La Bible en ses Traditions

Ecclésiastique 39,0 ; 36,1–41,28

G
V
S

Aie pitié de nous, Maître souverain, Dieu de toutes choses et regarde

et répands ta crainte sur toutes les nations.

Aie pitié de nous, Dieu de toutes choses, regarde-nous

et montre-nous la lumière de tes miséricordes ;

...

Lève ta main contre les nations étrangères

et qu'elles voient ta puissance !

répands ta crainte sur les nations qui ne t'ont pas recherché 

et qu’elles reconnaissent qu’il n’y a pas de Dieu si ce n'est toi, pour qu'elles racontent tes merveilles.

...

De même que, devant elles, tu t'es montré saint en nous 

ainsi, devant nous, montre-toi grand en elles

Lève ta main sur les nations étrangères pour qu'elles voient ta puissance

...

et qu'elles te reconnaissent, ainsi que nous avons nous-mêmes reconnu

qu'il n'y a pas de Dieu en dehors de toi, Seigneur.

car de même que, devant elles, tu t'es montré saint en nous

ainsi, devant nous, tu t'es montré grand en elles

...

Renouvelle les signes et fais d'autres merveilles

glorifie ta main et ton bras droit.

pour qu’elles te reconnaissent, comme nous aussi avons reconnu

qu’il n’y a pas de Dieu en dehors de toi, Seigneur.

...

Réveille ton courroux et répands ta colère

extirpe l'adversaire et extermine l'ennemi.

Renouvelle tes signes et varie tes merveilles

...

Hâte le temps et souviens-toi du serment

et qu'on raconte tes hauts faits.

glorifie ta main et ton bras droit

...

Que par la colère du feu soit dévoré le survivant

et que ceux qui maltraitent ton peuple trouvent leur perte.

excite ta fureur et répands ta colère

...

Brise les têtes des chefs ennemis

qui disent : — Il n'y a que nous !

retranche l'adversaire et brise l'ennemi

...

10 Rassemble toutes les tribus de Jacob 

et rends-leur l'héritage, comme au commencement. 

10 hâte le temps et souviens-toi de la fin

pour qu'on raconte tes merveilles !

10 ...

11 Aie pitié, Seigneur, du peuple qui est appelé de ton Nom

 d'Israël que tu as fait semblable à un premier-né.

11 Que tout rescapé soit dévoré par la rage de la flamme

et que ceux qui maltraitent ton peuple trouvent leur perte !

11 ...

12 Aie compassion de ta Ville sainte

de Jérusalem, le lieu de ton repos.

12 Brise la tête des chefs ennemis

qui disent : — Il n’y en a pas d’autre que nous !

12 ...

13 Remplis Sion du récit de tes exploits

et ton peuple, de ta gloire.

13 Rassemble toutes les tribus de Jacob

et qu’elles reconnaissent qu’il n’y a pas de Dieu si ce n'est toi

pour qu’elles racontent tes merveilles ;

et tu les prendras pour héritage comme au commencement.

13 ...

14 Rends témoignage à tes créatures du commencement

et réalise les prophéties qui furent [dites] en ton Nom.

14 Aie pitié de ton peuple sur qui a été invoqué ton nom

et d’Israël que tu as fait égal à ton premier-né.

14 ...

15 Donne la récompense à ceux qui t'attendent 

et que tes prophètes soient trouvés véridiques.

15 Aie pitié de la cité que tu as sanctifiée

Jérusalem, la cité de ton repos.

15 ...

16 Exauce, Seigneur, la prière de tes suppliants

selon la bénédiction d'Aaron sur ton peuple,

16 Remplis Sion de tes paroles ineffables

et ton peuple de ta gloire.

16 ...

17 et que tous ceux qui sont sur la terre sachent

que tu es le Seigneur, le Dieu des siècles !

17 Témoigne que depuis le commencement ce sont tes créatures

et réveille les prières qu'ont prononcées en ton nom les anciens prophètes. 

17 ...

18 L'estomac absorbe toute sorte d'aliments

mais tel aliment est meilleur qu'un autre.

18 Récompense ceux qui t'attendent

pour que tes prophètes soient trouvés fidèles

et exauce les prières de tes serviteurs

18 ...

19 Le palais reconnaît au goût le gibier

de même un cœur intelligent les paroles mensongères.

19 selon la bénédiction d'Aaron à ton peuple ;

dirige-nous dans la voie de la justice

et qu'ils sachent, tous ceux qui habitent la terre

que tu es le Dieu qui contemple les siècles !

19 ...

20 Un cœur tortueux cause de la tristesse

mais l'homme d'expérience le paie de retour.

20  L’estomac mangera toutes sortes de nourriture

mais tel aliment est meilleur qu'un autre.

20 ...

21 Une femme accepte n'importe quel mari

mais telle fille est meilleure qu'une autre.

21  Le palais discerne au goût la venaison

et le cœur intelligent les paroles mensongères.

21 ...

22 La beauté d'une femme réjouit le visage

et surpasse tout désir d'homme.

22  Un cœur pervers causera de la tristesse

et l’homme expérimenté lui résistera.

22 ...

23 S'il y a sur sa langue bonté et douceur

son mari n'est plus du commun des fils d'homme.

23 La femme acceptera toute sorte d’hommes

mais telle fille est meilleure qu'une autre.

23 ...

24 Qui acquiert une femme a le commencement de la fortune

une aide semblable à lui et une colonne d'appui.

24 La beauté de la femme réjouit le visage de son mari

et le désir qu'elle inspire surpasse toute concupiscence de l'homme.

24 ...

G
V

25 Où il n'y a pas de clôture, le domaine est au pillage 

et où il n'y a pas de femme, l'homme gémit et erre à l'aventure.

25 Si sa langue peut soigner et procurer l'apaisement de la miséricorde

son mari n'est pas le vis-à-vis des fils des hommes.

G
V
S

26 Qui se fierait à un brigand agile

qui bondit de ville en ville ?

26 Celui qui possède une femme commence à s'assurer une possession

elle est une aide vis-à-vis de lui et une colonne pour son repos.

26 ...

27 Ainsi en est-il de l'homme qui n'a pas de nid

et qui loge où la nuit le surprend.

27 Où il n’y a pas de haie, la possession sera pillée

et où il n’y a pas de femme, l’indigent gémit.

27 ...

28  ∅

28 À qui se confie celui qui n’a pas de nid

et qui se réfugie partout où il peut se dissimuler

comme un voleur armé qui bondit de ville en ville ?

28 ...

37,1 Tout ami dit : — Moi aussi j'ai lié amitié

mais tel ami n'est ami que de nom.

Tout ami dira : — Moi aussi j'ai lié amitié ;

mais il est un ami qui est seulement ami de nom :

n’est-ce pas une tristesse qui dure jusqu’à la mort ?

...

37,2 N’est-ce pas une tristesse qui approche jusqu’à la mort qu'un compagnon et un ami se changent en ennemis ?

Pourtant, le compagnon et l'ami se tourneront vers l'inimitié.

...

37,3 Ô mauvais penchant! D’où as-tu donc été roulé

pour couvrir la terre de tromperie ?

Ô penchant criminel, d’où es-tu né

pour couvrir la terre de la malice et de la perfidie d'un tel homme ?

...

37,4 Le compagnon de l'ami se réjouit de sa gaieté

et, au temps de l’affliction, il est contre lui !

Le compagnon se réjouit avec son ami dans son plaisir

et au temps de la tribulation il sera son adversaire.

...

37,5 Le compagnon souffre avec son ami dans l’intérêt de son ventre

et, en face du combat, il prend le bouclier !

Le compagnon s’afflige avec son ami dans l'intérêt de son ventre

et à la vue de l’ennemi il prendra le bouclier.

...

G V
S

37,6 N’oublie pas l'

Vton ami dans ton âme

et ne perds pas son souvenir dans ta fortune

Vtes occupations.

...

G
V
S

37,7 Tout conseiller exalte son conseil

mais tel conseille en pensant à lui-même.

Ne prends pas conseil de ton beau-père 

et à ceux qui t'envient cache ton conseil.

...

37,8 Avec un conseiller tiens-toi sur tes gardes

et sache d’abord ce dont il a besoin

— car c’est pour lui-même qu’il décidera —

de peur qu’il ne jette le sort sur toi,

Tout conseiller donne son conseil

mais tel conseiller l'est pour lui-même.

...

37,9 et qu’il ne te dise :

— Ta voie est bonne

puis il se tiendra en face pour voir ce qui t’arrivera.

En face d'un conseiller, préserve ton âme

sache d'abord quels sont ses intérêts

(car lui-même, c'est à sa propre volonté qu'il pensera)

...

37,10 Ne consulte pas celui qui te regarde en-dessous

et cache ton dessein à ceux qui te jalousent.

10 de peur qu’il ne plante un pieu en terre

et qu'il ne te dise : 

10 ...

37,11 [Ne consulte pas :]

une femme sur sa rivale

ni un lâche sur la guerre,

un marchand sur un échange

ni un acheteur sur une vente,

un envieux sur la reconnaissance

ni un égoïste sur un bienfait,

un paresseux sur un travail quelconque

ni un mercenaire à l'année sur l’achèvement [d’une tâche],

un domestique nonchalant sur une grosse besogne ;

ne t'appuie pas sur ces gens pour aucun conseil.

11 — Ta voie est bonne

et qu'il ne se tienne en face pour voir ce qui t'arrivera.

11 ...

37,12 Mais sois assidu auprès d’un homme pieux

que tu sais observateur des commandements

dont l'âme est selon ton âme

et qui, si tu échoues, souffrira avec toi.

12 Avec un homme sans religion traite de choses saintes

avec un injuste, de justice

avec une femme, de celle dont elle est jalouse

avec un homme craintif, de guerre

avec un marchand, de contrat de traversée

avec un acheteur, de vente

avec un envieux, de reconnaissance 

12 ...

37,13 Ensuite tiens-toi fermement au conseil de ton cœur

car nul plus que lui ne t’est fidèle.

13 avec un impie, de piété

avec un malhonnête, d’honnêteté

avec un laboureur, d'un ouvrage quelconque

13 ...

37,14 L’âme de l’homme, en effet, a coutume parfois d'avertir

mieux que sept veilleurs postés en faction sur une hauteur.

14 avec un ouvrier à l’année, de ce qu’il doit faire pendant un an

avec un serviteur paresseux, d'un grand ouvrage

et ne te fie à eux dans aucun conseil.

14 ...

37,15 Et par-dessus tout cela prie le Très-Haut

pour qu'il dirige ta voie dans la vérité.

15 Sois assidu auprès de tout homme saint

que tu sais respectueux de la crainte de Dieu

15 ...

37,16 Commencement de toute œuvre : la parole

avant toute action : le conseil.

16 dont l’âme est selon ton âme ;

tout homme qui aura fait un faux pas dans les ténèbres ne prendra pas part à ta douleur.

16 ...

37,17 Comme signe du changement du cœur

quatre parts se présentent :

17 Établis [en toi] un cœur de bon conseil

car rien pour toi ne vaut mieux que lui.

17 ...

37,18 bien et mal, vie et mort

et celle qui ne cesse de les dominer, c'est la langue.

18 L’âme d’un homme saint découvre parfois des choses vraies

[mieux] que sept sentinelles postées en observation. 

18 ...

37,19 Tel homme est habile pour instruire beaucoup de gens

qui n'est bon à rien pour lui-même.

19 Sur toutes ces choses prie le Très-Haut

pour qu'il dirige ta voie dans la vérité.

19 ...

37,20 Qui fait le sage dans ses paroles est odieux

celui-là manquera de toute nourriture.

20 Avant toute œuvre, qu'une parole de vérité te précède

et avant toute action, un conseil stable.

20 ...

37,21 Le Seigneur, en effet, ne lui a pas donné de grâce

parce qu’il est dépourvu de toute sagesse.

21 Une parole mauvaise changera le cœur

[d'où] naissent quatre choses :

le bien et le mal, la vie et la mort

et la langue exerce sur elles un pouvoir continuel.

21 ...

37,22 Tel est sage pour son âme

et les fruits de son intelligence sont dignes de foi dans sa bouche.

22 [Tel] homme habile a instruit beaucoup de gens

et à son âme il est suave.

22 ...

37,23 Un homme sage instruit son peuple

et les fruits de son intelligence sont dignes de foi.

23 Celui qui parle en sophiste est odieux

il sera dépourvu de tout 

23 ...

37,24 Un homme sage est comblé de bénédictions

et tous ceux qui le voient le proclament heureux.

24 car aucune grâce ne lui a été donnée par le Seigneur :

il a été dépourvu de toute sagesse.

24 ...

37,25 Une vie d’homme  a un certain nombre de jours

mais les jours d’Israël sont innombrables.

25 Il y a un sage qui est sage pour son âme

et le fruit de son intelligence est digne de louange.

25 ...

37,26 Le sage hérite de la confiance au milieu de son peuple

et son nom vivra à jamais.

26 L’homme sage instruit son peuple

et les fruits de son intelligence sont sûrs.

26 ...

37,27 Enfant, pour ton régime de vie, éprouve ton âme

vois ce qui t'est mauvais et ne te l'accorde pas

27 L’homme sage sera rempli de bénédiction

et ceux qui le verront le loueront.

27 ...

37,28 car tout ne convient pas à toute âme

et tous n'aiment pas tout.

28 La vie d’un homme se compte en jours

mais les jours d’Israël sont innombrables.

28 ...

37,29 Ne sois pas insatiable de toute jouissance

et ne te rue pas sur les mets

29 Le sage héritera de l’honneur dans son peuple

et son nom vivra éternellement.

29 ...

37,30 car de l'abondance des mets vient la maladie

et l'insatiabilité va jusqu'à produire la colique.

30  Mon fils, dans ta vie, éprouve ton âme

et si elle a été mauvaise, ne lui donne pas de pouvoir

30 ...

37,31 Par l’insatiabilité beaucoup sont morts

mais celui qui se surveille ajoute à sa vie.

31 car tout n’est pas avantageux à tous

et toute âme ne se plaît pas au même genre de choses.

32. Ne sois avide dans aucun festin

et ne te jette pas sur tout mets

33. car dans beaucoup d'aliments sera la maladie

et l’excès en viendra jusqu'au vomissement.

34. À cause de l'excès, beaucoup sont morts

mais celui qui est sobre prolongera sa vie. 

31 ...

38,1 Au médecin, pour ses services, rends les honneurs qui lui sont dus

car, lui aussi, le Seigneur l’a créé.

Honore le médecin, parce qu'il est nécessaire ;

en effet, le Très-Haut l’a créé.

...

38,2 C’est du Très-Haut, en effet, que vient la guérison

et du roi lui-même il reçoit des présents.

Toute médecine vient de Dieu

et du roi elle recevra le droit de disposer de ses biens.

...

38,3 Le savoir du médecin relève sa tête

et devant les grands il est admiré.

Le savoir du médecin élèvera sa tête

et devant les grands il sera loué.

...

38,4 C'est le Seigneur qui, de la terre, a créé les médicaments

et un homme prudent ne les méprise pas.

Le Très-Haut, de la terre, a créé les médicaments 

et un homme prudent ne les dédaignera pas.

...

38,5 N'est-ce pas par du bois que l’eau fut rendue douce

pour qu'en fût connue la vertu ?

N'est-ce pas par du bois que l'eau amère fut adoucie ?

...

38,6 C'est lui aussi qui a donné aux hommes le savoir

pour se glorifier dans ses merveilles.

Leur vertu est faite pour être connue des hommes

et le Très-Haut a donné à l'homme la science

pour être honoré dans ses merveilles.

...

38,7 Par elles, [le médecin] soigne et enlève la souffrance

l'apothicaire en fait des mixtures.

Par elles, il a soigné et apaisé la douleur ;

l'apothicaire en fait des médicaments agréables

il composera des onguents agréables

et ses ouvrages n'auront pas de fin

...

38,8 Et ainsi ses œuvres n'ont pas de fin

et la paix vient de lui sur la face de la terre.

car la paix de Dieu [s’étend] sur la face de la terre.

...

38,9 Enfant, dans ta maladie, ne sois pas négligent

mais prie le Seigneur, et lui te guérira.

Mon fils, dans ta maladie, ne détourne pas les yeux

mais prie le Seigneur, et il te guérira.

...

38,10 Écarte la faute, dirige droit tes mains

et de tout péché purifie ton cœur.

10 Détourne-toi de la faute et redresse les mains

et de toute faute purifie ton cœur. 

10 ...

38,11 Offre le parfum apaisant et le mémorial de fleur de farine

présente une grasse offrande, comme n'existant plus.

11 Offre le [parfum] suave et le mémorial de fleur de farine 

fais une oblation grasse puis laisse place au médecin

11 ...

38,12 Puis fais place au médecin, car le Seigneur l’a créé

et qu’il ne s’éloigne pas de toi, car tu as besoin de lui.

12 car le Seigneur l’a créé

et qu’il ne s'éloigne pas de toi, car ses œuvres [te] sont nécessaires.

12 ...

38,13 Il est des cas où le succès se trouve entre leurs mains

13 En effet, il viendra un temps où tu tomberas entre leurs mains

13 ...

38,14 car eux aussi prieront le Seigneur

d'accorder par eux la faveur d'un soulagement

et la guérison pour te sauver la vie.

14 et eux-mêmes supplieront le Seigneur de [t]'amener par eux le soulagement

et la santé, en raison de leur genre de vie.

14 ...

G V
S

38,15 Celui qui pèche

Vcommet une faute devant celui qui l'a fait

qu'il tombe entre les mains du médecin !

15 ...

G
V
S

38,16 Enfant, sur un mort répands des larmes

et, comme un homme accablé, entonne le chant funèbre

ensevelis son corps selon qu'il lui est dû

et ne néglige pas sa sépulture.

16 Mon fils, sur un mort répands des larmes 

et, comme un homme qui a souffert de cruels traitements, mets-toi à pleurer ;

selon ce qu'il convient, ensevelis son corps

et ne néglige pas sa sépulture.

16 ...

38,17 Pleure amèrement, donne-toi des couprs brûlants

et observe le deuil, selon son mérite

un jour ou deux, à cause de la calomnie

puis console-toi de la tristesse

17 À cause de la délation, porte son deuil amèrement pendant un jour 

et console-toi de la tristesse

17 ...

38,18 car de la tristesse vient la mort

et la tristesse du cœur abat les forces.

18 

18 ...

38,19 Avec le malheur demeure aussi la tristesse

et la vie du pauvre dépend de son cœur.

19 car la tristesse hâte la mort et elle accablera l'énergie

et la tristesse du cœur fera courber la tête.

19 ...

38,20 Ne livre pas ton cœur à la tristesse

chasse-la, te souvenant de la fin.

20 La tristesse s’entretient dans la solitude

et la vie du pauvre est selon son cœur.

20 ...

38,21 Ne l’oublie pas : il n’y a pas de retour !

À lui tu ne serais pas utile, et à toi-même tu ferais du mal.

21 Tu ne livreras pas ton cœur à la tristesse

mais éloigne-la de toi

et souviens-toi de ta fin dernière.

21 ...

38,22 Souviens-toi de ma sentence, qui sera aussi la tienne :

à moi hier, à toi aujourd’hui. 

22 Ne l’oublie pas, car il n’y a pas de retour :

tu ne lui serviras de rien et tu te feras le plus grand mal à toi-même.

22 ...

38,23 Quand le mort repose, laisse reposer sa mémoire

et console-toi de lui quand son souffle est parti.

23 Souviens-toi de ma sentence car ainsi sera la tienne

à moi hier, et à toi aujourd’hui.

23 ...

38,24 La sagesse du scribe s’acquiert à la faveur du loisir

et qui donne peu à l'action pourra devenir sage.

24 Dans le repos d'un mort, laisse reposer sa mémoire

et console-le au départ de son esprit.

24 ...

38,25 Comment deviendrait-il sage celui qui tient la charrue

et qui se glorifie d'avoir pour lance l’aiguillon

qui conduit des bœufs et se mêle à leurs travaux

et qui ne parle que des petits de taureaux ?

25 Célèbre la sagesse dans un temps de loisir :

celui qui agit peu acquerra la sagesse ;

de quelle sagesse pourra se remplir

25 ...

38,26 Il applique son cœur à tracer des sillons

et ses veilles sont vouées au fourrage à ses génisses.

26 celui qui tient une charrue sans tirer sa gloire d'un javelot ?

Il guide les bœufs avec un aiguillon et vit au milieu de leurs travaux

et son entretien porte sur les petits des taureaux ;

26 ...

38,27 Ainsi en est-il de tout charpentier et maître d'œuvre

qui nuit et jour travaillent

de ceux qui gravent des empreintes de sceaux

et qui s'acharnent à en varier le dessin :

chacun applique son cœur à reproduire l'image

et ses veilles se passent à parfaire l'ouvrage.

27 il appliquera son cœur à tracer des sillons

et ses veilles à engraisser des génisses.

27 ...

38,28 Ainsi en est-il du forgeron assis près de l'enclume

et examinant le fer qu'il travaille :

la vapeur du feu fait fondre ses chairs

et il lutte contre la chaleur du four ;

le bruit du marteau résonne sans cesse à son oreille

il tient les yeux fixés sur le modèle de l'objet

il applique son cœur à parfaire ses œuvres

et ses veilles se passent à leur donner une ordonnance parfaite.

28 Ainsi en est-il de tout artisan et architecte

qui passe à son travail la nuit comme le jour ;

de celui qui grave les cachets ciselés

et par un travail assidu varie le dessin :

il appliquera son cœur à la représentation de l'image

et par ses veilles il achève son œuvre.

28 ...

38,29 Ainsi en est-il du potier assis à son ouvrage

et tournant la roue avec ses pieds

de son ouvrage il est en souci constant

et tout son travail est compté.

29 Ainsi le forgeron assis près de l'enclume et considérant son ouvrage de fer :

la vapeur du feu desséchera ses chairs

et il lutte contre la chaleur du four ;

29 ...

38,30 Avec son bras il façonne la glaise

et devant ses pieds fait fléchir sa résistance

il applique son cœur à parfaire le vernis

et ses veilles se passent à nettoyer le four.

30 le bruit du marteau frappera sans cesse son oreille 

et ses yeux seront sur l'objet qu’il veut représenter ;

30 ...

38,31 Tous ceux-là mettent leur confiance dans leurs mains

et chacun d’eux se montre habile dans son métier.

31 il appliquera son cœur à la perfection de son ouvrage

et par ses veilles il l’embellira jusqu'à la perfection.

31 ...

38,32 Sans eux aucune ville ne serait bâtie

on n’y habiterait pas, on n'y circulerait pas.

32 Ainsi le potier assis près de son ouvrage

tournant la roue avec ses pieds :

il est toujours voué au souci à cause de son ouvrage

et tout son travail est incommensurable ;

32 ...

38,33 Mais pour le conseil du peuple on n'ira pas les chercher

et dans l’assemblée ils n'émergeront pas

sur le siège du juge ils ne s'assiéront pas

et pour l'alliance du décret on ne pensera pas à eux.

33 par son bras il façonnera l’argile

et devant ses pieds il courbera sa force ; 

33 ...

38,34 Ils ne feront briller ni l'instruction ni le droit

on ne les trouvera pas parmi les auteurs de maximes.

Cependant, ils affermissent la création éternelle

et leur prière se rapporte aux travaux de leur métier.

34 il appliquera son cœur à parfaire le vernis

et par ses veilles il nettoiera le four.

35. Tous ceux-là ont mis leur confiance en leurs mains

et chacun est sage dans son art.

36. Sans eux tous, il ne se bâtit pas de cité

37. mais ils n'y habiteront pas et ne s'y promèneront pas

et ils n’entreront pas dans l'assemblée ;

38. ils ne seront pas assis sur le siège du juge

ils ne comprendront pas l'alliance du droit

ils ne feront pas briller la discipline et le droit

et on ne les trouvera pas [occupés] aux paraboles ;

39. mais ils affermiront les créatures du monde

et leur prière se rapporte au travail de leur art :

ils y appliquent leur âme

et ils cherchent à suivre la Loi du Très-Haut.

34 ...

G V
S

39,1 Il

V[Le sage] cherchera la sagesse de tous les anciens

et il consacrera son étude

Vses loisirs aux prophéties.

...

39,2 Il conservera les récits des hommes célèbres

et il pénétrera dans les subtilités des paraboles.

...

39,3 Il cherchera le sens caché des proverbes

et aux énigmes des paraboles passera du temps.

...

G
V
S

39,4 Il servira au milieu des grands

et paraîtra devant les gouvernants.

Il voyagera dans le pays de peuples étrangers

— car il a testé le bien et le mal parmi les hommes.

Il servira au milieu des grands

et paraîtra devant celui qui préside.

...

39,5 Il mettra son cœur à aller dès le matin auprès du Seigneur qui l’a fait :

en présence du Très-Haut il priera

ouvrira la bouche pour la prière

et pour ses péchés demandera pardon.

Il voyagera dans la terre des nations étrangères

car il a éprouvé le bien et le mal parmi les hommes.

...

39,6 Si c’est la volonté du Seigneur qui est grand

il sera rempli d’esprit d’intelligence

lui-même fera pleuvoir les paroles de sa sagesse

et dans la prière confessera le Seigneur.

Il mettra son cœur à aller dès le matin auprès du Seigneur qui l’a fait

et en présence du Très-Haut il priera

...

39,7 Il saura diriger sa prudence et son savoir

et il méditera ses secrets.

il ouvrira la bouche pour la prière

et demandera pardon pour ses fautes

...

39,8 Il publiera la doctrine de son enseignement

et de la loi de l’alliance du Seigneur se glorifiera.

car si le Seigneur grand le veut

il le remplira de l’esprit d’intelligence.

...

39,9 Beaucoup loueront son intelligence

et pour l'éternité il ne sera pas oublié

sa mémoire ne passera pas

et son nom vivra de générations en générations.

Alors, comme la pluie, il répandra lui-même les paroles de sa sagesse

et en prière il confessera le Seigneur ;

...

39,10 Les peuples raconteront sa sagesse

et l’assemblée célébrera sa louange.

10 il dirigera lui-même sa réflexion et son savoir

et il délibérera sur ses secrets ;

10 ...

39,11 S’il continue [de vivre] il laissera un nom [plus illustre] que mille

et s'il se repose il sera satisfait.

11 il publiera lui-même le savoir de sa doctrine

et dans la Loi de l'Alliance du Seigneur il se glorifiera.

11 ...

39,12 Je veux encore publier le fruit de mes réflexions

et comme la pleine lune je suis rempli.

12 Beaucoup loueront sa sagesse

et elle ne sera jamais détruite.

12 ...

39,13 Écoutez-moi, fils pieux, et bourgeonnez

comme la rose qui croît au bord d’une eau courante :

13 Sa mémoire ne s’effacera pas

et son nom sera regretté de génération en génération.

13 ...

39,14 comme l’encens répandez votre suave parfum

faites éclore votre fleur comme le lis, exhalez votre parfum et chantez un air

bénissez le Seigneur pour toutes ses œuvres.

14 Les nations publieront sa sagesse

et l'assemblée célébrera sa louange.

14 ...

39,15 Rendez gloire à son nom

proclamez sa louange

dans les chants de vos lèvres et sur vos harpes

et vous direz ainsi dans votre proclamation :

15 S'il dure il laisse un nom [plus grand que] mille

et s'il en vient à se reposer cela lui sera utile.

15 ...

39,16 — Toutes les œuvres du Seigneur sont très bonnes

et tout ce qu’il a ordonné s’accomplira en son temps.

On ne doit pas dire : — Qu’est-ce que cela ? À quoi sert-il ?

car toute chose sera recherchée en son temps.

16 Je vais encore méditer afin de raconter

car je suis comme rempli de délire prophétique ;

16 ...

39,17 À son verbe, l’eau se rassembla comme un monceau

et, sur une parole de sa bouche des réservoirs d’eau.

17 de sa voix il dit : — Écoutez-moi, fruits divins

et comme la rose plantée sur le bord des eaux, fructifiez !

17 ...

39,18 Par son commandement, tout ce qui [lui] plaît [arrive]

et nul ne peut entraver son salut.

18 Répandez un agréable parfum comme le liban

18 ...

39,19 Les œuvres de toute chair sont devant lui

et l’on ne peut [rien] cacher de ses yeux.

19 fleurissez de fleurs comme le lis

exhalez votre parfum et poussez des branches de grâce 

chantez des cantiques de louange

et bénissez le Seigneur dans ses ouvrages !

19 ...

39,20 De l’éternité à l’éternité il regarde

et rien n'est étonnant devant lui.

20 Proclamez la magnificence de son nom

et confessez-le par les paroles de vos lèvres

par les cantiques de vos lèvres et par les harpes !

Et vous parlerez ainsi dans votre confession :

20 ...

39,21 On ne doit pas dire : — Qu’est-ce que ceci ?

À quoi cela sert-il ? car toutes choses ont été créées pour un usage propre.

21 — Tous les ouvrages du Seigneur sont souverainement bons.

21 ...

39,22 Sa bénédiction recouvre comme un fleuve

et comme un déluge enivre la terre.

22 À son verbe l’eau s’est tenue comme une congère

et à la parole de sa bouche, comme des réservoirs d'eau

22 ...

39,23 De même sa colère, aux nations, il donne en héritage

comme il a changé les eaux en sel.

23 car à son commandement advient la félicité

et il n'y a pas de diminution dans son salut.

23 ...

39,24 Droites sont ses voies pour les saints

comme pour les pécheurs mauvaises.

24 Les œuvres de toute chair sont devant lui

et absolument rien n’est caché à ses yeux

24 ...

39,25 Les biens ont été créés pour les bons depuis le commencement

de même pour les pécheurs les maux.

25 de siècle en siècle il regarde

et rien n’est étonnant à son regard.

25 ...

39,26 Commencement de toute nécessité pour la vie de l’homme :

eau, feu, fer, sel, farine de froment, miel, lait, le sang des grappes, huile et vêtement.

26 On ne doit pas dire : — Qu’est-ce que ceci ? ou : — Qu’est-ce que cela ?

car toutes choses se découvriront en leur temps.

26 ...

39,27 Toutes ces choses pour les hommes pieux sont des biens

mais pour les pécheurs se changent en maux.

27 Sa bénédiction a débordé comme un fleuve

27 ...

39,28 Il y a des souffles qui ont été créés pour la vengeance

et dans sa colère il déchaîne leurs fléaux.

Au temps de la destruction, ils feront déborder leur puissance

et apaiseront le courroux de celui qui les a faits.

28 et de même que le déluge a inondé la terre

ainsi sa colère sera l'héritage des nations qui ne l'auront pas recherché.

28 ...

39,29 Feu, grêle, famine, peste

toutes ces choses ont été créées pour le châtiment

29 De même qu'il a changé le cours des eaux, que la terre a été desséchée

et que ses voies ont été rendues droites pour leurs trajets,

de même dans sa colère il les a rendues pénibles pour les pécheurs.

29 ...

39,30 dent des bêtes féroces, scorpions, vipères

et glaive vengeur pour la destruction des impies.

30 Les biens pour les bons ont été créés dès le commencement

ainsi pour les méchants les biens et les maux.

30 ...

39,31 Elles festoieront dans son commandement

et sur la terre se prépareront pour servir au besoin

et en leur temps, elles n'esquiveront pas le verbe.

31 Commencement de toute nécessité pour la vie de l’homme :

eau, feu et fer, lait et pain de froment, miel, grappe de raisin, huile et vêtement.

31 ...

39,32 C’est pourquoi dès le commencement j’ai été ferme

et j'ai médité et les ai mises par écrit.

32 Toutes ces choses pour les saints se changent en biens

de même que pour les impies et pour les pécheurs elles se changeront en maux.

32 ...

39,33 Les œuvres du Seigneur sont toutes bonnes

et il pourvoit à tout besoin en son temps.

33 Il y a des esprits qui ont été créés pour la vengeance

et dans leur fureur ils ont renforcé leurs tourments ;

33 ...

39,34 Il n’y a pas lieu de dire : — Ceci est plus mauvais que cela

car toute chose en son temps sera reconnue bonne.

34 au temps de la consommation ils laisseront déborder leur violence

et ils déchaîneront la fureur de celui qui les a créés.

34 ...

39,35 Et maintenant de tout cœur et de bouche chantez des hymnes

et bénissez le nom du Seigneur !

35 Feu, grêle, famine et mort

toutes ces choses ont été créées pour exercer la vengeance ;

36. dents des bêtes, scorpions, serpents

et épée vengeresse, pour exterminer les impies ;

37. elles festoieront dans ses commandements

elles se prépareront pour servir sur la terre au besoin

et en leur temps elles n'esquiveront pas le verbe.

38. C’est pourquoi dès le commencement je me suis affermi et j'ai médité

je les ai considérées et je les ai laissées par écrit.

39. Tous les ouvrages du Seigneur sont bons

et tout ouvrage servira en son temps.

40. On ne peut pas dire : — Ceci est plus mal que cela

car toutes choses seront approuvées en leur temps.

41. Et maintenant, de tout cœur et à pleine bouche, louez tous ensemble

et bénissez le nom du Seigneur !

35 ...

40,1 Un grand tracas a été créé pour tout homme

et un joug pesant est sur les fils d'Adam

depuis le jour de leur sortie du sein de leur mère

jusqu’au jour de leur retour à leur mère commune.

Une grande occupation a été créée pour tous les hommes

et un joug pèse sur les fils d’Adam

depuis le jour de leur sortie du sein de leur mère

jusqu’au jour de leur sépulture, vers leur mère à tous.

...

G V
S

40,2 Leurs réflexions, la crainte

V et les craintes de leur cœur

ce sont la pensée de l'attente,

V et le jour de la fin ;

...

40,3 depuis celui qui est

Vceux qui sont assis sur un trône glorieux

jusqu’à celui qui est humilié dans la terre et la cendre

...

40,4 depuis celui qui porte l'hyacinthe et

Vse vêt d'hyacinthe et qui porte la couronne

jusqu’à celui qui se couvre d’une toile écrue :

fureur, jalousie, trouble, agitation

crainte de la mort, ressentiment

Vcourroux constant, discorde.

Vrivalité.

...

40,5 Et au moment où [chaque homme] se repose sur sa couche

le sommeil de la nuit altère sa connaissance :

...

G
V
S

40,6 [il est] peu en repos, si peu que rien

et ensuite, dans son sommeil, il est comme en un jour de garde

bouleversé par la vision de son cœur

comme fuyant devant le combat.

il se repose si peu que rien

et par suite, au moment du sommeil, il est comme en un jour d'observation.

...

40,7 Au moment de son service, il s’éveille

et s’étonne de sa vaine crainte.

Il est bouleversé par la vision de son cœur

comme quelqu'un qui aurait fui un jour de bataille ;

au moment de sa délivrance, il se réveille

en s'étonnant même de sa vaine crainte.

...

G V
S

40,8 [Ainsi] avec toute chair, depuis l’homme jusqu’à la bête

et pour les pécheurs, sept fois plus encore

Vle septuple.

...

G
V
S

40,9 Mort, sang, discorde, épée

misères, famine, destruction et fléaux

En outre, mort, sang, rivalité et épée

violences, famine, destruction et fouets

...

G V
S

40,10 c'est contre les sans-loi

Vméchants que tout cela a été créé

et c’est à cause d’eux qu'est arrivé le déluge.

10 ...

40,11 Tout ce qui vient de la terre retourne

Vretournera à la terre

et ce qui vient des eaux fait retour

Vtoutes les eaux retourneront à la mer.

11 ...

40,12 Tout don et toute injustice s'effaceront

mais la fidélité subsistera à jamais.

12 ...

40,13 Les richesses des injustes tariront comme un torrent

et retentiront comme

Vdureront le temps d'un gros coup de tonnerre dans la pluie.

13 ...

40,14 En ouvrant les mains, il se réjouira :

ainsi, les prévaricateurs à la fin disparaîtront

Vse décomposeront.

14 ...

40,15 La descendance

VLes descendants des impies ne se multiplient

Vmultiplieront pas en rameaux

et les racines impures sont sur un rocher escarpé

Vse font entendre au sommet d'une pierre.

15 ...

G
V
S

40,16 Le roseau [qui croît] sur toute eau et sur les bords d’un fleuve

sera arraché avant toute herbe.

16 L’herbe [qui croît] sur toute eau

et au bord d’un fleuve, avant toutes les herbes, sera arrachée.

16 ...

G V
S

40,17 La grâce est comme un jardin en bénédiction

et l'aumône

Vla miséricorde demeure à jamais.

17 ...

G
V
S

40,18 La vie de l’homme qui se suffit et de l’ouvrier s'adoucira

mais plus que les deux, celui qui trouve un trésor. 

18 La vie de l'ouvrier qui se suffit à lui-même s'adoucira

et en elle, tu trouveras un trésor.

18 ...

40,19 Des enfants et la fondation d’une ville consolident un nom 

mais plus que les deux, on estime une femme irréprochable.

19 Mon fils

la fondation d’une ville consolidera un nom

mais une femme irréprochable est estimée plus que cela.

19 ...

G V
S

40,20 Le vin et la musique réjouissent le cœur 

mais plus que les deux, l’amour de la sagesse.

20 ...

40,21 La flûte

VLes flûtes et la harpe rendent les chants

Vle chant doux

mais plus que les deux, une langue douce.

21 ...

40,22 C'est la grâce et la beauté que l'œil

Vton œil désirera 

mais plus que les deux

Vcela, la verdure des semailles.

22 ...

40,23 L’ami et le compagnon se rencontrent en temps voulu 

mais plus que les deux

Vqu'eux, la femme avec son mari.

23 ...

40,24 Les frères et le secours sont pour le

V[viennent] en secours au temps de l’affliction

mais plus que les deux

Vqu'eux, l'aumône délivre.

Vla miséricorde délivrera. 

24 ...

40,25 L’or et l’argent affermiront le pied

mais plus qu'eux deux, on prise le conseil.

25 ...

G
V
S

40,26 La richesse et la force élèvent le cœur

mais plus que les deux, la crainte du Seigneur.

Rien ne manque, avec la crainte du Seigneur

et il n’y a pas, avec elle, à chercher de secours.

26 Les richesses et la force élèvent le cœur

mais plus que cela, la crainte du Seigneur.

26 ...

40,27 La crainte du Seigneur est comme un jardin de bénédiction

et a recouvert [l'homme] plus que toute gloire.

27 Il n'y a pas de manque dans la crainte du Seigneur

et il n’y a pas, avec elle, à chercher de secours. 

27 ...

40,28 Enfant, ne mène pas une vie de mendiant

mieux vaut mourir que de mendier.

28 La crainte du Seigneur est comme un jardin de bénédiction

et on a recouvert l'homme [qui la possède] au-delà de toute gloire.

28 ...

40,29 Un homme qui regarde vers la table d’un autre

sa vie ne saurait compter pour une vie.

Il souille son âme par des mets étrangers

mais un homme instruit et bien élevé s'en gardera.

29 Mon fils, dans le temps de ta vie, ne sois pas dans le besoin

car il vaut mieux mourir que d'être dans le besoin. 

29 ...

40,30 Dans la bouche de l’impudent la mendicité sera douce

mais dans ses entrailles un feu brûlera.

30 Si un homme regarde vers une autre table

sa vie ne compte pas pour une vie

car il nourrit son âme des aliments des autres ;

31. mais un homme discipliné et instruit s'en gardera.

32. Dans la bouche de l'imprudent la privation sera douce

mais dans ses entrailles un feu brûlera.

30 ...

41,1 Ô mort, que ton souvenir est amer

à l’homme qui vit en paix au milieu de ses biens

à celui qui n'est pas tiraillé et fait heureuse route en tout

et qui a encore la force de recevoir de la nourriture !

Ô mort, que ton souvenir est amer

à l'homme qui se tient en paix au milieu de ses biens

...

41,2 Ô mort, ta sentence est belle

à l'homme indigent et dont les forces diminuent

au vieillard âgé et et accablé par tout

qui n'obéit pas et a perdu l'endurance.

à l'homme tranquille, dont les voies sont droites en toute chose

et qui a encore la force de recevoir de la nourriture !

...

41,3 Ne redoute pas la sentence de la mort 

souviens-toi de tes devanciers et de tes successeurs.

Ô mort, ton jugement est bon

à l'homme indigent et dont les forces diminuent

...

41,4 C’est la sentence du Seigneur pour toute chair

et pourquoi refuser le bon plaisir du Très-Haut ?

Pour dix, cent, ou mille ans

il n'y a pas dans l'Hadès de reproche sur la vie.

affaibli par les ans, à qui toute chose cause du souci

et qui, incroyant, perd la sagesse !

...

41,5 Les enfants des pécheurs deviennent des enfants infâmes

qui fréquentent les demeures des impies.

Ne redoute pas la sentence de la mort, souviens-toi de ce qui fut avant toi et de ce qui viendra après toi :

telle est la sentence [portée] par le Seigneur sur toute chair.

...

41,6 L’héritage des enfants des pécheurs se perdra

et l'opprobre persistera avec leur semence.

Et pourquoi aller contre le bon plaisir du Très-Haut ?

Pour dix, cent ou mille ans 

...

41,7 À un père impie les enfants adresseront des reproches  

parce qu'à cause de lui on leur fera des reproches.

de fait, il n'y a pas en enfer d'accusation sur la vie.

...

41,8 Malheur à vous, hommes impies

qui avez abandonné la loi du Dieu très-haut !

Les fils des pécheurs deviennent des fils d'abomination

ainsi que ceux qui vivent le long des maisons des impies.

...

41,9 Si vous naissez, vous naîtrez pour la malédiction

et si vous mourez, la malédiction sera votre part.

L'héritage des fils des pécheurs disparaîtra

et avec leur semence l'opprobre persiste. 

...

41,10 Tout ce qui vient de la terre vers la terre s'en ira

ainsi les impies, de la malédiction vers la ruine.

10 D'un père impie les fils se plaignent

parce qu'à cause de lui ils sont dans l'opprobre.

10 ...

41,11 Le deuil des hommes est dans leur corps

mais le nom des pécheurs, qui n'est pas bon, sera effacé.

11 Malheur à vous, hommes impies qui avez abandonné la loi du Seigneur très-haut !

11 ...

41,12 Aie souci de ton nom car il te demeurera

plus que mille grands trésors d’or.

12 Si vous naissez, vous naîtrez dans la malédiction

et si vous mourez, votre part sera dans la malédiction.

12 ...

41,13 Pour une bonne vie, [il est] un nombre de jours

mais un beau nom demeure à jamais.

13 Tout ce qui vient de la terre, vers la terre retournera

ainsi les impies, de la malédiction vers la perdition. 

13 ...

41,14 Conservez en paix l'instruction, enfants !

Sagesse cachée et trésor invisible

à quoi servent-ils l’un et l’autre ?

14 Le deuil des hommes se rapporte à leur corps

mais le nom des impies sera effacé.

14 ...

41,15 Mieux vaut un homme qui cache sa sottise

qu'un homme qui cache sa sagesse.

15 Aie soin d'avoir une bonne renommée

car elle persistera en toi plus que mille trésors de grande valeur.

15 ...

41,16 Ainsi donc, tenez en respect mes paroles

car il n'est pas bon de garder toute honte

et tout n'est pas estimé par tous avec fidélité.

16 Pour une bonne vie, il est un nombre de jours

mais une bonne renommée persistera dans les âges. 

16 ...

41,17 Ayez honte, devant père et mère, de la fornication

et devant prince et puissant, du mensonge

17 Conservez en paix l'instruction, fils !

Sagesse invisible et trésor caché

quelle utilité pour les deux ?

17 ...

41,18 devant juge et magistrat, de la faute

et devant l'assemblée et le peuple, de l'illégalité

18 Mieux vaut un homme qui cache sa sottise

qu'un homme qui cache sa sagesse.

18 ...

41,19 devant compagnon et ami, de l'injustice

et devant l'endroit où tu habites, du vol

19 Cependant, tenez en respect ce qui sort de ma bouche :

19 ...

G
V

41,20 devant la vérité de Dieu et son alliance

et devant [le fait d'] appuyer le courde sur les pains

20 il n'est pas bon d'observer toute effronterie

et tout ne plaît pas à tous quand il s'agit d'honneur.

G
V
S

41,21 devant l'injure en recevant ou en donnant 

et du silence devant ceux qui vous saluent

21 Rougissez, devant mère et père, de la fornication

et devant chef et puissant, du mensonge ;

21 ...

41,22 de regarder une courtisane

de détourner le visage d'un parent

23. d'enlever une part et un don

et de considérer une femme mariée

24. de t'intéresser à sa servante

(ne te tiens pas près de sa couche)

25. devant des amis, des paroles d'insulte

(et après le don, n'insulte pas)

26. de répéter une parole entendue

et de couvrir des paroles secrètes.

27. Et tu seras véritablement honteux

et trouvant grâce devant tout homme.

22 devant prince et juge, du délit

devant synagogue et peuple, de l'iniquité 

23. devant compagnon et ami, de l'injustice ;

au lieu où tu habites

24. [rougis] du vol 

de la vérité de Dieu et de son alliance ;

[rougis] de t'allonger au milieu des pains et de causer une offense en donnant ou en recevant ;

25. de garder le silence devant ceux qui te saluent

de considérer une femme prostituée

et de détourner le visage d'un parent.

26. Ne détourne pas le visage devant ton prochain

[rougis] de lui prendre une part sans la lui rendre.

27. Ne regarde pas la femme d’un autre homme

ne recherche pas sa servante

et ne te tiens pas près de son lit.

28. [Rougis,] devant des amis, des paroles d'insulte

et quand tu auras donné, n'insulte pas. 

 

22 ...

Réception

Arts visuels

37,27–31 La sobriété : allégories de la Tempérance

Jeu de tarot, 15e s.

Anonyme, La Tempérance, (15e s.), dessin à la plume sur papier viergé, encore noire, sur assiette d'or et peinture a tempera à l'œuf, 18,3 x 9,4 cm

Le tarot dit de Charles VI, Département des estampes et photographie, Bibiothèque nationale de France, Paris (France) © Domaine public→

Peinture 15e s. 

Piero del Pollaiolo (1441-1496), La Tempérance, (huile sur panneau de bois, 1470), 168 x 90,5 cm

Galerie des Offices, Florence (Italie) © Domaine public→

38,23 Souviens-toi de ma sentence

Gravure néerlandaise, 17e s.

Jan David (1545-1613), Méditation sur la mort (gravure sur bois, 17e s.)

in Christeliicken waerseggher : de principale stucken van t'christen geloof en Leuen int cort begrijpende. Met een rolle der deugtsaemheyt daer op dienende. Ende een schildt-wacht teghen de valsche waersegghers, tooueraers, etc., Anvers (Belgique), Pitts Theology Library→ © Domaine public

Un tas de crânes s'élève sous la croix du Christ, dans un cercle de tombes près d'un panneau indiquant « apprenez de moi » (Mt 11,29) ; un squelette porte une pancarte sur laquelle il est écrit : « à moi hier, et à toi aujourd'hui » (Si 38,23). Un maître enseigne à un groupe de jeunes étudiants et Jésus enseigne à un groupe d'hommes à l'arrière-plan. L'inscription latine se lit comme suit : « Le summum de la philosophie, [c'est] la méditation sur la mort », et le texte en-dessous de l'image signifie : « Qui enseigne aux arriérés méprisants du monde de les fouler ? Les ossements en décomposition de ceux qui sont enterrés dans des sépultures de rang ».

41,1–4 Ô mort, que ton souvenir est amer

Gravure, 17e s.

Luis de Granada (1504-1588), Dévotions à l'aube de la mort (gravure sur bois, 1612)

in Of prayer, and meditation : wherein are conteined fovvertten devovte meditations for the seuen daies of the weeke, bothe for the morninges and eueninges, and in them is treyted of the consideration of the principall holie mysteries of our faithe, Douai, France

Pitts Theology Library→, © Domaine public

Une femme s’allonge sur son lit de mort pendant que des hommes lui proposent des médicaments. Si 41,1 sert de légende à l'illustration, qui représente la troisième des sept dévotions choisies par l'auteur, Luis de Granada (1504-1588).