horribly, but yet the Lord who dwells on high is mightier. (Ps 93,4) Soprano and Tenor. Duet O worship the Lord in the beauty of holiness. (Ps 96,9) Chorus Let the whole earth stand in awe of him. (Ps 96,9) Chorus Let the heav'ns rejoice, and let the earth be glad, let the sea make a noise and all that therein is.
1–5 Le Seigneur est roi : la royauté du Christ
1s Le Seigneur s'est vêtu de gloire
Offertoire chanté pour la Messe de l'aurore de la Nativité du Seigneur.
1a YWHW règne, il s'est vêtu de majesté Combattre l'orgueil sans cesse
1 Le Seigneur a régné - Alleluia
3 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR. Tes témoignages sont infiniment fidèles | la sainteté convient à ta maison, Seigneur, dans la longue suite des jours.
1 V—IUXTA HEBR.
2 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.