Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Noémi, sa belle-mère, lui dit :
— Ma fille, je veux te chercher un lieu de repos où tu seras heureuse.
1 ...
1 Une fois qu'elle fut retournée chez sa belle-mère, elle l'entendit lui dire :
— Ma fille, je chercherai le repos pour toi, et veillerai à ce que tu vives bien.
2 Et maintenant,
VCe Booz, avec les servantes duquel tu as été V dans le champ, n’est-il pas
Vest notre parent ?
V,
Voici qu’il doit vanner
Vet vanne cette nuit l’orge qui est dans l’aire.
2 ...
3 Lave-toi Vdonc et oins-toi, mets tes plus beaux vêtements
Vtes vêtements les plus ornés, et descends vers l’aire.
Ne te laisse pas apercevoir de lui,
VQue l'homme ne te voie pas, jusqu’à ce qu’il ait fini de manger et de boire.
3 ...
4 Et quand il sera allé se coucher
Vdormir, observe le lieu où il se couche
Vdort,
puis entre, soulève la couverture de ses
Vqui le couvre du côté des pieds,
et couche-toi
Vjettes-y-toi et reste couchée,
lui-même il te dira ce que tu as à faire.
4 ...
5 Elle Mlui répondit : — Je ferai tout ce que tu me dis
Vm'ordonneras.
5 ...
6 Elle descendit dans l’aire et fit tout ce que lui avait ordonné sa belle-mère.
6 ...
7 Booz mangea et but, et son cœur fut joyeux.
GEt Booz mangea, et son cœur se trouva bien.
VEt lorsque Booz eut mangé et bu, quand il fut devenu plus gai
Il alla se coucher au bout
GEt il alla se coucher dans un endroit
Vet fut allé dormir à côté du tas M Vde gerbes
alors Ruth
Gcelle-di
Velle s’approcha doucement
G Ven secret, découvrit ses pieds et
G, et découvrit les endroits du côté de ses pieds
V et, ayant soulevé la couverture de ses pieds, M Vse jeta là.
7 ...
8 Au
VEt voilà qu'au milieu de la nuit, cet homme fut saisi d'effroi et se pencha
Vtroubla
et voici qu'une
Vet il vit une femme Métait couchée à ses pieds.
8 ...
9 Il dit : — Qui es-tu ?
Elle répondit :
— Je suis Ruth, ta servante.
Étends Mle pan de ton manteau sur ta servante, car tu as droit de rachat.
Vcar tu es mon proche et mon parent.
9 ...
10 Il dit : — Bénie sois-tu de YHWH,
VTu es bénie par le Seigneur, ma fille !
Ton dernier amour
VTa dernière pitié surpasse le premier
Vla première,
car tu n’as pas recherché les jeunes gens, pauvres ou riches.
10 ...
11 Maintenant, ma fille,
VAussi, ne crains pas, Vmais tout ce que tu Vme diras, je le ferai pour toi,
car tout le peuple de Bethléem
Vqui habite entre les portes de ma ville sait que tu es une femme de valeur.
11 ...
12 Maintenant, c’est en vérité que j’ai un droit de rachat
VEt je ne nie pas être ton proche parent
mais il y en a un autre plus proche que moi.
12 ...
13 Passe la nuit ici, et demain,
VRepose-toi cette nuit, et quand viendra le matin, s’il veut te racheter, c'est bien, qu'il te rachète,
Vte retenir par droit de parenté, la chose est faite,
mais s’il ne veut pasM te racheter, je te rachèterai,
Vprendrai, moiV, sans aucune hésitation. YHWH
VLe Seigneur est vivant !
Reste couchée
VDors jusqu’au matin.
13 ...
14 Elle resta donc couchée à ses pieds jusqu’au matin,
Vjusqu’à ce que la nuit s'éloigne,
et elle se leva, avant qu’un homme pût en reconnaître un autre.
Vque les hommes puissent se reconnaître les uns les autres.
Et Booz dit : — Qu’on ne sache pas que cette femme est entrée dans l’aire.
VVeille à ce qu’on ne sache pas que tu es venue ici.
14 ...
15 Et il ajouta
Vencore : — Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le.
VDéploie, dit-il, ton mantelet dont tu es couverte, et tiens-le des deux mains.
Elle le tint : et
VEt pendant qu'elle l'étendait et le tenait, il mesura six mesures d’orge, qu’il chargea
V et les chargea sur elle,
puis il
Vet avec cette charge, elle rentra dans la ville.
15 ...
16 Ruth étant revenue
VElle revint auprès de sa belle-mère Noémie,
Vbelle-mère,
Vqui lui dit : — Qu’as-tu fait, ma fille ?
Ruth
VElle lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle :
V,
16 ...
17 Vet dit : — Il m’a donné, ajouta-t-elle, ces six mesures d’orge,
VVoici six mesures d’orge, qu'il m'a données, en me disant :
— Tu ne retourneras pas les mains vides
VJe ne veux pas que tu retournes vide
chez ta belle-mère.
17 ...
18 Et Noémi dit : — Reste ici,
VAttends, ma fille, jusqu’à ce
Vle temps que tu saches
Vnous voyions quelle issue aura l’affaire,
car cet homme ne se donnera point de repos qu’il n’ait terminé cette affaire aujourd’hui.
Vs'il n'accomplit pas ce qu'il a dit.
18 ...
4,1 Booz monta Vdonc à la porte [de la ville] et s’y assit.
Vassit,
Or voici que celui qui avait droit de rachat et dont Booz avait parlé vint à passer. Il
Vet lorsqu'il vit passer le parent dont il est question plus haut, il lui dit :
— Arrête-toi,
VÉcarte-toi un peu et assieds-toi ici, toi un tel.
Vet il l'appela par son nom.
Et l'homme s’arrêta
Vse détourna [de son chemin] et s’assit.
1 ...
4,2 Alors Booz prit dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit : — Asseyez-vous ici. Et ils s’assirent.
2 ...
2 Alors Booz, prenant dix hommes parmi les anciens de la ville, leur dit : — Asseyez-vous ici.
4,3 Il dit à celui qui avait le droit de rachat :
— La portion de champ qui appartenait à notre frère Élimélech a été vendue par Noémi, qui est revenue des champs de Moab.
3 ...
3 Quand ils furent assis, il s'adressa à son parent :
— La part de champ de notre frère Hélimélec, Noémi la vend, elle qui est revenue de la région de Moab.
4,4 Et j’ai dit : — Je veux t’en informer et te dire : — Achète-la, en présence de tous ceux qui siègent ici, et en présence des anciens de mon peuple.
Si tu veux racheter, rachète, et si tu ne veux pas, déclare-le-moi pour que je le sache,
car il n’y a personne avant toi qui ait le droit de rachat. Moi, je viens après toi.
Il répondit : — Je rachèterai le champ.
4 ...
4 J'ai voulu que tu l'entendes, et de te dire, devant tous ceux qui siègent ici et les plus anciens de mon peuple par la naissance :
— Si tu veux la posséder par droit de parenté, possède-la,
mais si cela ne te plaît pas, déclare-le-moi, pour que je sache ce que je dois faire :
il n'y a en effet aucun parent, hormis toi qui viens en premier, et moi qui viens en second.
L'autre répondit : — J'achèterai le champ.
4,5 Et Booz Vlui dit :
— Le jour où tu acquerras
Vauras acquis le champ de la main de Noémi,
V de la main de [sa] femme,
tu l’acquerras
Vdevras recevoir en même temps de la main de Ruth
VRuth la Moabite, Vqui fut l'épouse d'un défunt
pour faire revivre le nom du défunt
Vde ton parent dans son héritage.
5 ...
4,6 Celui qui avait le droit de rachat répondit :
— Je ne puis le racheter pour mon compte,
de peur de détruire mon propre héritage :
toi, fais usage de mon droit de rachat, car je ne puis racheter.
6 ...
6 Et il répondit :
— Je renonce par droit de parenté,
car je ne dois pas détruire la postérité de ma famille,
mais toi, use de mon privilège dont je déclare me passer volontiers.
4,7 C’était autrefois la coutume en Israël Ventre parents,
en cas de rachat et d’échange,
Vsi d'aventure l'un cédait son droit à l'autre,
pour valider toute l'affaire
pour que la cession fût valide,
que l’homme ôtât son soulier et le donnât à l’autre
Và son prochain
tel était le témoignage Vde cession en Israël.
7 ...
4,8 Celui qui avait le droit de rachat dit
VAussi son parent dit-il à Booz :
— Acquiers pour ton compte
VÔte mon soulier. Et il ôta son soulier
Vaussitôt, il l'enleva de son pied.
8 ...
4,9 Et Booz dit aux anciens et au peuple tout entier :
— Vous êtes témoins aujourd’huiV, dit-il,
que j’ai acquis tout ce qui appartenait à Élimélech
VHélimélec, Met tout ce qui appartenait à Chellion
VQuélion et à Maalon
VMaalon, par la main de Noémi
Vcar Noémi me le transmet,
9 ...
4,10 et que j’ai pris Men même temps pour femme
Vl'épouser Ruth la Moabite, épouse de Mahalon
VMaalon,
pour faire revivre le nom du défunt dans son héritage,
afin que le nom du défunt
Vson nom ne soit pas effacé de Vsa famille, de ses frères et de la porte de son lieu.
Vde son peuple.
Vous en êtes témoins en ce jour.
V, dis-je.
10 ...
4,11 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent
Vrépondirent : — Nous en sommes témoins.
Que YHWH
Vle Seigneur rende la
Vcette femme, qui entre dans ta maison,
semblable à Rāḥēl
VRachel et à Lē'āh
VLia, qui Mtoutes les deux ont bâti la maison d’Israël !
Vd’Israël,
Sois fort
Vqu'elle soit un exemple de valeur dans Ephrata
VÉphrata
et fais-toi un nom
Vqu'elle ait un nom célèbre dans Bethléem !
11 ...
4,12 Puisse ta maison être semblable à la maison de Pharès, que Thamar enfanta à Juda, par la semence que YHWH
Vle Seigneur te donnera de cette jeune femme !
12 ...
4,13 Donc Booz prit Ruth et elle fut sa femme,
Vla reçut pour femme,
et il alla vers elle. YHWH donna à Ruth
VLe Seigneur lui donna de concevoir, et elle enfanta
V et d'enfanter un fils.
13 ...
4,14 Les femmes dirent à Noémi :
— Béni soit YHWH
Vle Seigneur, qui ne t’a point laissé manquer aujourd’hui d’un rédempteur !
Vn’a pas permis que ta famille fût sans successeur !
Que son nom soit célèbre
Vappelé en Israël !
14 ...
4,15 Il restaurera
VTu auras quelqu'un pour consoler ton âme et sera le soutien de
Vnourrir ta vieillesse !
Car ta belle-fille qui t’aime l’a enfanté, elle
Vil est né de ta belle-fille qui t’aime, et qui vaut Vbien mieux pour toi que Vsi tu avais sept fils.
15 ...
4,16 Noémi prit l’enfant, le mit sur son sein,
et elle lui servit de nourriceV et de gardienne.
16 ...
4,17 Les voisines lui donnèrent un nom,
Vfemmes d'alentour, lui faisant des compliments, disant : — Un fils est né à Noémi ! Et elles l’appelèrent
VElles lui donnèrent pour nom ‘Ôbēd
VObed.
Ce fut
VC'est lui qui fut le père d'Κay
Vde Jessé, père de David.
17 ...
4,18 Voici la postérité de Pāreç
G VPharès :
Pharès engendra Ḥeçᵉrôn,
GEsrôn,
VEsrom,
18 ...
4,19 Esrom
VEsrom engendra Rām,
VAram,
Aram engendra ‘Amînādāb,
VAminadab,
19 ...
4,20 Aminadab engendra Naḥᵉšôn,
VNaasson,
Naasson
VNaasson engendra Śalᵉmon
VSalma
20 ...
4,21 Salmon engendra Booz,
Booz engendra Obed,
21 ...
4,22 Obed engendra Jessé
VJessé,
Jessé
VJessé engendra David.
VICI FINIT LE LIVRE DE RUTH
22 ...