La Bible en ses Traditions

Ecclésiastique 45,0 ; 6,1–22,34

G
V
S

En effet, un mauvais renom a pour héritage la honte et l'opprobre :

ainsi pour le pécheur à la  double langue.

D’ami ne deviens pas l'ennemi de ton prochain

car le méchant aura pour héritage la honte et l’ignominie

ainsi que tout pécheur envieux et à la langue double.

...

Ne t’élève pas par le conseil de ton âme

de peur que ton âme ne soit déchirée comme un taureau.

Ne t'élève pas comme un taureau dans les pensées de ton âme

de peur que ta sottise ne brise ta force :

...

Tu dévorerais ton feuillage, tu perdrais tes fruits

et tu ne laisserais de toi qu’un bois sec.

elle consumera tes feuilles et perdra tes fruits

et tu resteras comme un bois sec dans le désert

...

Une passion mauvaise perd celui qui la possède

et fait de lui la risée de ses ennemis.

car une âme méchante perdra celui qui la possède ;

elle fait de lui la joie de son ennemi

et le conduit au sort des impies.

...

Un doux parler mutliple les amis

et une langue aimable multiplie les affabilités.

 La parole douce multiplie les amis et adoucit les ennemis

et la langue aimable abonde dans l'homme de bien.

...

Que soient nombreux ceux qui sont en paix avec toi

mais pour tes conseillers, n'en aie qu'un entre mille.

Que beaucoup soient en paix avec toi

mais pour tes conseillers n'en aie qu'un entre mille.

...

Si tu acquiers un ami, acquiers-le à l'épreuve

et ne lui donne pas ta confiance trop vite

Si tu veux posséder un ami, possède-le dans l'épreuve

et ne te fie pas facilement à lui

...

G V
S

car tel est ami selon son temps

qui ne le restera pas au jour de ton affliction

...

G
V
S

tel est ami qui passe à l'inimitié

et révèle une querelle qui te vaudra l'opprobre

tel est ami qui passe à l'inimitié

et tel est ami qui dévoilera la haine, la querelle et les injures ;

...

10 tel est ami pour partager ta table

et qui ne le restera pas au jour de ton affliction.

10 tel est ami comme compagnon de ta table

et il ne restera pas au jour de la nécessité.

10 ...

11 Dans ta prospérité, il sera comme toi-même

et avec les domestiques il parlera librement.

11 Si ton ami demeure constant, il sera comme ton égal

et avec tes domestiques il agira librement.

11 ...

12 Si tu viens à déchoir, il sera contre toi

et de ton visage il se cachera.

12 S’il s’humilie devant toi

et qu’il se cache de ta face

tu jouiras d'accord avec lui d'une bonne amitié.

12 ...

G V
S

13 De tes ennemis sépare-toi

et de

Và tes amis méfie-toi.

Vprends garde. 

13 ...

14 Ami fidèle, abri solide ;

Vprotection puissante ;

qui le trouve a trouvé un trésor.

14 ...

G
V
S

15 Un ami fidèle n'a pas de prix

il n'y a pas de poids pour [en estimer] la valeur.

15 Un ami fidèle ne souffre aucune comparaison

et l’or et l’argent ne méritent pas d’être mis en balance avec la sincérité de sa foi.

15 ...

16 Ami fidèle, élixir de vie

et ceux qui craignent le Seigneur le trouveront.

16 Un ami fidèle est un remède de vie et d’immortalité

et ceux qui craignent le Seigneur le trouveront.

16 ...

17 Celui qui craint le Seigneur dirige bien son amitié

car tel il est, tel est aussi son compagnon.

17 Celui qui craint Dieu jouira également d'une bonne amitié

parce que son ami lui sera semblable.

17 ...

18 Enfant, dès ta jeunesse, fais choix de l’instruction

et jusqu’aux cheveux blancs tu trouveras la sagesse.

18 Mon fils, dès ta jeunesse, reçois la doctrine

et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras la sagesse.

18 ...

19 Comme le laboureur et le semeur, viens à elle

et attends patiemment ses bons fruits

car à la cultiver tu auras quelque peine

mais bien vite tu mangeras de ses fruits.

19 Comme celui qui laboure et qui sème, approche-toi d'elle

et attends ses bons fruits.

19 ...

20 Combien terriblement dure elle est aux ignorants !

L’[homme] sans cœur ne s'y maintient pas.

20 Tu travailleras un peu à la cultiver

et bientôt tu mangeras de ses produits.

20 ...

21 Comme une pierre d’épreuve, elle pèse lourd sur lui

et il ne tarde pas à la rejeter.

21 Combien la sagesse déborde d'amertume pour les hommes ignorants !

Et l’insensé ne demeurera pas avec elle.

21 ...

22 Car la sagesse est conforme à son nom :

ce n'est pas au grand nombre qu'elle se découvre.

22  Elle sera pour eux comme une pierre pesante qui sert à éprouver  

et ils ne tarderont pas à la rejeter

22 ...

23 Écoute, enfant, reçois ma doctrine

et ne rejette pas mon conseil.

23 car la sagesse de la doctrine est selon son nom :

elle ne se manifeste pas au grand nombre 

mais chez ceux qui l'ont connue

elle demeure ferme jusqu’à la présence de Dieu.

23 ...

24 Engage tes pieds dans ses entraves

et ton cou dans son collier.

24  Écoute, mon fils, reçois le conseil de l'intelligence

et ne rejette pas mon conseil :

24 ...

25 Courbe ton épaule et porte-la

et ne t’irrite pas de ses liens.

25 mets ton pied dans ses entraves

et ton cou dans son collier ;

25 ...

26 De toute ton âme viens à elle

et de toute ta force observe ses voies.

26 courbe ton épaule et porte-la

et ne te dégoûte pas de ses liens ;

26 ...

27 Suis sa trace et cherche :

elle se fera connaître à toi

et, quand tu l’auras saisie, ne la lâche pas

27 de tout ton cœur approche-toi d’elle 

et de toute ta force garde ses voies ;

27 ...

28 car finalement tu y trouveras le repos

et elle se changera pour toi en gaieté.

28 recherche-la et elle te sera manifestée

et quand tu l’auras saisie, ne l'abandonne pas

28 ....

29 Ses entraves te seront un puissant abri

et ses colliers un vêtement de gloire

29 car finalement tu y trouveras le repos

et elle se changera pour toi en joie.

29 ...

30 car une parure d’or est sur elle 

et ses liens sont un tissu d’hyacinthe.

30 Ses entraves seront pour toi une forte protection et un ferme appui

et son collier un vêtement de gloire

30 ...

31 Comme un vêtement de gloire tu la revêtiras

et comme une couronne de d'allégresse tu la ceindras.

31 car l'honneur de la vie est en elle

et ses liens sont des tissus salutaires.

31 ...

32 Si tu le veux, enfant, tu t'instuiras

et si tu appliques ton âme, tu deviendras habile.

32 Tu te revêtiras d’elle comme d’un habit de gloire

et comme une couronne de joie tu la mettras sur toi.

32 ...

33 Si tu aimes écouter, tu apprendras

si tu tends l’oreille, tu deviendras sage.

33  Mon fils, si tu m’écoutes avec attention, tu apprendras

et si tu appliques ton âme tu seras sage. 

33 ...

34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards 

y a-t-il quelqu'un de sage, attache-toi à lui.

34 Si tu prêtes l’oreille tu recevras la doctrine

et si tu aimes à écouter tu seras sage.

34 ...

35 Tout discours divin, aime à l'entendre

et que les proverbes de l'intelligence ne t’échappent pas.

35 Tiens-toi dans la multitude des vieillards prudents

et à leur sagesse unis-toi de cœur 

pour que tu puisses écouter tout leur récit sur Dieu

et que leurs proverbes de louange ne t'échappent pas.

35 ...

36 Si tu vois un homme intelligent, va vers lui dès l'aurore

et que ton pied use le seuil de sa porte.

36 Si tu vois un homme sensé, va le trouver dès le point du jour

et que ton pied use le seuil de sa porte.

36 ...

37 Réfléchis sur les ordres du Seigneur

et sur ses commandements médite sans cesse

lui-même affermira ton cœur

et le désir de la sagesse te sera donné.

37 Garde ta pensée dans les préceptes de Dieu

et à [méditer] ses commandements sois très assidu :

il te donnera lui-même du cœur

et le désir de la sagesse te sera donné.

37 ...

7,1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te saisira pas 

Ne fais pas de mauvaises choses, et elles ne te saisiront pas.

...

7,2 écarte-toi de l'injustice

et elle se détournera de toi.

Éloigne-toi de l'iniquité et les maux s'éloigneront de toi.

...

7,3 Fils, ne sème pas dans les sillons de l’injustice

de peur de la moissonner au septuple.

 Ne sème pas les maux dans les sillons de l’injustice

et tu n’en moissonneras pas sept fois autant.

...

7,4 Ne demande pas au Seigneur un gouvernement

ni au roi un trône de gloire.

Ne demande pas le gouvernement à un homme

ni au roi une chaire d’honneur.

...

7,5 Ne fais pas le juste devant le Seigneur

et devant le roi ne fais pas le sage.

Ne te justifie pas devant Dieu

parce que c’est lui qui connaît le cœur

et devant le roi n’affecte pas de paraître sage.

...

7,6 Ne cherche pas à devenir juge

de peur de ne pouvoir extirper les injustices

de peur qu'intimidé devant un puissant

tu ne mettes en péril ta droiture.

Ne cherche pas à devenir juge

à moins que tu n'aies assez de force pour briser les iniquités,

de peur que tu ne sois intimidé en face du puissant

et ne mettes une pierre d'achoppement dans ta promptitude d'esprit.

...

7,7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville

et ne te dégrade pas devant la foule.

Ne pèche pas contre la multitude d’une ville

et ne te jette pas au milieu du peuple.

...

G V
S

7,8 Ne lie pas deux fois le péché

car, pour un seul, tu ne seras pas impuni.

...

G
V
S

7,9 Ne dis pas : — Il considérera la multitude de mes dons

et, quand je sacrifierai au Dieu très haut, il acceptera. 

Ne sois pas pusillanime en ton âme.

...

7,10 Ne sois pas pusillanime dans ta prière

et ne néglige pas de faire l’aumône.

10  Ne néglige pas de prier et de faire l’aumône.

10 ...

7,11 Ne te moque pas d'un homme qui a l'amertume dans l'âme

car il y a Quelqu'un qui abaisse et élève.

11  Ne dis pas : — Dieu regardera la multitude de mes dons

et lorsque j’offrirai mes présents au Dieu très-haut, il les recevra.

11 ...

7,12 Ne trame pas le mensonge contre ton frère

ne le fais pas davantage envers un ami.

12 Ne te moque pas d’un homme dont l’âme est dans l’amertume

car il en est un qui humilie et qui élève : Dieu, qui voit tout.

12 ...

7,13 Garde-toi de dire aucun mensonge

il ne peut en sortir rien de bon.

13 N'aime pas le mensonge contre ton frère

ne le fais pas non plus contre un ami.

13 ...

7,14 Ne bavarde pas dans l'assemblée des vieillards

et ne répète pas les paroles dans ta prière.

14 Prends garde de commettre aucun mensonge

car cette habitude n’est pas bonne.

14 ...

7,15 Ne déteste pas les travaux pénibles

ni le travail des champs créé par le Très-Haut.

15 Ne sois pas bavard devant la multitude des vieillards

et ne répète pas une parole dans ta prière.

15 ...

7,16 Ne te range dans la multitude des pécheurs souviens-toi que la colère ne saurait tarder.

16 Ne déteste pas les ouvrages pénibles 

ni le travail des champs créé par le Très-Haut.

16 ...

7,17 Humilie-toi profondément

car feu et ver sont le châtiment de l’impie.

17  Ne t'unis pas à la multitude des indisciplinés.

17 ...

7,18 N’échange pas un ami contre de l’argent

ni un vrai frère pour l’or d’Ophir.

18 Souviens-toi de la colère car elle ne tardera pas.

18 ...

7,19 Ne t'écarte pas d’une épouse sage et bonne 

car son charme vaut mieux que l’or.

19  Humilie profondément ton esprit

car feu et vers seront le châtiment de la chair de l’impie.

19 ...

7,20 Ne maltraite pas un domestique qui travaille dans la vérité

ni un mercenaire qui se donne tout entier.

20 Ne te rends pas coupable envers ton ami pour un retard d’argent

et ne méprise pas un frère très aimé pour de l’or.

20 ...

7,21 Aime un domestique intelligent 

ne le prive pas de la liberté.

21 Ne te sépare pas de la femme sensée et bonne

que tu as reçue dans la crainte du Seigneur

car la grâce de sa modestie est plus précieuse que l’or.

21 ...

7,22 As-tu du bétail, surveille-le

et, s’il t'est utile, garde-le.

22  Ne maltraite pas le serviteur qui travaille dans la vérité

ni le mercenaire qui donne son âme.

22 ...

7,23 As-tu des enfants, corrige-les

et, dès leur jeune âge, fais-leur ployer la nuque.

23  Que le serviteur sensé te soit cher comme ton âme

ne le frustre pas de la liberté 

et ne le laisse pas privé de secours.

23 ...

7,24 As-tu des filles, veille sur leur corps

et ne leur montre pas gai visage.

24 As-tu des troupeaux ? Veille sur eux

et s’ils te sont utiles, qu’ils demeurent chez toi.

24 ...

7,25 Marie ta fille, et tu auras accompli une grande œuvre

mais donne-la à un homme intelligent.

25 As-tu des fils ? Instruis-les

et courbe-les sous le joug dès leur enfance.

25 ...

7,26 As-tu une femme selon ton cœur, ne la répudie pas

mais si tu la détestes, ne te fie pas à elle.

26 As-tu des filles ? Conserve [la pureté de] leurs corps

et ne leur montre pas un visage gai.

26 ...

7,27 De tout ton cœur glorifie ton père

et n’oublie pas les douleurs de ta mère :

27 Marie ta fille, et tu auras fait une grande œuvre

et donne-la à un homme sensé.

27 ...

7,28 souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour

comment leur rendrais-tu ce qu’ils ont fait pour toi ?

28 Si tu as une femme selon ton âme, ne la rejette pas

et ne te fie pas à une femme odieuse avec tout ton cœur.

28 ...

7,29 De toute ton âme révère le Seigneur 

et vénère ses prêtres ;

29 Honore ton père

et n’oublie pas les gémissements de ta mère :

29 ...

7,30 de toutes ta force aime celui qui t’a fait

et ne délaisse pas ses ministres ;

30 souviens-toi que sans eux tu n'existerais pas 

et fais pour eux comme ils ont fait pour toi !

30 ...

7,31 crains le Seigneur et glorifie le prêtre 

et donne-lui sa part, ainsi qu'il t'est prescrit :

prémices et sacrifice de réparation, et don des épaules

et sacrifice de sainteté et prélèvement sur les choses saintes.

31 De toute ton âme crains le Seigneur

et ses prêtres, vénère-les ;

31 ...

7,32 Au pauvre aussi tends la main

pour que soit parfaite ta bénédiction ;

32 de toute ta force aime celui qui t'a fait

et n’abandonne pas ses ministres ;

32 ...

7,33 à tout vivant fais la grâce d'un don

au mort non plus ne refuse pas un bienfait ;

33 honore Dieu de toute ton âme, 

rends honneur aux prêtres,

et purifie-toi auparavant de tes propres bras ;

33 ...

7,34 ne fais pas défaut à ceux qui pleurent

et avec les affligés afflige-toi.

34 donne-leur, comme il t'a été commandé, une part des prémices et des sacrifices d'expiation 

et de tes fautes de négligence purifie-toi avec quelques offrandes seulement ;

34 ...

7,35 N'hésite pas à visiter un homme malade

c'est par de tels actes que tu te feras aimer.

35 le don de tes bras et le sacrifice de sanctification, tu les offres comme prémices des choses saintes.

35 ...

7,36 En toutes tes actions souviens-toi de ta fin

et tu ne pécheras jamais.

36 Et au pauvre tends la main

pour que soient parfaites ta propitiation et ta bénédiction.

37. Le don est une grâce au regard de tous les vivants

et à un mort ne refuse pas ta grâce.

38. Ne fais pas défaut à l'assemblée de ceux qui pleurent

et marche avec ceux qui sont dans le deuil.

39. Ne sois pas paresseux à visiter un malade

car c’est ainsi que tu t'affermiras dans la charité.

40. En toutes tes œuvres souviens-toi de ta fin dernière

et tu ne pécheras jamais.

36 ...

G V
S

8,1 Ne dispute pas avec un homme puissant

de peur de tomber entre ses mains.

...

G
V
S

8,2 Ne te querelle pas avec un homme riche

de peur qu’il ne t’oppose son poids

car l’or a perdu bien des gens

et fait dévier des cœurs de rois.

Ne te querelle pas avec un homme riche

de peur qu’il ne te fasse un procès 

...

8,3 Ne dispute avec un homme bavard

et n’entasse pas de bois sur son feu.

car l’or et l’argent ont perdu bien des gens :

ils renversent et détournent jusqu’au cœur des rois.

...

8,4 Ne plaisante pas avec un ignorant

de peur que tes ancêtres ne soient méprisés.

Ne dispute pas avec un homme bavard

et tu n'entasseras pas du bois dans son feu.

...

8,5 N'outrage pas un homme qui se détourne du péché

souviens-toi que tous nous sommes sous la condamnation.

Ne fréquente pas un homme ignorant

de peur qu’il ne dise du mal de ta descendance.

...

8,6 Ne méprise pas un homme en sa vieillesse

car parmi nous aussi il en est qui vieillissent.

Ne méprise pas un homme qui se détourne du péché

et ne lui fais pas de reproches

souviens-toi que nous méritons tous le châtiment.

...

8,7 Ne te réjouis pas à l'occasion d'un mort

souviens-toi que nous tous nous avons une fin.

Ne méprise pas un homme dans sa vieillesse

car [il y en a] parmi nous qui vieillissent.

...

8,8 Ne néglige pas la conversation des sages

et sur leurs proverbes reviens sans cesse

car c'est d’eux que tu apprendras l’instruction et [l’art] de servir les grands.

Ne te réjouis pas à l'occasion d'un mort

sachant que nous mourons tous

et que nous ne voulons pas devenir un sujet de joie.

...

8,9 Ne t'écarte pas de la conversation des vieillards

car eux-mêmes ont appris de leurs pères.

C'est d'eux que tu apprendras l'intelligence

et l'art de répondre en temps utile.

Ne méprise pas le discours des sages vieillards

mais entretiens-toi de leurs proverbes

...

8,10 N’attise pas les braises du pécheur

de peur d'être brûlé au feu de sa flamme.

10 car c'est d'eux que tu apprendras la doctrine de l’intelligence

et l’art de servir les grands sans reproche.

10 ...

8,11 Ne tiens pas tête à l’insolent qui t’insulte

de peur qu’il ne se mette en embuscade pour épier tes paroles.

11 Ne néglige pas le récit des vieillards

car eux-mêmes ont appris de leurs pères :

11 ...

8,12 Ne prête pas à plus puissant que toi

et si tu prêtes, tiens-toi pour perdant.

12 tu apprendras d’eux l’intelligence

et à répondre lorsqu’il sera nécessaire.

12 ...

8,13 Ne te porte pas caution au delà de tes moyens

et si tu as cautionné, songe à payer.

13 N’allume pas les charbons des pécheurs en les reprenant

de peur que le feu de leurs péchés ne te consume par ses flammes.

13 ...

8,14 N’aie pas de procès avec un juge

car selon sa dignité on jugera en sa faveur.

14 Ne résiste pas face à un insolent

de peur qu’il ne se tienne en embuscade contre ta bouche.

14 ...

8,15 Avec un risque-tout ne te mets pas en route

de peur qu’il ne t'accable

car il n'en fera qu'à sa tête

et sa folie te feras périr avec lui.

15  Ne prête pas d’argent à un plus puissant que toi

et si tu lui en as prêté, tiens-le pour perdu.

15 ...

8,16 Avec un coléreux n'entre pas en querelle

et ne traverse pas le désert avec lui 

car le sang compte pour rien à ses yeux

et là où il n’y a pas de secours, il t'abattra.

16  Ne fais pas de promesse au-delà de tes possibilités

et si tu as fait une promesse, pense comme si tu étais déjà en train de la réaliser.

16 ...

8,17 Avec un sot ne tiens pas conseil

car il ne pourra taire la chose.

17 Ne juge pas contre un juge

parce qu’il juge selon ce qui est digne.

17 ...

8,18 Devant un étranger ne fais rien de secret

car tu ne sais pas ce qu’il enfantera.

18 Avec un homme audacieux ne te mets pas en route

de peur qu’il ne fasse peser ses maux sur toi

car il se conduira suivant son désir

et en même temps que lui tu périras par sa folie.

18 ...

8,19 Ne révèle pas ton cœur à tout homme :

il ne t'en saurait pas grâce.

19 Avec un homme coléreux ne provoque pas de querelle 

avec un homme audacieux ne va pas dans le désert

car le sang compte pour rien devant lui

et là où il n'y a pas de secours, il t'écrasera.

20. Avec des fous ne tiens pas conseil 

car ils ne pourront aimer que ce qui leur plaît.

21. Devant un étranger ne tiens pas conseil

car tu ignores ce qu’il engendrera.

22. Ne découvre pas ton cœur à tout homme

de peur qu'il ne te manifeste une [fausse] reconnaissance et qu’il ne t'insulte.

19 ...

9,1 Ne sois pas jaloux de la femme de ton sein

et ne lui apprends pas contre toi l'instruction mauvaise.

Ne sois pas jaloux de la femme qui est sur ton sein

de peur que, [comme elle repose] sur toi, tu ne lui montres la malice d'une doctrine mauvaise.

...

9,2 Ne livre pas ton âme à une femme

pour qu'elle empiète sur ta force.

Ne donne pas à une femme le pouvoir sur ton âme

de peur qu’elle ne s'ingère dans ta force et que tu ne sois confondu.

...

G V
S

9,3 Ne va pas au devant d'une courtisane

V femme volage

de peur de tomber dans ses filets.

...

G
V
S

9,4 Avec une chanteuse ne t'attarde pas

de peur d'être pris à ses artifices.

Ne passe pas ton temps avec une chanteuse et ne l’écoute pas

de peur que tu ne périsses par ses artifices.

...

9,5  Sur une jeune fille n’arrête pas tes regards

de peur d’être entraîné dans sa condamnation.

Sur une jeune fille n’arrête pas tes regards 

de peur que tu ne causes un scandale à cause de sa beauté.

...

9,6 Ne livre pas ton âme aux prostituées

pour ne pas perdre ton héritage.

Ne livre jamais ton âme aux prostituées

de peur que tu ne te perdes toi et ton héritage.

...

9,7 Ne promène pas tes regards dans les rues de la ville

et dans ses endroits solitaires ne rôde pas.

Ne promène pas tes regards dans les rues de la ville

et n'erre pas à l'aventure sur ses places.

...

9,8 Détourne les yeux d'une jolie femme

et ne les arrête pas sur une beauté étrangère ;

la beauté d'une femme en égara beaucoup

et l'amour comme un feu s’y enflamme.

Détourne ta face d’une femme parée

et ne considère pas une beauté étrangère.

...

9,9 Auprès d’une femme mariée ne t’assois jamais

et ne bois pas du vin avec elle dans les banquets

de peur que ton âme ne dévie vers elle

et que, dans ta passion, tu ne glisses à ta perte.

À cause de la beauté d'une femme, beaucoup se sont perdus 

et la concupiscence comme un feu s’y embrase.

...

9,10 N’abandonne pas un vieil ami

car le nouveau ne le vaut pas.

Vin nouveau, ami nouveau

qu’il vieillisse : tu le boiras avec plaisir.

10  Toute femme qui se prostitue

est comme l’ordure que l'on foule aux pieds dans le chemin.

10 ...

9,11 N’envie pas la gloire du pécheur

car tu ne sais pas ce que sera sa ruine.

11 Beaucoup, pour avoir admiré la beauté d’une femme étrangère, ont été réprouvés

car sa conversation comme un feu s'enflamme.

11 ...

9,12 Ne prends pas plaisir à ce qui plaît aux impies 

souviens-toi que jusqu'à l'Hadès ils ne seront pas justifiés.

12 Avec une femme étrangère ne t'étends pas sur le coude

avec une femme étrangère ne t'assois jamais

et ne t'étends pas avec elle sur le coude ;

12 ...

9,13 Tiens-toi bien loin de l’homme qui a le pouvoir de tuer

et tu ne redouteras pas la crainte de la mort ;

et si tu l’approches, ne commets pas de faute

pour qu'il ne t'enlève pas la vie :

sache que tu t'avances au milieu de pièges

et que tu te promènes sur les créneaux d'une ville.

13 ne dispute pas avec elle dans le vin

de peur que ton cœur ne s'incline vers elle

et que par ton sang tu ne tombes dans la perdition.

13 ...

9,14  Selon que tu le peux, recherche tes voisins

et avec les sages tiens conseil.

14 Ne quitte pas un ancien ami

car le nouveau ne lui sera pas semblable.

14 ...

9,15 Avec les [hommes] intelligents aime à converser

et que tous tes entretiens portent sur la loi du Très-Haut.

15  C'est un vin nouveau qu'un ami nouveau

il vieillira et c'est avec plaisir que tu le boiras.

15 ...

9,16 Que les hommes justes soient tes commensaux

et dans la crainte du Seigneur mets ta fierté.

16 N’envie pas la gloire et les richesses du pécheur

car tu ne sais quelle sera sa ruine.

16 ...

9,17 C’est par la main des artistes qu'une œuvre se fait louer

et le chef du peuple se montre sage par sa parole.

17 N’approuve pas la violence des injustes

sachant que même parvenu aux enfers l’impie ne sera pas agréé.

17 ...

9,18 Redouté dans sa ville est l'homme bavard

et l’inconsidéré se fait haïr par sa parole.

18 Tiens-toi loin de l'homme qui a le pouvoir de tuer

et tu ignoreras la crainte de la mort.

19. Si tu t'approches de lui, ne commets aucune faute

de peur qu’il ne t'enlève la vie :

20. sache que la mort est proche

puisque c'est au milieu des pièges que tu vas pénétrer

et que tu vas marcher sur les armes de ceux qui font souffrir.

21. Autant que tu le peux, défie-toi de ton prochain

et même avec les sages et les prudents négocie.

22. Que les hommes justes soient tes convives

et que ta gloire soit dans la crainte de Dieu ;

23. que sur le bon sens soit fixée ta pensée

et tous tes entretiens sur les préceptes du Très-Haut.

24. Le travail sera loué pour les mains des artisans

le prince du peuple pour la sagesse de ses discours

et la parole des vieillards pour sa prudence.

25. L'homme bavard est terrible dans sa ville

et celui qui parle sans réfléchir sera odieux.  

18 ...

10,1 Un juge sage éduque son peuple

et le gouvernement d'un [homme] intelligent est bien ordonné.

Le juge sage châtiera son peuple

et le gouvernement d’un homme sensé sera stable.

...

G V
S

10,2 Tel le juge du peuple, tels aussi ses ministres 

et tel le gouverneur de la ville, tels tous ses

Vaussi ses habitants.

...

G
V
S

10,3 Un roi ignorant perd son peuple

et une ville s'édifie par l’intelligence des princes.

Un roi insensé perdra son peuple

et les villes seront habitées par l'intelligence des hommes prudents.

...

10,4 Dans la main du Seigneur est l'empire de la terre

et au bon moment il suscite pour elle celui qui est utile.

Dans la main de Dieu est le pouvoir de la terre

et toute l'iniquité retentissante des nations :

il lui suscitera en son temps un gouverneur utile.

...

G V
S

10,5 Dans la main du Seigneur

Vde Dieu est le succès

Vpouvoir de l'homme 

 et sur la personne du scribe il établit sa gloire.

Vson honneur. 

...

G
V
S

10,6 Pour aucun tort ne garde rancune au prochain

et ne fais rien par des œuvres de violence.

Ne garde en mémoire aucune injustice du prochain

et ne t'adonne pas aux œuvres de l'injustice.

...

10,7 Au Seigneur et aux hommes l'orgueil est odieux

et pour tous deux l’injustice est une faute.

À Dieu et aux hommes l'orgueil est odieux

et exécrable toute l'iniquité des nations.

...

10,8 La royauté passe de nation à nation

à cause des injustices, des violences et des richesses.

Un royaume est transféré de nation à nation

à cause des injustices, des violences, des outrages et des fraudes de tout genre.

...

10,9 Pourquoi s’enorgueillit ce qui est terre et cendre ?

un être qui, vivant, a l'intestin pourri ?

Rien n’est plus scélérat que l’avare.

Pourquoi s'enorgueillit ce qui est terre et cendre ?

...

10,10 Longue maladie, plaisante le médecin

et, roi aujourd’hui, il trépasse demain !

10 Rien de plus néfaste que d'aimer l’argent :

un tel homme vendrait même son âme

puisque durant sa vie il a jeté au loin ses propres entrailles !

10 ...

10,11 Quand l’homme meurt, il a pour héritage larves, bêtes et vers.

11 Le chemin de toute puissance est court.

11 ...

10,12 L’orgueil commence pour l’homme quand il s'écarte du Seigneur

et quand son cœur s’écarte de celui qui l’a fait.

12 Le médecin supprime une courte maladie :

ainsi, tel est roi aujourd’hui qui mourra demain.

12 ...

10,13 Car le commencement de l’orgueil, c’est le péché

et qui s’y attache fait pleuvoir l’abomination

C’est pourquoi le Seigneur a infligé d'éclatants malheurs

et finalement a détruit les [orgueilleux].

13 En effet, lorsque l'homme meurt, il aura pour héritage serpents, bêtes et vers.

13 ...

10,14 Le Seigneur a renversé les trônes des puissants

et il a fait asseoir des modestes à leur place.

14 Le commencement de l’orgueil de l’homme c'est d'apostasier Dieu

14 ...

10,15 Le Seigneur a arraché les racines des nations

et il a planté des humbles à leur place.

15 puisque son cœur s'est éloigné de celui qui l’a fait ;

puisque le commencement de tout péché est l’orgueil,

celui qui s'y tiendra attaché sera rempli de malédictions

et les [orgueilleux] seront renversés à la fin.

15 ...

10,16 Le Seigneur a bouleversé les contrées des nations,

et il les a détruites jusqu’aux fondements de la terre.

16 C’est pour cela que le Seigneur a couvert d'opprobre les assemblées des méchants

et qu’il les a détruites à jamais.

16 ...

10,17 Il en a desséché plusieurs et en a détruit les gens

et de la terre il a supprimé leur mémoire.

17  Dieu a renversé les trônes des chefs orgueilleux

et il a fait asseoir les hommes doux à leur place.

17 ...

10,18 Ce n’est pas pour les hommes qu'a été créé l'orgueil

ni la colère violente pour les rejetons de la femme.

18 Dieu a desséché les racines des nations orgueilleuses

et il a planté les humbles d'entre ces nations elles-mêmes.

18 ...

10,19 Quelle race est honorée ? La race de l’homme.

Quelle race est honorée ? Ceux qui craignent le Seigneur.

Quelle race est méprisée ? La race de l’homme.

Quelle race est méprisée ? Ceux qui transgressent les commandements.

19 Le Seigneur a détruit les terres des nations

et il les a ruinées jusqu’aux fondements.

19 ...

10,20 Au milieu de ses frères, le chef est en honoré

et ceux qui craignent le Seigneur le sont à ses yeux.

20 Il en a desséché certaines, il les a exterminées

et il a effacé leur mémoire de la terre.

20 ...

10,21 ∅ .

21 Dieu a aboli la mémoire des orgueilleux

et il a laissé le souvenir des humbles de cœur.

21 ...

10,22 Riche, illustre et pauvre, 

la fierté de tous est la crainte du Seigneur.

22  L’orgueil n’a pas été créé pour les hommes

ni la colère pour la postérité des femmes.

22 ...

10,23 Il n'est pas juste de mépriser un pauvre intelligent

pas plus qu'il ne convient de glorifier un homme pécheur.

23 La race des hommes qui sera honorée, c'est celle qui craint le Seigneur 

et la race des hommes qui sera déshonorée, c'est celle qui transgresse les commandements du Seigneur.

23 ...

10,24 Grand, juge et puissant sont glorifiés

mais aucun d'eux n'est plus grand que celui qui craint le Seigneur.

24 Au milieu des frères, celui qui les dirige est en honneur

et ceux qui craignent Dieu [le] seront à ses yeux.

24 ...

10,25 Un domestique sage, les hommes libres le serviront

et l'homme de savoir n'en murmurera pas.

25 La gloire des riches, des nobles et des pauvres

c'est la crainte de Dieu.

25 ...

10,26 Ne joue pas au sage quand tu fais ta besogne

et ne te glorifie pas au moment de ta gêne.

26 Ne méprise pas l'homme juste et pauvre

et ne glorifie pas le pécheur qui est riche.

26 ...

10,27 Mieux vaut le travailleur qui a tout en abondance

que le glorieux qui manque de pain.

27 Le juge est grand et le puissant est en honneur

mais nul n'est plus grand que celui qui craint Dieu.

27 ...

10,28 Enfant, glorifie-toi avec modestie

et estime-toi selon ton mérite.

28 À l'esclave sensé seront assujettis les hommes libres ;

l'homme prudent et bien éduqué ne murmurera pas lorsqu'il sera repris

et l’ignorant ne sera pas en honneur.

28 ...

10,29 Celui qui pèche contre son âme, qui le justifiera ?

Et qui glorifiera celui qui méprise sa vie ?

29 Ne t'élève pas en faisant ton œuvre

et ne te laisse pas aller à la paresse au temps de l’affliction.

29 ...

10,30 Le pauvre est glorifié pour son savoir

et le riche est glorifié pour sa richesse.

31. Glorifié dans la pauvreté, combien plus dans la richesse !

Sans gloire dans la richesse, combien plus dans la pauvreté !

30 Mieux vaut celui qui travaille et abonde en toutes choses

que celui qui se glorifie et manque de pain.

31. Mon fils, garde ton âme dans la douceur

et rends-lui honneur selon son mérite.

32. Celui qui pèche contre son âme, qui le justifiera ?

et qui honorera celui qui déshonore son âme ?

33. Le pauvre est glorifié pour sa discipline et sa crainte [de Dieu]

et tel homme est honoré pour sa richesse.

34. Glorifié dans la pauvreté, combien plus dans la richesse !

Mais glorifié dans la richesse, gare à la pauvreté !

30 ...

G V
S

11,1 La sagesse de l’homme humble

Vhumilié lui relèvera la tête

et au milieu des grands elle le fera siéger.

...

11,2 Ne loue pas un homme pour sa beauté

et ne méprise pas un homme sur sa mine :

...

11,3   petite parmi ce qui vole

Vbrève entre les volatiles est l’abeille

mais en tête des douceurs arrive

V principe de la douceur est  son fruit !

...

G
V
S

11,4 Ne sois pas fier des habits qui te couvrent

et ne t’élève pas au jour de la gloire

car merveilleuses sont les œuvres du Seigneur

et cachées aux hommes sont ses œuvres.

De ton vêtement ne te glorifie jamais

et au jour de l'honneur ne t'élève pas

car du Très-Haut seul les œuvres sont admirables 

et glorieuses et cachées et invisibles ses œuvres.

...

11,5 Beaucoup de princes se sont assis sur le pavé

et tel porta le diadème à qui nul ne songeait.

Beaucoup de tyrans s'assirent sur le trône 

et tel porta le diadème, à qui nul ne songeait.

...

G V
S

11,6 Bien des puissants  furent accablés d’opprobre

et des ambitieux livrés aux mains de leurs opposants.

...

G
V
S

11,7 Avant examen ne blâme pas

réfléchis d'abord et ensuite réprimande.

Avant d'avoir interrogé, ne blâme personne

mais une fois que tu auras interrogé, reprends justement.

...

G V
S

11,8 Avant d’avoir écouté, ne réponds pas

Vmot

et au milieu des discours n'interviens pas.

...

11,9 Dans une affaire dont tu n'as pas la charge

Vqui ne t'incommode pas

ne conteste pas

et avec des pécheurs ne t’assieds pas pour juger.

...

11,10 Enfant

VMon fils, n’entreprends pas beaucoup de choses :

à les multiplier

Vmême une fois devenu riche, tu ne seras pas sans reproche

et à les poursuivre,

Vsi, en effet, tu cherches à obtenir,  tu ne Gles saisiras pas

et tu n’échapperas pas

Vpas plus que tu n’échapperas  en fuyant.

Vmême en courant le premier.

10 ...

G
V
S

11,11 Tel travaille, peine et se hâte

qui n'en est que plus dépourvu.

11  Il travaille, il se hâte, il se donne de la peine, l'impie :

et l'en voici d'autant moins dans l'abondance !

11 ...

11,12 Tel est faible, ayant besoin de soutien

sans force et comblé de pauvreté

mais les yeux du Seigneur le regardent en bien

il le redresse de son humiliation

12 Tel est sans vigueur, a besoin d’être aidé 

manquant encore plus de force et abondant en pauvreté 

12 ...

11,13 et relève sa tête

si bien qu'à son sujet  beaucoup sont dans l’admiration.

13  mais l’œil de Dieu l'a regardé en bien :

il l'a relevé de son humiliation

il a redressé sa tête

beaucoup furent dans l'admiration à son sujet

et en ont rendu gloire à Dieu.

13 ...

G V
S

11,14 Bonheurs et malheurs, vie et mort

et pauvreté et richesse viennent du Seigneur.

Vde Dieu.

14 ...

G
V
S

11,15  ∅ 

15 ∅ 

15 ...

11,16 ∅ 

16  ∅ 

16 ...

11,17  Le don du Seigneur demeure acquis aux hommes pieux

et son bon plaisir assure le succès pour toujours.

17 Le don fait par Dieu demeure ferme dans les justes

et ses développements apporteront le succès pour toujours.

17 ...

11,18 Tel s'enrichit à force d'attention et de parcimonie

et voici sa part de récompense :

18 Tel s’enrichit en usant de parcimonie

et voici la part qui lui revient en récompense : 

18 ...

11,19 alors qu'il dit : — J'ai trouvé le repos

et maintenant je vais manger de mes biens

il ne sait pas quel temps s'écoulera

puis, laissant tout à d'autres, il mourra.

19 il peut dire : —  Pour moi, j’ai trouvé le repos

et maintenant je vais manger de mes biens tout seul !

19 ...

11,20 Sois ferme en ton alliance, consacre-lui ta vie 

et vieillis dans ton œuvre. 

20 Mais il ne sait pas que le temps passe

et qu'il va laisser tout à d’autres !

20 ...

11,21 Ne t'étonne pas des œuvres du pécheur

aie foi dans le Seigneur, persiste en ton labeur

car c'est chose facile, aux yeux du Seigneur

que d'enrichir soudain, d'un seul coup, l'indigent.

21 Tiens-toi ferme dans l'alliance où tu es entré, entretiens-toi en elle

et vieillis dans l'accomplissement de tes commandements.

21 ...

11,22 La bénédiction du Seigneur est la récompense de l'homme pieux

et en un rapide instant il fait fleurir sa bénédiction.

22  Ne t'arrête pas aux œuvres des pécheurs

aie foi en Dieu et demeure à ta place

22 ...

11,23 Ne dis pas : — De quoi ai-je besoin 

et quels biens désormais puis-je attendre ?

23 car il est facile aux yeux de Dieu

d’enrichir tout d’un coup le pauvre.

23 ...

11,24 Ne dis pas : — J'ai ce qu'il me faut

et quel mal désormais pourrait m'arriver ?

24 La bénédiction de Dieu se hâte de récompenser le juste

en un prompt honneur il fait fructifier ses progrès.

24 ...

11,25 Au jour du bonheur on oublie le malheur 

et au jour du malheur on ne se souvient plus du bonheur

25  Ne dis pas : — Qu'ai-je besoin de faire

et quel biens en tirerai-je encore ?

25 ...

11,26 car c'est chose facile au Seigneur, le jour de la fin

de rendre à l'homme selon sa conduite.

26 Ne dis pas : — Je me suffis à moi-même

et quel mal m'adviendra-t-il encore ?

26 ...

11,27 Une heure d'infortune fait oublier les délices

et c'est au terme d'un homme que se révèlent ses œuvres.

27 Au jour des bonheurs ne perds pas le souvenir des malheurs

et au jour des malheurs ne perds pas le souvenir des bonheurs

27 ...

11,28 Avant la fin, n'estime personne heureux

car c'est dans ses enfants que l'homme se fait connaître.

28 car il est facile à Dieu au jour de la mort

de rendre à chacun selon ses voies.

28 ...

11,29 N'introduis pas n'importe qui chez toi 

car nombreux sont les pièges du perfide.

29 La mauvaiseté d'une heure fait oublier une grande luxure

et à la fin de l’homme sont mises à nu ses œuvres.

29 ...

11,30 Perdrix d'appeau en cage, tel est le cœur de l'orgueilleux

et comme l'espion il guette ta chute.

30 Avant [sa] mort ne loue aucun homme 

car c'est par ses fils qu'on connaît un homme.

30 ...

11,31 Tournant le bien en mal, il tend des pièges 

et sur les meilleures choses il imprime une tache.

31 N’introduis pas tout homme dans ta maison

car nombreux sont les pièges du trompeur.

31 ...

11,32 Une étincelle produit un grand brasier

et l'homme pécheur tend des pièges meurtriers.

33. Méfie-toi du méchant, car il trame le mal

crains qu'il ne t'inflige une tache éternelle.

34. Héberge un étranger : il t'entraînera dans le trouble

et il t'aliénera les gens de ta maison.

32 Comme vomissent les entrailles faites pour mettre au monde

comme la perdrix est conduite dans le filet

et le chevreuil dans le piège

ainsi aussi le cœur des orgueilleux

et ainsi celui qui épie pour voir la chute de son prochain :

33. changeant le bien en mal, il dresse des embûches

et il imprime une tache sur les choses les plus pures.

34. Une seule étincelle répand un incendie

un seul trompeur répand le sang

et le pécheur est à l'affût du sang.

35. Garde-toi de l’homme pernicieux, car il ourdit le mal

de peur qu’il amène à jamais sur toi la moquerie.

36. Admets chez toi un étranger, il te jettera dans la confusion

et il te privera de tes possessions. 

32 ...

G V
S

12,1 Si tu fais du bien, sache à qui tu le fais

et on te saura gré

V sera très reconnaissant de tes bienfaits.

...

12,2 Fais du bien à l’homme pieux

Vjuste, et tu obtiendras une Vgrande récompense

sinon par lui, du moins par le Très-Haut

VSeigneur.

...

G
V
S

12,3 pas de bienfaits à celui qui persévère dans le mal

ni à celui qui n'accorde pas l'aumône.

Il n’y a pas de bien pour celui qui est assidu dans le mal

et qui ne fait pas l’aumône

car le Très-Haut a les pécheurs en haine

et il prend en pitié les repentants.

...

12,4 Donne à l’[homme] pieux, mais ne viens pas en aide au pécheur.

Donne au miséricordieux et n’assiste pas le pécheur :

des impies et des pécheurs il tirera vengeance

car il les garde pour le jour de la vengeance.

...

12,5 Fais du bien à l'humble, mais ne donne pas à l’impie 

refuse-lui son pain, ne lui en donne pas

de peur qu’il ne l'emporte ainsi sur toi :

tu recueillerais alors double mal

pour tout le bien que tu lui aurais fait

Donne au bon et n’accueille pas le pécheur.

...

12,6 car le Très-Haut lui-même déteste les pécheurs

et il tirera vengeance des impies.

Fais du bien à l'homme humble et ne donne pas à l'impie

empêche qu’on lui donne du pain, de peur qu’il n'en soit plus puissant que toi

...

12,7 Donne à l’homme de bien

et n’assiste pas le pécheur.

car tu obtiendras un double mal pour tous tes bienfaits :

le Très-Haut aussi a les pécheurs en haine

et il tirera vengeance des impies.

...

G V
S

12,8 Ce n’est pas dans la prospérité que l'ami se reconnaît

ni dans l’adversité que l'ennemi se cache.

V :

...

G
V
S

12,9 Quand un homme est heureux, ses ennemis sont tristes

et quand il est malheureux, son ami même se sépare de lui.

c'est dans le bonheur d'un homme [qu'on connaît] ses ennemis

dans sa tristesse et son malheur qu'on connaît son ami.

...

G V
S

12,10 Ne te fie jamais à ton ennemi

car, de même que le bronze se rouille, ainsi sa méchanceté ;

10 ...

G
V
S

12,11 même s'il se fait humble et marche tout courbé

tiens ton âme en éveil et garde-toi de lui

sois avec lui comme un polisseur de miroir

et sache que sa rouille ne tiendra pas jusqu’au bout.

11 même s’il s’humilie et qu’il va tout courbé, tiens ton esprit en éveil et garde-toi de lui.

11 ...

12,12 Ne le mets pas près de toi

il te renverserait pour occuper ta place.

Ne le fais pas asseoir à ta droite

il chercherait [à prendre] ton siège

et finalement tu comprendrais mes paroles

et par mes discours tu serais tourmenté.

12 Ne l’établis pas auprès de toi

et qu’il ne s’asseye pas à ta droite

de peur que, s'étant retourné, il ne se tienne à ta place

qu'ayant pris ta place, il n'aille jusqu'à réclamer ton siège

et que finalement tu ne comprennes mes paroles

et qu'[au souvenir de] mes discours tu ne sois dépité.

12 ...

12,13 Qui aura pitié d'un charmeur mordu par un serpent

et de tous ceux qui s'approchent des fauves ?

13 Qui aura pitié d'un charmeur blessé par un serpent

et de tous ceux qui s’approchent des bêtes sauvages ?

de celui qui s’associe à un homme inique

et se trouve enveloppé dans ses péchés ?

13 ...

12,14 Ainsi pour qui fréquente un homme pécheur

et qui se mêle à ses péchés.

14  Une heure avec toi il demeurera

mais si tu te détournes il ne le supportera pas. 

14 ...

12,15 Une heure avec toi il restera

mais si tu te détournes,

il ne se contient plus.

15  L'ennemi a la douceur sur les lèvres

et dans son cœur il tend des pièges

pour te faire tomber dans la fosse.

15 ...

12,16 L’ennemi n'a que douceur sur les lèvres

mais dans son cœur, il projette de te culbuter dans la fosse ;

l’ennemi a des larmes dans les yeux

mais s’il trouve l’occasion, il n'aura pas assez de ton sang.

16 L'ennemi a les larmes aux yeux

mais s'il trouve l'occasion, il sera insatiable de sang.

16 ...

12,17 Si le malheur t’atteint, tu le trouveras là avant toi

qui, feignant de t'aider, tendra un croc-en-jambe.

17  Si le malheur fond sur toi, tu l'y trouveras le premier.

17 ...

12,18 Il hochera de la tête, et il battra des mains

et, chuchotant beaucoup, changera de visage.

18 L'ennemi a les larmes aux yeux

et, comme pour te secourir, il creusera sous tes pieds ;

19. il secouera la tête et battra des mains

et, chuchotant beaucoup, il changera de visage.

18 ...

G V
S

13,1 Qui touche à la poix se souillera

et qui se lie avec l’orgueilleux lui deviendra semblable

Vse couvrira d'orgueil.

...

G
V
S

13,2 Ne charge pas un fardeau trop lourd

et ne te lie pas avec un plus fort et plus riche que toi.

Comment le pot de terre se lierait-il avec le chaudron ?

Celui-ci heurtera et l'autre sera brisé.

Celui qui se lie avec un plus grand que lui s'impose un fardeau :

ne t'associe pas avec un plus riche que toi.

...

13,3 Le riche commet l'injustice, et c'est lui qui s'indigne !

Le pauvre la subit, et c'est lui qui supplie.

Comment le chaudron s'associera-t-il au pot de terre ?

car lorsqu’ils se heurteront, [le pot de terre] sera brisé.

...

13,4 Si tu lui es utile, il se sert de toi

mais si tu viens à manquer, il t'abandonnera.

Le riche a commis une injustice : il s'indignera en plus !

Mais le pauvre offensé se taira.

...

13,5 Si tu as du bien, il vivra avec toi

il te dépouillera et sans aucun chagrin.

Si tu lui fais des largesses, il t'emploiera

et si tu n'as rien, il t'abandonnera.

...

13,6 A-t-il besoin de toi, il t'abusera

il te sourira et te donnera de l'espoir

il t'adressera de bonnes paroles et te dira : — De quoi as-tu besoin ? 

Si tu as des biens, il fera bonne chère avec toi et il t'épuisera

et il n'aura pas de pitié pour toi.

...

13,7 Il te rendra honteux par ses festins jusqu’à  te dépouiller par deux ou trois fois

et finalement il se moquera de toi ;

ensuite, s'il te voit, il t'abandonnera

et hochera de la tête devant toi.

Si tu lui es nécessaire, il te trompera

il te donnera de l'espoir en souriant, il te racontera de belles choses

et il dira : — De quoi as-tu besoin ?

...

13,8 Fais attention, de peur de te laisser abuser

et d'être humilié à cause de ta folie.

Il te confondra par ses festins

jusqu’à ce qu’il t'épuise deux ou trois fois

et qu'à la fin il se moque de toi ;

ensuite, s'il te voit, il t'abandonnera

et secouera la tête devant toi.

...

13,9 Lorsqu'un puissant t’invite, tiens-toi à distance :

il t'invitera de plus belle.

...

13,10 Ne t'impose pas, de peur d’être repoussé

et ne te tiens pas trop loin, de peur d’être oublié.

10  Prends garde que, entraîné à la sottise, tu ne sois humilié.

10 ...

13,11 Ne t’avise pas de lui parler d’égal à égal

et ne te fie pas à ses nombreux discours

car, en parlant beaucoup, il te met à l'épreuve

et, comme en riant, t'examine

11 Ne t'humilie pas dans ta sagesse

de peur qu’étant humilié tu ne sois entraîné à la sottise. 

11 ...

13,12 Il est sans pitié, lui qui ne retient pas ses paroles

et il ne t’épargnera ni les coups ni les chaînes.

12 Invité par un plus puissant, retire-toi

car il t'invitera d'autant plus.

12 ...

13,13 Observe et fais bien attention

car tu chemines avec ta propre chute.

13  Ne sois pas importun, de peur d'être refoulé

et reste éloigné, à condition qu’il ne t'oublie pas.

13 ...

13,14 

14 Ne t'avise pas de lui parler d'égal à égal

ne te fie pas à ses nombreuses paroles

car par de longs entretiens il te tentera 

et, en souriant, il t'interrogera

sur tes secrets ;

14 ...

13,15 Tout être vivant aime son semblable

et tout homme son prochain.

15 son cœur impitoyable conservera tes paroles

et il n’épargnera ni les mauvais traitements ni les chaînes ;

15 ...

13,16 Toute chair s'unit selon son espèce

et l'homme s'attache à son semblable.

16 prends garde à toi et sois bien attentif à ce que tu entendras

parce que tu marches avec ta ruine :

16 ...

13,17 Comment le loup se lierait-il avec l'agneau ?

Ainsi le pécheur à l'égard de [l'homme] pieux.

17 en écoutant de telles choses, traite-les comme un songe,

et tu veilleras.

17 ...

13,18 Quelle paix se peut-il entre hyène et chien ?

 Et quelle paix entre riche et pauvre ?

18 Toute ta vie

aime Dieu et invoque-le pour ton salut.

18 ...

13,19 Les onagres au désert sont la proie des lions

ainsi les pauvres sont la pâture des riches.

19 Tout animal aime son semblable

ainsi tout homme aime son prochain.

19 ...

13,20 Abomination pour l'orgueilleux, l'humiliation

De même, abomination pour le riche, le pauvre !

20 Toute chair s’unit à celle qui lui ressemble

et tout homme s’associe à son semblable.

20 ...

13,21 Quand le riche chancelle, ses amis le soutiennent

mais quand l'humble tombe, ses amis le repoussent.

21 Si le loup s'allie un jour avec l’agneau

ainsi en sera-t-il du pécheur avec le juste.

21 ...

13,22 Le riche glisse-t-il, beaucoup lui viennent en aide

qu'il dise des sottises, on le justifie

que le pauvre glisse, on le réprimande

qu'il s'exprime avec intelligence, on ne lui fait pas de place.

22 Quel rapport a un homme saint avec un chien ?

et quelle bonne paix a un riche avec un pauvre ?

22 ...

13,23 Le riche parle, et tous se taisent

et on porte aux nues son discours

le pauvre parle, et on dit : qui est-ce ?

et s'il achoppe, on le fait culbuter.

23 L’onagre dans le désert est la proie du lion 

ainsi les pauvres sont la pâture des riches.

23 ...

13,24 Bonne est la richesse, quand elle est sans péché

et mauvaise la pauvreté, au dire de l'impie.

24  Comme l’humilité est en abomination à l'orgueilleux

ainsi le pauvre est en horreur au riche.

24 ...

13,25 Le cœur de l'homme lui change le visage

soit en bien, soit en mal.

26. La marque d’un cœur dans le bien est un visage joyeux

mais l'invention des maximes exige des réflexions pénibles.

25 Si le riche est contrarié, il est soutenu par ses amis 

mais lorsque l'humble tombe, il est repoussé même par ses proches.

26. Lorsque le riche est trompé, nombreux sont ses défenseurs :

il a parlé avec orgueil et le voilà justifié ;

27. l'humble a été trompé et on lui fait encore des reproches

il a parlé sagement et on ne lui a pas fait de place.

28. Le riche a parlé et tous se sont tus

on élèvera son discours jusqu'aux nues ;

29. le pauvre a parlé et l'on dit : — Qui est-ce ?

et s’il fait un faux pas, on le renverse.

30. Les richesses sont bonnes à celui dont la conscience est sans péché 

et la pauvreté n'a aucune valeur au dire de l'impie.

31. Le cœur de l’homme change son visage

soit en bien soit en mal.

32. La marque d'un bon cœur et un bon visage

tu les trouveras difficilement et avec peine.

25 ...

14,1 Heureux l’homme qui n’a pas failli par sa bouche

et n'est pas tourmenté par la tristesse des péchés !

Heureux l’homme qui n’a pas chuté par un mot de sa bouche

et qui n’est pas tourmenté par la tristesse de la faute !

...

14,2 Heureux celui que son âme ne condamne pas

et qui n’est pas déchu de son espérance !

Heureux celui qui n'a pas eu de tristesse en son âme

et qui n’est pas déchu de son espérance !

...

14,3 À l’homme mesquin ne sied pas la richesse

et pour l’homme envieux à quoi bon la fortune ?

Pour l'homme cupide et avare la richesse est sans profit

et pour l'homme envieux à quoi bon l’or ?

...

14,4 Celui qui amasse aux dépens de son âme amasse pour autrui

et avec ses biens d’autres feront bombance.

Celui qui amasse au préjudice de son âme accumule pour d'autres

et c'est un autre qui dissipera ses biens en débauche.

...

G V
S

14,5 Celui qui est mauvais pour lui-même, pour qui Vd'autre sera-t-il bon ?

Il ne jouira même pas de sa fortune.

...

14,6 Nul n'est pire que celui qui s'envie lui-même

c’est là le juste retour de sa malfaisance.

...

14,7 Même s'il fait du bien, il le fait par oubli

Vignorance et malgré lui

et finalement il révèle sa malice.

...

14,8 Il est mauvais, celui qui regarde d'un œil envieux

Vl'œil de l'envieux

qui détourne son visage et méprise les âmes.

Vsa propre âme. 

...

G
V
S

14,9 L’œil de l’avide n’est pas rassasié de sa part

et l'iniquité mauvaise dessèche l’âme.

L’œil du cupide n'est pas rassasié de sa part d'iniquité

il ne sera pas satisfait jusqu'à ce qu’il ait desséché et consumé son âme.

...

14,10 L’œil mauvais lésine sur le pain

et il en manque à sa table.

10 L’œil mauvais tend au mal et ne sera pas rassasié de pain :

il sera dans la tristesse à sa propre table.

10 ...

G V
S

14,11  Enfant

VMon fils, selon ce que tu as, traite-toi bien

et présente au Seigneur

Và Dieu de dignes

Vbonnes offrandes.

11 ...

G
V
S

14,12 Souviens-toi que la mort ne tardera pas

et que le pacte de l'Hadès ne t’a pas été révélé.

12  Souviens-toi que la mort ne tarde pas

et que l'arrêt des enfers t'a été signifié

car l'arrêt de ce monde est qu'il mourra de mort.

12 ...

G V
S

14,13 Avant de mourir, fais du bien à ton ami 

et, selon tes moyens, étends [la main] et donne-lui.

V au pauvre. 

13 ...

14,14 Ne te prive pas d’une bonne journée

et ne laisse échapper aucune partie d’un bon désir.

Vdon.

14 ...

G
V
S

14,15 Ne laisseras-tu pas à un autre [le fruit] de tes labeurs

et celui de tes fatigues au partage du sort ?

15 Ne laisseras-tu pas à d'autres [le fruit] de tes labeurs et de tes fatigues

pour qu'il soit partagé selon le sort ?

15 ...

14,16 Donne et prends, abuse ton âme

car il n’y a pas dans l'Hadès à chercher des délices.

16 Donne et reçois

et justifie ton âme.

16 ...

14,17 Toute chair vieillit comme un vêtement

car telle est la loi éternelle : tu mourras de mort.

17  Avant ta mort pratique la justice 

parce qu’on ne trouve pas de nourriture dans les enfers.

17 ...

14,18 Comme dans la frondaison d'un arbre touffu

des feuilles tombent et d'autres poussent

ainsi des générations de chair et de sang :

l'une meurt, l’autre naît.

18 Toute chair se fane comme l’herbe

et comme la feuille qui croît sur un arbre vert ;

18 ...

14,19 Toute œuvre corruptible disparaît

et son auteur s’en ira avec elle.

19 l'une engendre et l'autre abat

ainsi en est-il de la génération de chair et de sang :

l'une s'achève et l'autre naît.

19 ...

14,20 Heureux l’homme qui médite sur la sagesse

et qui raisonne avec son intelligence

20 Tout œuvre corruptible à la fin disparaîtra

et celui qui l'a faite s’en ira avec elle.

20 ...

14,21 qui sur ses voies réfléchit en son cœur

et en étudie les secrets 

21 Toute œuvre excellente sera justifiée

et celui qui l’a faite en sera honoré.

21 ...

14,22 Il la poursuit comme un traqueur

et sur ses pistes est aux aguets.

22 Heureux l’homme qui mourra avec sa sagesse

qui méditera sur sa justice

et qui, dans sa pensée, réfléchira au regard de Dieu !

22 ...

14,23 Il regarde par ses fenêtres

et à ses portes écoute.

23 Qui repasse ses voies dans son cœur

et comprend ses secrets

qui va après elle comme un traqueur

et demeure dans ses voies !

23 ...

14,24 Il séjourne près de sa demeure

et plante un piquet dans ses murs.

24 Qui regarde par ses fenêtres

et écoute à ses portes !

24 ...

14,25 Il dresse sa tente auprès d’elle

et séjourne au séjour du bonheur.

25 Qui se repose près de sa maison

et fixe un pieu dans ses murs !

Il établira sa cabane auprès d’elle

et le bonheur repose à jamais dans sa cabane.

25 ...

G V
S

14,26 Il placera ses enfants

Vfils sous son abri

et sous ses rameaux il demeurera ;

26 ...

G
V
S

14,27 relle le protègera de la chaleur

et dans sa gloire il séjournera.

27 sous son étoffe il sera protégé de la chaleur

et dans sa gloire il se reposera.

27 ...

15,1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur

et celui qui maîtrise la loi saisit la [sagesse].

Celui qui craint Dieu fera cela

et celui qui est attaché à la justice la saisira.  

...

15,2 Elle va à sa rencontre comme une mère

et comme une épouse vierge elle l’accueille.

Elle viendra au-devant de lui comme une mère pleine d’honneur

et comme une épouse vierge elle l'accueillera.

...

15,3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence

et de l’eau de la sagesse elle l'abreuvera.

Elle le nourrira du pain de la vie et de l'intelligence

elle l'abreuvera de l’eau de la sagesse salutaire

elle s’affermira en lui et il ne fléchira pas 

...

15,4 Il s’appuiera sur elle et ne fléchira pas

il s’attachera à elle et ne sera pas confondu.

elle le soutiendra et il ne sera pas confondu

et elle l’élèvera parmi ses proches ;

...

15,5 Elle l’exaltera de préférence à ses compagnons

et au milieu de l’assemblée elle lui ouvrira la bouche.

au milieu de l’assemblée elle lui ouvrira la bouche

elle le remplira de l’esprit de sagesse et d’intelligence

et elle le revêtira d’un vêtement de gloire.

...

15,6 Il trouvera gaieté et couronne d’allégresse

et recevra un nom éternel.

Elle amassera un trésor de joie et d’allégresse sur lui

et lui donnera pour héritage un nom éternel.

...

15,7 Jamais ne la posséderont les hommes insensés

et les hommes pécheurs jamais ne la verront.

Les hommes sots ne la saisiront pas 

mais les hommes sensés iront au-devant d’elle ;

les hommes sots ne la verront pas

car elle se tient loin de l’orgueil et de la tromperie.

...

15,8 Elle se tient loin de l’orgueil

et les hommes menteurs ne songent pas à elle.

Les hommes menteurs ne se souviendront pas d’elle 

mais les hommes véridiques se trouveront avec elle

et auront du succès jusqu’à l'examen de Dieu.

...

15,9 La louange n’est pas de saison dans la bouche du pécheur

parce qu’elle ne [lui] est pas envoyée par le Seigneur.

La louange n’est pas belle dans la bouche du pécheur

...

15,10 En effet, c’est en sagesse que s'exprime la louange

et c'est le Seigneur qui la guide.

10 parce que la sagesse vient de Dieu :

la louange de Dieu accompagnera la sagesse

elle abondera dans la bouche fidèle

et le Souverain la lui donnera.

10 ...

15,11 Ne dis pas : — C'est à cause du Seigneur que j'ai fait défection.

Car ce qu’il hait, il ne le fait pas.

11  Ne dis pas : — C'est par Dieu qu'elle est loin de moi

car ce qu’il déteste, tu ne dois pas le faire.

11 ...

15,12 Ne dis pas : — C’est lui qui m’a égaré.

Car il n’a pas besoin d'un homme pécheur.

12  Ne dis pas : — C’est lui qui m’a égaré

car les hommes impies ne lui sont pas nécessaires.

12 ...

15,13 Le Seigneur déteste toute abomination

et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.

13 Dieu déteste toute abomination de l'erreur

et elle ne sera pas aimable à ceux qui le craignent.

13 ...

G V
S

15,14 C'est lui qui

VDieu au commencement a fait l’homme

et il l’a laissé dans la main de son conseil.

14 ...

G
V
S

15,15 Si tu veux, tu garderas les commandements 

et accompliras fidèlement [son] bon plaisir.

15  Il lui a donné de plus ses commandements et ses préceptes.

15 ...

15,16 Il a placé devant toi le feu et l’eau

là où tu veux, tu étendras la main. 

16 Si tu veux [observer] les commandements, ils te garderont

de même [si tu veux] pratiquer pour toujours la foi [qui lui est] agréable.

16 ...

15,17 Devant les hommes sont la vie et la mort

ce qui plaît à chacun lui sera donné

17  Il a mis devant toi l’eau et le feu

étends la main vers ce que tu voudras.

17 ...

15,18 car grande est la sagesse du Seigneur

il est fort et puissant, et il voit toutes choses.

18 Devant l’homme sont la vie et la mort

le bien et le mal ;

ce qu'il aura choisi lui sera donné

18 ...

15,19 Ses yeux sont sur ceux qui le craignent

et il connaît lui-même toutes les œuvres de l’homme.

19 puisque la sagesse de Dieu est grande et qu'il est fort dans sa puissance

lui qui voit sans cesse tous les hommes.

19 ...

15,20 Il n’a commandé à personne d’être impie

il n’a donné à personne la permission de pécher.

20 Les yeux de Dieu sont sur ceux qui le craignent

et il connaît lui-même toute œuvre de l’homme.

21. Il n’a commandé à personne d'agir d'une manière impie

et il n’a donné à personne la permission de pécher 

22. car il ne désire pas une multitude de fils infidèles et inutiles.

20 ...

16,1 Ne désire pas un grand nombre d’enfants inutiles

et ne te réjouis pas d'avoir des fils impies.

Ne mets pas ton bonheur en des fils impies, s'ils se multiplient

ne te réjouis pas à leur sujet, s’ils n’ont pas la crainte de Dieu

...

16,2 S’ils se multiplient, ne t’en réjouis pas

à moins que la crainte du Seigneur ne soit avec eux.

ne te fie pas à leur vie

et ne compte pas sur leurs travaux

...

16,3 Ne te fie pas en leur vie et ne fais aucun fond sur leur multitude.

Un seul vaut mieux que mille  

et mieux vaut mourir sans enfants que d’avoir des fils impies.

car mieux vaut un seul qui craint Dieu 

que mille fils impies

...

16,4 En effet, par un seul homme intelligent une ville se peuple

mais la tribu des sans-loi sera dévastée.

et il est plus avantageux de mourir sans fils

que de laisser des fils impies :

...

16,5 Bien des choses semblables a vu mon œil

et de plus graves encore a entendu mon oreille.

un seul homme sensé peuplera une contrée

mais les impies d'une tribu la rendront déserte.

...

16,6 Dans une assemblée de pécheurs s'est allumé un feu 

et contre un peuple rebelle s’est enflammée la colère.

Bien des choses semblables a vu mon œil

et de plus grandes encore a entendu mon oreille.

...

16,7 Il n'a pas pardonné aux antiques géants

qui s'étaient révoltés à cause de leur force

Dans la synagogue des pécheurs s'allumera le feu

et dans une nation incrédule s’enflamme la colère.

...

16,8 il n’a pas épargné ceux qui habitaient avec Lot

il les eut en horreur à cause de leur arrogance.

Nul n'a prié pour ses péchés parmi les antiques géants :

ils ont apporté la destruction, confiants dans leur force.

...

16,9 Il n’a pas eu pitié du peuple de perdition

qui s'exaltait dans ses péchés.

Il n’a pas épargné leur séjour

et il les a maudits à cause de l'arrogance de leur langage.

...

16,10 pas davantage des six cent mille hommes de pied

qui s’étaient attroupés dans leur cœur endurci.

10  Il n'a pas eu pitié d'eux, perdant la nation tout entière

et ceux qui s'élevaient dans leurs péchés

10 ...

16,11 Un seul raidît-il le cou, ce serait merveille qu'il restât impuni

car la miséricorde est en lui, mais aussi la colère.

11 et il fut ainsi des six cent mille hommes de pied

qui se rassemblèrent dans la dureté de leur cœur ;

et si un seul se fût obstiné, c'eût été merveille qu'il restât impuni  

11 ...

16,12 Autant est grande sa miséricorde

autant l'est sa réprobation

il jugera l’homme selon ses œuvres.

12 car la miséricorde et la colère sont avec lui :

la supplication l'influence, mais il répand sa colère.

12 ...

16,13 Le pécheur n’échappera pas avec ses rapines

et la constance de l’homme pieux ne sera pas frustrée.

13 Selon sa miséricorde

ainsi sa punition : il juge l'homme selon son œuvre.

13 ...

16,14 À toute charité il fera place

et chacun trouvera selon ses œuvres.

14 Le pécheur n’échappera pas avec ses rapines

et l'attente de celui qui fait miséricorde ne sera pas différée.

14 ...

16,15  ∅  

15 Toute miséricorde fera place à chacun selon le mérite de ses œuvres

et selon l'intelligence de son séjour.

15 ...

16,16 ∅ 

16 Ne va pas dire : — Je me déroberai à Dieu

et qui se souviendra de moi de là-haut ?

16 ...

16,17 Ne dis pas : — Je me cacherai du Seigneur

et de là-haut, qui se souviendra de moi ?

17 Au milieu d'un grand peuple je ne serai pas reconnu 

car qu’est-ce que mon âme dans une création si immense ?

17 ...

16,18 Vois, le ciel et le ciel du ciel

l'Abîme et la terre sont ébranlés à sa visite.

18 Voici, le ciel et les cieux des cieux

l'abîme et toute la terre

et ce qu'ils contiennent

trembleront à sa vue.

18 ...

16,19 Ensemble les montagnes et les fondements de la terre

sous son regard tremblent d'effroi.

19 Ensemble les montagnes, les collines et les fondements de la terre,

quand Dieu les aura regardés, seront aussi ébranlés de frayeur.

19 ...

16,20 Mais à cela l'esprit ne réfléchit pas

et à ses voies qui prête attention ?

20  Tout cœur est compris [par Dieu]

20 ...

16,21 La tempête aussi reste invisible à l'homme

 et la plupart de ses œuvres sont cachées.

21 mais qui comprend ses voies

et la tempête que l’œil de l’homme ne verra pas ?

21 ...

16,22 Les œuvres de [sa] justice, qui les annonce

ou qui les attend ? Car elle est loin, l'Alliance !

22 car la plupart de ses œuvres sont cachées ; 

les œuvres de sa justice, qui les annoncera ou qui les attendra ?

car le testament est loin pour certains

et l'examen de toutes choses a lieu à la fin.

22 ...

16,23 Ainsi pense celui qui manque d'esprit

l'homme insensé et l'égaré ne pensent que sottises.

23 Celui qui manque de cœur a des pensées vaines 

et l’homme imprudent et égaré pense à des sottises.

23 ...

16,24 Écoute-moi, enfant, et apprends le savoir

à mes paroles sois attentif en ton cœur :

24  Écoute-moi, mon fils, apprends la discipline de l'esprit

et à mes paroles sois attentif en ton cœur.

24 ...

16,25 je révélerai l'instruction avec mesure

et avec exactitude j'énoncerai le savoir.

25 Je révélerai avec équité la discipline

et je chercherai à décrire la sagesse ;

à mes paroles sois attentif en ton cœur :

je dis avec équité d'esprit les merveilles

que Dieu a faites dans son œuvre dès le commencement

et c'est en vérité que j'énonce sa science.

25 ...

16,26 Par arrêt du Seigneur ses œuvres sont dès l'origine

et dès leur création il en a séparé les parties.

26 Par arrêt de Dieu, ses œuvres sont dès le commencement 

et dès leur création il en a distingué les parties

et leurs principes dans leurs espèces.

26 ...

16,27 Il a parfaitement ordonné ses œuvres pour toujours

et leur gouvernement pour les générations.

27 Il a réglé pour toujours ses œuvres

elles n'ont ressenti ni faim ni fatigue

et elles n'ont pas interrompu leurs travaux ;

27 ...

16,28 aucune ne heurte sa voisine

jamais elles ne désobéissent à sa parole.

29. Après cela, le Seigneur a regardé la terre

et il l'a remplie de ses biens ;

30. de vivants de toute sorte il a couvert sa face

et c'est en elle qu'ils retournent.

28 jamais l’une d'elles n’a gêné sa voisine

29. elles n'ont pas été incrédules à sa parole.

30. Après cela, Dieu a regardé la terre

et l’a remplie de ses biens :

31. l'âme de tout vivant a recouvert sa face

et elle-même, en retour, sera leur retour. 

28 ...

17,1 Le Seigneur a créé l’homme de terre

et de nouveau il l'y fait retourner.

Dieu a créé l’homme de la terre

et il l’a fait selon son image ;

...

17,2 Il leur a donné un nombre de jours et un temps déterminé

et il a mis en leur pouvoir ce qui est sur la [terre].

il le fait retourner en elle

et il l’a revêtu de force selon sa nature.

...

17,3 Comme lui-même il les a revêtus de force

et à son image il les a faits.

Il lui a donné un nombre de jours et un temps

et il lui a donné l'empire de ce qui est sur la terre.

...

17,4 Il a inspiré leur crainte à toute chair

pour qu'ils dominent sur les bêtes sauvages et les oiseaux.

Il l'a fait craindre de toute chair

et [l'homme] a dominé sur les bêtes sauvages et les oiseaux.

...

17,5 ∅ 

Il a créé à partir de lui une aide semblable à lui

il leur a donné le conseil, une langue, des yeux, des oreilles et un cœur pour penser

et les a remplis du savoir de l’intelligence.

...

17,6 Il leur a donné du discernement et une langue, et des yeux

des oreilles et un cœur pour penser.

Il a créé en eux la science de l’esprit

il a rempli leur cœur de sens

et leur a montré les biens et les maux.

...

17,7 Il les a remplis de savoir et d'intelligence

et leur a indiqué le bien et le mal.

Il a fixé leur œil sur leurs cœurs

pour leur montrer les merveilles de ses œuvres

...

17,8 Il a mis son œil dans leur cœur

pour leur montrer la grandeur de ses œuvres

et qu'ils louent son nom de sainteté ;

pour se glorifier de ses merveilles

et qu'ils racontent les grandeurs de ses œuvres.

...

17,9 ∅ 

Il leur a donné encore la discipline

et les a constitués héritiers de la loi de vie.

...

17,10 afin qu'ils louent [son] Nom de Sainteté

et qu'ils racontent les grandeurs de ses œuvres.

10 Il a fait avec eux une Alliance éternelle

et leur a montré ses jugements.

10 ...

17,11 Il leur a de plus ajouté le savoir

et d'une loi de vie les a dotés.

11 Leurs yeux ont vu les grandeurs de sa gloire

leurs oreilles ont entendu la gloire de sa voix

et il leur a dit : — Gardez-vous de toute iniquité.

11 ...

17,12 Il a établi avec eux une alliance perpétuelle

et leur a fait connaître ses décrets.

12  Et il a donné à chacun d’eux des commandements à l'égard du prochain.

12 ...

17,13 Leurs yeux ont vu la grandeur de sa gloire

et leur oreille a entendu la gloire de sa voix.

13 Leurs voies sont constamment devant lui  

et elles ne sont pas cachées à ses yeux.

13 ...

17,14  Il leur a dit : — Méfiez-vous de toute injustice

et il leur a donné à chacun des ordres à l'égard du prochain.

14 À chaque nation il a préposé un chef

14 ...

17,15 Leurs voies sont toujours devant lui

elles ne sont pas cachées à ses yeux.

15 mais Israël est devenu la part visible de Dieu.

15 ...

17,16 ∅ 

16 Toutes leurs œuvres sont comme le soleil devant Dieu

et ses yeux sans cesse considèrent leurs voies.

16 ...

17,17 À chaque nation il a préposé un chef

mais Israël est la part du Seigneur.

17 Ses alliances n'ont pas été cachées par leur iniquité

et toutes leurs iniquités sont devant Dieu.

17 ...

17,18 

18 L’aumône de l’homme est comme une bourse pour lui ;

il conservera la grâce de l'homme comme la prunelle [de l’œil]

18 ...

17,19 Toutes leurs œuvres sont devant lui comme le soleil

et ses yeux sont constamment sur leurs voies.

19 puis il s’élèvera et les récompensera :

chacun recevra sa récompense sur la tête

et il les fera retourner dans les parties intérieures de la terre.

19 ...

17,20 Leurs injustices ne lui sont pas cachées

et tous leurs péchés sont devant le Seigneur.

20  Mais aux pénitents, il a donné la voie de la justice

il a demandé de soutenir les défaillants

et il leur a destiné la vérité pour partage.

20 ...

17,21 ∅ 

21 Tourne-toi vers Dieu et quitte tes péchés

21 ...

17,22 La charité de l'homme est comme un sceau près de lui

et il conserve un bienfait de l'homme comme la prunelle [de l'œil].

22 prie devant sa face et diminue l'offense.

22 ...

17,23 Puis il se lèvera et les rétribuera

il il fera venir leur rétribution sur leur tête. 

23 Dirige-toi vers le Seigneur et détourne-toi de l’injustice

et aie en grande horreur ce qui est exécrable.

23 ...

17,24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour

et il réconforte ceux qui manquent de constance. 

24 Connais les ordonnances et les jugements de Dieu 

et demeure ferme dans ta destinée, qui est de te présenter et de prier devant le Dieu très-haut.

24 ...

17,25 Retourne au Seigneur et laisse les péchés

implore sa Face et diminue l'offense.

25 Va prendre part au siècle saint avec ceux qui vivent et qui rendent gloire [à Dieu].

25 ...

17,26 Reviens au Très-Haut, détourne-toi de l'injustice

et déteste fortement toute abomination.

26  Ne demeure pas dans l’erreur des impies

venant d'un mort, comme rien elle périt.

26 ...

17,27 Qui louera le Très-Haut dans l'Hadès

si les vivants ne lui rendent hommage ?

28. Pour le mort (qui n'est plus) disparaît la louange

qui a vie et santé doit louer le Seigneur.

29. Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur 

et son pardon pour ceux qui retournent vers lui !

30. Car tout ne peut être dans les hommes

puisqu'un fis d'homme n'est pas immortel.

31. Quoi de plus lumineux que le soleil ? Et lui-même s'éclipse !

Mais il médite le mal, l'être de chair et de sang.

32. Il surveille l'armée des hauteurs des cieux

et les hommes sont tous terre et cendre

27 Tu reconnaîtras [Dieu] pendant que tu vis ;

vivant et en bonne santé, tu reconnaîtras et tu loueras Dieu

et tu seras glorifié dans ses miséricordes.

28. Combien est grande la miséricorde du Seigneur

et son pardon envers ceux qui se tournent vers lui !

29. Tout, en effet, ne peut se trouver dans les hommes

puisqu'un fils d'homme n'est pas immortel

et qu’ils se plaisent dans la vanité de la malice.

30. Quoi de plus lumineux que le soleil ? mais il s'éclipsera.

Quelle terrible infamie iront inventer la chair et le sang ? mais cela est réprimé.

31. Lui-même contemple l'armée de la hauteur du ciel

et les hommes sont tous terre et cendre. 

27 ...

18,1 Celui qui vit éternellement a tout créé sans exception.

Celui qui vit éternellement a tout créé à la fois.

Dieu seul sera trouvé juste, et il demeure, roi invincible, éternellement.

...

18,2 Seul le Seigneur sera reconnu juste.

Qui est capable de raconter ses œuvres ?

...

18,3 

Qui en effet pénétrera ses grandeurs ?

...

18,4 À personne il n'a donné d'annoncer ses œuvres : 

qui pénérera ses grandeurs ?

Et la puissance de sa grandeur, qui l'énoncera ?

et qui entreprendra de raconter sa miséricorde ?

...

18,5 La force de sa majesté, qui la calculera

et qui prétendra raconter ses miséricordes ?

On ne peut ni diminuer ni accroître

ni découvrir les grandeurs de Dieu.

...

18,6 Il n'y a rien à retrancher, rien à ajouter.

Impossible de pénétrer les merveilles du Seigneur.

Quand l’homme aura fini, c'est alors qu'il commence

et quand il se sera reposé, il travaillera.

...

18,7  Quand l’homme a fini, c'est alors qu'il commence

et quand il s'est arrêté, c'est alors qu'il sera dans la perplexité.

Qu'est-ce que l'homme, et quelle est sa grâce ?

Quel est son bien ou quel est son mal ?

...

18,8 Qu'est-ce que l'homme, et à quoi est-il bon ?

Quel est son bien ? Quel est son mal ?

Le nombre des jours de l’homme est au plus de cent ans :

comme des gouttes d'eau de la mer

et comme un grain de sable, ainsi ce peu d'années au jour de l'éternité.

...

18,9 Le nombre des jours de l'homme est au plus de cent ans.

À cause de cela Dieu est patient envers eux

et il a répandu sur eux sa miséricorde.

... 

18,10 Une goutte d'eau de la mer, un grain de sable

tel est son peu d'années auprès de l'éternité.

10 Il a vu que la présomption de leurs cœurs est mauvaise

et il sait que leur perversion est détestable.

10 ...

18,11 C'est pourquoi le Seigneur est patient avec eux

et répand sur eux sa miséricorde.

11 C'est pourquoi il a multiplié en eux son pardon

et il leur a montré la voie de l'équité.

11 ...

18,12 Il voit, il sait combien leur fin est misérable

aussi multiplie-t-il son pardon.

12 La miséricorde de l’homme s’exerce envers son prochain

mais la miséricorde de Dieu s’étend à toute chair ;

12 ...

18,13 La miséricorde de l'homme s'exerce sur son prochain

mais la miséricorde du Seigneur s'exerce sur toute chair.

Il reprend, il corrige, il enseigne

et, comme un berger, ramène son troupeau.

13 lui qui a de la miséricorde et qui enseigne

il éduque, comme un berger, son troupeau.

13 ...

18,14 Il fait miséricorde à ceux qui reçoivent l'instruction

et à ceux qui s'empressent vers ses décrets.

14 Qu'il soit miséricordieux, celui qui reçoit la doctrine de la miséricorde

ainsi que ceux qui s'empressent à l'égard de ses jugements !

14 ...

18,15 Enfant, à tes bienfaits n'inflige pas de tache

ni à aucun de tes dons la tristesse des paroles.

15 Mon fils, dans tes bonnes œuvres n'émets pas de plainte

et dans aucun don ne mets la tristesse d'une parole mauvaise.

15 ...

G V
S

18,16 La rosée n'apaise-t-

Vne rafraîchit-elle pas le vent brûlant

Vune chaleur brûlante ?

De même la parole vaut mieux que le don.

16 ...

G
V
S

18,17 Ne vois-tu pas qu'une parole l'emporte sur une belle offrande ?

Et l'une et l'autre se trouvent dans l'homme charitable.

17 Voici, la parole ne vaut-elle pas mieux qu'un don avantageux ?

Et l'un et l'autre se trouvent dans l'homme justifié.

17 ...

G V
S

18,18 Le sot rabrouera sans aménité

et le don de l'envieux

Vl'indiscipliné fait fondre les yeux.

18 ...

G
V
S

18,19 Avant de parler instruis-toi

et avant la maladie soigne-toi.

19 Avant le jugement acquiers la justice

et avant de parler instruis-toi.

19 ...

18,20 Avant le jugement examine-toi

et, à l'heure de la visite, tu trouveras le pardon.

20 Avant la maladie emploie le remède

et avant le jugement interroge-toi

et devant Dieu tu trouveras le pardon.

20 ...

18,21 Avant d'être malade humilie-toi

et, au temps des péchés, montre du repentir.

21 Avant la maladie humilie-toi

et au temps des infirmités montre ta conversion.

21 ...

18,22 Ne laisse pas d'accomplir un vœu en temps voulu

et n'attends pas la mort pour te mettre en règle.

22 Que rien ne t'empêche de travailler toujours

et ne repousse pas ta justification jusqu'à la mort

puisque la récompense de Dieu demeure éternellement.

22 ... 

G V
S

18,23 Avant de faire un vœu prépare-toi

Vla prière prépare ton âme

et ne sois pas comme un homme qui tente le Seigneur.

VDieu. 

23 ...

18,24 Souviens-toi de la colère des jours

Vau jour de la fin

et du temps du châtiment, lorsqu'il détournera [sa] face. 

24 ...

G
V
S

18,25 Au temps de l'abondance, songe au temps de la famine

aux jours de la richesse, à la pauvreté et à l'indigence.

25 Souviens-toi de la pauvreté au temps de l'abondance

et de l'indigence de la pauvreté au jour des richesses.

25 ...

G V
S

18,26 De l'aube jusqu'au soir le temps change

et tout passe vite devant le Seigneur

Vaux yeux de Dieu.

26 ...

G
V
S

18,27 Un homme sage est toujours en alerte

et, aux jours des péchés, se méfie de la faute.

27 Un homme sage sera toujours dans la crainte

et, aux jours des fautes, il se gardera de l'inertie. 

27 ...

G V
S

18,28 Tout homme intelligent

Vhabile connaît la sagesse

et à qui l'a trouvée il rendra hommage.

28 ...

G
V
S

18,29 Ceux qui parlent intelligemment sont eux-mêmes des sages

et ils font pleuvoir de judicieux proverbes.

29 Ceux qui ont parlé avec intelligence ont aussi agi avec sagesse

ils ont compris la vérité et la justice

et ils ont réclamé des proverbes et des sentences.

29 ...

18,30 Ne te laisse pas aller à tes convoitises : 

réprime tes appétits.

30 DE LA MAÎTRISE DE L'ÂME

Ne te laisse pas aller à tes convoitises

et détourne-toi de ta volonté. 

30 ...

G V
S

18,31  

Si tu accordes à ton âme la satisfaction de sa convoitise

Vsa convoitise

elle fera de toi la risée

Vjoie de tes ennemis.

31 ...

G
V
S

18,32  Ne mets pas ta joie dans l'abondance de la bonne chère

ne te laisse pas lier en cotisant pour elle.

33. Ne t’appauvris pas en empruntant pour courir les festins

alors que tu n'as rien dans ta bourse.

32 Ne mets pas ta joie dans les foules tumultueuses, ni même dans les modérées

car auprès d'elles deux se trouve la faute.

33. Ne t’appauvris pas en empruntant par émulation

alors que tu n’as pas grand-chose dans ta bourse

car tu seras hostile à ta propre vie.

32 ...

G V
S

19,1 L’ouvrier adonné au vin ne s’enrichira pas 

celui qui méprise les petites choses peu à peu tombera.

...

G
V
S

19,2 Le vin et les femmes égarent les [hommes] intelligents

plus téméraire encore celui qui s’attache aux prostituées.

Le vin et les femmes font apostasier les sages

et ils condamneront les hommes sensés.

...

19,3 Larves et vers en hériteront

et l’âme téméraire sera extirpée.

Celui qui s'attache aux prostituées tombera dans la débauche :

la pourriture et les vers en hériteront

on en tirera un grand exemple

et son âme sera retranchée de la multitude.

...

19,4  Celui qui croit trop vite est léger de cœur

et celui qui pèche c'est à son âme qu'il fait tort. 

Celui qui croit trop vite, faible de cœur, sera amoindri

et celui qui commet une faute contre son âme sera méprisé. 

...

19,5 Celui qui prend plaisir au mal sera condamné

Celui qui prend plaisir à l'iniquité sera déshonoré

celui qui hait la réprimande verra sa vie abrégée

mais celui qui hait le bavardage éteint la malice.

...

19,6 et qui déteste le bavardage se soustrait au mal.

Celui qui pèche contre son âme s'en repentira

et celui qui se délecte dans la malice sera déshonoré.

...

19,7 Ne répète jamais une parole

tu n'y perdras rien.

Ne répète pas une parole méchante et dure

et tu n'en éprouveras pas de dommage.

...

19,8 Ami ou ennemi, ne la dis à personne

et à moins qu'il n'y ait faute pour toi, ne la révèle pas :

Ne raconte tes pensées ni à un ami ni à un ennemi

et, s'il y a faute en toi, ne la révèle pas

...

19,9 on t'écouterait, mais on se garderait de toi 

et, le moment venu, on te haïrait.

car il t'écoutera et il t'observera

en feignant d'excuser ton péché il te haïra

et il sera toujours ainsi avec toi.

...

19,10 As-tu entendu une parole, qu'elle meure avec toi !

Sois tranquille, elle ne te fera pas éclater.

10 As-tu entendu une parole contre ton prochain, qu'elle meure en toi !

Sois sûr, elle ne te fera pas éclater.

10 ...

G V
S

19,11 Pour une parole, l'insensé est dans les douleurs 

comme pour son enfant la femme en travail.

11 ...

19,12 Flèche plantée dans la chair de la cuisse

telle une parole dans le ventre

Vcœur d'un sot.

12 ...

G
V
S

19,13 Reprends ton ami de peur qu'il n'ait pas fait cela

et s'il l'a fait, pour qu'il ne le fasse plus.

13 Reprends ton ami, de peur qu'il n'ait pas compris, et qu'il ne dise : — Je n'ai pas fait [cela]

ou, s'il l'a fait, pour qu'il ne recommence pas.

13 ...

G V
S

19,14 Reprends ton prochain : peut-être n'a-t-il rien dit

et, s’il a dit quelque chose, pour qu'il ne recommence pas.

14 ...

G
V
S

19,15 Reprends ton ami, car souvent il y a calomnie

et ne crois pas tout ce qu’on dit.

15 Reprends ton ami, car souvent il y a calomnie

15 ...

19,16 Tel glisse, mais pas avec son âme :

qui donc n'a pas péché par sa langue ?

16 et ne crois pas tout ce qu'on dit ;

tel chute par la langue, mais non de cœur :

16 ...

19,17 Reprends ton prochain avant de le menacer

et fais place à la loi du Très-Haut.

17 quel est celui qui n'a pas failli par sa langue ?

Reprends ton prochain avant de le menacer

17 ...

19,18  ∅ 

18 et fais place à la crainte du Très-Haut :

toute sagesse est crainte de Dieu et c'est par elle que l'on craint Dieu ;

en toute sagesse est l'ordonnance de la Loi.

18 ...

19,19 

19 La sagesse n’est pas la connaissance du mal

et la pensée des pécheurs n'est pas la prudence.

19 ...

19,20 Toute sagesse est crainte du Seigneur

et dans toute sagesse il y a la pratique de la Loi.

20 Il y a une malice qui est exécrable

et il est stupide, celui qui manque de sagesse.

20 ...

19,21   ∅

21 Mieux vaut un homme plein de crainte, même s'il manque de sagesse et qu'il manque d'intelligence,

qu'un homme qui a beaucoup d'intelligence et qui transgresse la Loi du Très-Haut.

21 ...

19,22 La science du mal n'est pas la sagesse

et la prudence n'est pas dans le conseil des pécheurs.

22 Telle habileté est sûre, mais elle est inique.

22 ...

19,23 Il y a une habileté qui est une abomination

est insensé, qui manque de sagesse.

23 Tel profère une parole sûre en disant la vérité ;

tel s'humilie malicieusement

et son intérieur est plein de fausseté.

23 ...

19,24 Mieux vaut un [homme] inférieur en intelligence mais rempli de crainte

que celui qui déborde de prudence et transgresse la loi.

24 Tel est juste qui se soumet jusqu'à l'excès avec une profonde humilité

et tel est juste qui baisse le visage et fait semblant de ne pas voir ce qui est inconnu.

24 ...

19,25 Il y a une habileté consommée et cependant injuste

et tel, pour faire valoir son droit, use de fourberie.

25 Mais si par la faiblesse de ses forces il est empêché de pécher

s'il trouve l'occasion de faire le mal, il fera le mal.

25 ...

19,26 Il est tel pervers courbé de chagrin

dont l'intérieur est plein de fausseté.

26 À son air on connaît un homme

et au visage qu’il présente on connaît l'homme sensé.

26 ...

19,27 Il cache son visage et fait la sourde oreille

n'est-il pas remarqué, il prend le pas sur toi.

28. Et si le manque de force l'empêche de pécher

qu'il trouve l'occasion, il commettra le mal.

29. À la mine on reconnaît l'homme

et à son abord on reconnaît l'[homme] réfléchi.

30. L'habit d’un homme, le rire de ses dents

et la démarche d’un homme annoncent ce qu’il est.

27 Le vêtement du corps, le rire des dents

et la démarche d’un homme révèlent ce qu’il est.

28. Il y a une fausse réprimande dans la colère d'un insolent

et il y a une délation qu'on ne peut vérifier ;

mais tel reste silencieux, et c'est lui qui est prudent.

27 ...

20,1 Il y a une réprimande qui n’est pas opportune

et tel se tait qui se montre sensé.

Comme il vaut mieux reprendre que s'irriter

et ne pas empêcher celui qui confesse [sa faute] dans la prière !

...

20,2 Mieux vaut reprendre que de garder sa colère.

La convoitise d'un eunuque fait violence à la jeune vierge :

...

20,3 Qui avoue ses torts échappe à l'abaissement.

tel est celui qui rend avec violence un jugement inique.

...

20,4 Eunuque brûlant de déflorer une jeune fille

tel celui qui veut établir le droit par la violence.

Qu'il est bon, lorsqu'on est repris, de témoigner du repentir !

car c'est ainsi qu'on évitera le péché volontaire.

Tel se tait qui est trouvé sage

...

20,5 Tel se tait, qui se montre sage

et tel se rend odieux par son bavardage.

et tel est odieux qui parle sans retenue.

...

G V
S

20,6 Tel garde le silence, qui n'a rien à répondre

Vpas le sens de la parole

et tel garde le silence, qui sait Vquel moment est le bon moment.  

...

G
V
S

20,7 Un homme sage se tait jusqu'au bon moment

mais le vantard et l'insensé le laissent passer.

Un homme sage se taira jusqu'à un temps

mais l'homme léger et l'imprudent n'observeront aucun temps.

...

20,8 Qui parle trop se fait exécrer

et qui s'impose se fait haïr.

Qui emploie beaucoup de paroles blesse son âme

et qui s'empare injustement d'un pouvoir sera haï. 

...

20,9 Tel homme trouve dans le malheur un avantage

mais il est telle aubaine qui ne fait qu'abaisser.

L'homme indiscipliné réussit dans le mal

mais telle invention tourne à la ruine.

...

G V
S

20,10 Il est tel don qui te sera

Vt'est sans profit

mais il est tel don qui t'est rendu au double.

10 ...

20,11 Il est tel abaissement qui provient de la gloire

mais tel a levé la tête après l'humiliation.

11 ...

20,12 Tel achète beaucoup de choses à vil prix

qui les paie sept fois leur valeur.

12 ...

20,13 Le sage se fera

Vfait aimer par ses paroles

mais les gentillesses des insensés se dissiperont.

13 ...

20,14 Le don d'un homme stupide te sera sans profit

car ses yeux, au lieu d'un, sont plusieurs.

V sont multipliés sept fois. 

14 ...

G
V
S

20,15 Il donne peu et outrage beaucoup

et il ouvre la bouche comme un crieur public

il prête aujourd'hui et demain redemande

haïssable, un tel homme !

15 Il donnera peu et il le reprochera souvent

et quand il ouvre la bouche c'est une flamme qui se répand.

15 ...

20,16 Le sot dit : — Je n'ai pas un ami

et de mes bienfaits on ne me sait nul gré,

16 Tel prête aujourd'hui et demain redemandera

détestable, un tel homme !

16 ...

20,17 ceux qui mangent mon pain ont la langue oublieuse !

Que de fois et de combien de gens n'est-il pas la risée !

17 Le sot n'aura pas d'ami

et on ne lui saura aucun gré de ses bienfaits

17 ...

20,18 Glisser sur le pavé vaut mieux que glisser par la langue

ainsi vient rapidement la chute des méchants.

18 car ceux qui mangent son pain ont la langue fausse ;

combien de fois et combien de gens se moqueront de lui !

18 ...

20,19 Homme sans grâce, conte intempestif !

il ne quitte pas la bouche des ignorants.

19 Ce n'est pas, en effet, avec bon sens qu'il distribue ce qu'il devait garder

et aussi ce qu'il ne devait pas garder.

19 ...

20,20 De la bouche d'un sot on n'accepte pas de maxime

car jamais il ne la dit en son temps.

20 La chute d'une langue trompeuse, tel l'homme qui tombe sur le pavé :

ainsi aussi les chutes des méchants viendront rapidement. 

20 ...

20,21 Tel est préservé de pécher par l'indigence

et, lors de son repos, il n'a pas de remords.

21 L'homme sans grâce est comme une vaine fable

dans la bouche des indisciplinés elle se trouvera continuellement.

21 ...

20,22 Tel se perd par honte

et il se perd par peur d'un insensé.

22 Une parabole issue de la bouche d'un insensé sera rejetée

car il ne la dit pas en son temps.

22 ...

20,23 Tel par honte promet à son ami

et il s'en fait gratuitement un ennemi.

23 Tel est préservé de pécher par l'indigence

et dans son repos il [y] sera excité. 

23 ...

20,24 Vilaine tache chez l'homme, le mensonge !

il ne quitte pas la bouche des ignorants.

24 Tel perd son âme par embarras :

c'est à cause d'une personne imprudente qu'il la perdra

et c'est par faveur pour une personne qu'il se perdra lui-même.

24 ...

20,25 Mieux vaut un voleur qu'un menteur invétéré

mais tous deux auront la ruine en héritage.

25 Tel par honte promet à un ami

et il s'en fait gratuitement un ennemi.

25 ...

20,26 La conduite d'un homme menteur est déshonorante

et sa honte est continuellement avec lui.

26 C'est un opprobre honteux, le mensonge dans un homme

et dans la bouche des indisciplinés il sera continuellement.

26 ...

20,27  Le sage s'élève par ses discours

et l'homme sensé plaît aux grands. 

27 Mieux vaut un voleur qu'un homme qui ment sans cesse

mais tous deux auront la perdition en partage.

27 ...

20,28 Qui cultive la terre a un beau tas [de blé]

et qui plaît aux grands se fait pardonner l'injustice.

28 Les mœurs des hommes menteurs sont sans honneur

et leur confusion les accompagnera sans fin.

28 ...

20,29 Présents et dons aveuglent les yeux des sages

et, comme une muselière à la bouche, ils arrêtent les reproches.

29 PAROLE DES MAXIMES

Le sage se poussera en avant par ses paroles

et l'homme prudent plaira aux grands.

29 ...

20,30 Sagesse cachée et trésor invisible

à quoi servent-ils l'un et l'autre ?

31. Mieux vaut un homme qui cache sa sottise

qu'un homme qui cache sa sagesse.

30 Celui qui cultive sa terre amassera un monceau de fruits

celui qui pratique la justice sera lui-même élevé

et celui qui plaît aux grands fuira l'iniquité.

31. Présents et dons aveuglent les yeux des juges

et, comme un muet, ils détournent de leur bouche les reproches.

32. Sagesse cachée et trésor invisible

à quoi servent-ils l'un et l'autre ?

33. Mieux vaut les hommes qui cachent leur stupidité

que ceux qui cachent leur sagesse.

30 ... 

G V
S

21,1 Enfant,

VMon fils, as-tu péché ? ne recommence plus

mais prie pour tes fautes passéesV afin qu'on te pardonne.

...

G
V
S

21,2 Comme de devant le serpent, fuis devant le péché 

car, si tu en approches, il te mordra ;

ce sont dents de lion que ses dents

elles enlèvent la vie des hommes.

Comme de devant le serpent, fuis les péchés :  

si tu t'en approches, il se saisiront de toi.

...

21,3 Toute iniquité est comme une épée à double tranchant

à sa blessure il n'est pas de remède.

Dents de lion que ses dents 

qui tuent les âmes des hommes.

...

21,4 Menace et insolence dévastent la richesse

ainsi la maison de l’orgueilleux sera dévastée.

Toute iniquité est comme une épée à double tranchant

à sa blessure il n'est pas de guérison.

...

21,5 La prière du pauvre va de sa bouche aux oreilles du [Seigneur]

dont la décision survient rapidement.

Reproche et offenses dissiperont la richesse

ainsi la substance de l'orgueil sera-t-elle détruite jusqu’à la racine.

...

21,6 Qui déteste le reproche marche sur la trace du pécheur

mais celui qui craint le Seigneur se convertit en son cœur.

La supplication du pauvre s’élèvera de sa bouche jusqu’aux oreilles [de Dieu]

et la justice viendra rapidement sur lui.

...

21,7 Le beau parleur est reconnu de loin

mais l'homme réfléchi sait quand il glisse.

Qui déteste le reproche marche sur les traces du pécheur

et celui qui craint Dieu se convertira en son cœur.

...

21,8 Qui bâtit sa maison avec l’argent d'autrui

est comme celui qui ramasse ses pierres pour l’hiver.

Il est connu de loin, l'homme puissant à la langue audacieuse

et l'homme sensé sait lui échapper.

...

21,9 L'assemblée des sans-loi est un amas d’étoupes 

ils finiront dans la flamme du feu.

 Qui bâtit sa maison aux dépens d’autrui

est comme celui qui amasse ses pierres en hiver.

...

21,10 Le chemin des pécheurs est aplani, sans pierres

mais à son extrémité est le gouffre de l'Hadès.

10 La synagogue des pécheurs est un amas d’étoupes

et leur fin sera la flamme du feu.

10 ...

21,11 Qui observe la loi maîtrise son penchant

et la crainte du Seigneur s'achève en sagesse.

11 La voie des pécheurs est pavée de pierres

et à leur fin ce seront les enfers, les ténèbres et le châtiment.

11 ...

21,12 Celui qui manque d’habileté ne sera pas instruit ; mais il y a une habileté qui produit beaucoup d’amertume.

12  Celui qui garde la justice en pénétrera l’esprit.

12 ...

21,13 La science du sage abonde comme un déluge

et son conseil est comme une source de vie.

13 L'accomplissement de la crainte de Dieu, c'est la sagesse et l'intelligence.

13 ...

21,14 L’intérieur du sot est comme un vase brisé

il ne retiendra aucune connaissance.

14 Celui qui n’est pas sage dans le bien ne sera pas instruit.

14 ...

21,15 Si un homme de savoir entend une parole sage

il en fait l’éloge et y ajoute du sien ;

qu'un débauché l’entende, elle lui déplaît

et il la rejette derrière son dos.

15 Il y a une stupidité qui abonde dans le mal

et il n'y a pas d'intelligence là où abonde l’amertume.

15 ...

21,16 Le discours de sot est comme un fardeau en voyage

mais sur les lèvres de l’[homme] intelligent se trouve la grâce.

16 La science du sage abondera comme un déluge

et son conseil demeure comme une source de vie.

16 ...

21,17 La bouche de l’[homme] sensé est recherchée dans l'assemblée

et sur ses paroles chacun réfléchit en son cœur.

17  Le cœur de l’insensé est comme un vase rompu

et il ne retiendra aucune sagesse.

17 ...

21,18 Maison en ruines, telle est pour le sot la sagesse 

et propos incohérents, la science de l’insensé.

18  Que l’homme de savoir entende une parole sage

il la louera et se l’appliquera

que le voluptueux l’entende, elle lui déplaira

et il la rejettera derrière son dos.

18 ...

21,19 Pour l'imbécile, la discipline est une entrave aux pieds

et comme des menottes à la main droite.

19 L’entretien de l’insensé est comme un fardeau sur le chemin

car c'est sur les lèvres de l’homme sensé que se trouvera la grâce.

19 ...

21,20 Le sot, quand il rit, élève la voix

mais l’homme habile sourit à peine, en silence.

20 La bouche de l’homme prudent est recherchée dans l'assemblée

et les hommes repasseront ses paroles dans leurs cœurs.

20 ...

21,21 Pour l’[homme] prudent la discipline est comme une parure d’or

et comme un bracelet au bras droit.

21 Comme une maison ruinée, ainsi est la sagesse pour l'insensé

et la science du fou n'est que paroles inexprimables.

21 ...

21,22 Le sot, d’un pas rapide, entre dans la maison

mais l’homme qui a des usages a honte d'approcher.

22  Pour le sot, l'instruction est une entrave aux pieds 

et comme des menottes à la main droite.

22 ...

21,23 De la porte l’insensé regarde dans la maison

mais l’homme bien élevé reste dehors.

23  L’insensé dans le rire élève sa voix

mais l’homme sage rira à peine tout bas.

23 ...

21,24 C’est être mal élevé que d’écouter à la porte

et l’homme prudent en est accablé de honte.

24 L'instruction est pour l’homme prudent un ornement d’or

et comme un bracelet à son bras droit.

24 ...

21,25 Les lèvres des insensés parlent à tort et à travers

mais les paroles des hommes prudents sont pesées à la balance.

25  L’insensé met aisément le pied dans la maison de son prochain

mais l’homme habile sera confus devant une personne puissante.

25 ...

21,26 Le cœur des sots est dans leur bouche

mais le cœur des sages, c'est leur bouche.

26 Le sot regardera par la fenêtre dans une maison

mais l’homme instruit se tiendra dehors.

26 ...

21,27 Quand l’impie maudit le Satan

c’est lui-même qu’il maudit.

27 Sottise d'un homme que d'écouter à la porte

et l’homme prudent sera consterné par cet outrage.

27 ...

21,28 Le rapporteur se souille lui-même

et de son entourage il se fait détester.

28  Les lèvres des imprudents diront des sottises

mais les paroles des hommes prudents seront pesées à la balance.

29. Le cœur des insensés est dans leur bouche

et la bouche des sages est dans leur cœur.

30. Lorsque l’impie maudit le diable

il maudit sa propre âme.

31. Le médisant souillera son âme et il sera haï de tous

et celui qui sera resté [avec lui] sera odieux ;

l’homme silencieux et sensé sera honoré. 

28 ...

22,1 Le paresseux ressemble à une pierre crottée

et tous sifflent sur son déshonneur.

Le paresseux a été lapidé [à coups] de pierre boueuse : 

et tous parleront de sa mise à l'écart.

...

22,2 Le paresseux ressemble à un tas d'excréments

quiconque le soulève secoue la main.

Le paresseux a été lapidé [à coups] de bouse de bœufs :

quiconque l'aura touché se secouera les mains.

...

22,3 C'est la honte d'un père d'engendrer un [fils] ignorant

mais si c'est une fille, elle naît pour son abaissement. 

C'est la honte de son père qu'un fils indiscipliné

mais s'il s'agit d'une fille, cela tourne à l'humiliation.

...

22,4 Une fille sensée aura en héritage un mari

mais la [fille] éhontée fera la tristesse de celui qui l'a engendrée.

La fille prudente est un héritage pour son mari 

quant à celle qui jette le trouble, elle devient un déshonneur pour celui qui l'a engendrée.

...

22,5 L’insolente fait la honte de son père et de son mari

tous deux la méprisent.

Sur père et sur mari l'effrontée jette le trouble 

(même par des impies elle ne se fera pas humilier !) :

elle sera méprisée de l’un et de l’autre.

...

G V
S

22,6 Musique dans le deuil, tel un discours intempestif 

mais fouet et instruction sont en tout temps sagesse.

...

G
V
S

22,7  ∅ 

Qui instruit un insensé

est comme celui qui recolle un pot cassé.

...

22,8  ∅

Qui raconte une affaire à l'[homme] irréfléchi 

est comme celui qui cherche à réveiller un dormeur d'un profond sommeil :

...

22,9 C'est recoller un tesson que d'enseigner un sot

c'est réveiller un dormeur d'un profond sommeil.

il fait un exposé détaillé au sot et à la fin il dit : — Mais qui est-il, celui-ci ?

...

22,10 Qui s'entretient avec un sot s'entretient avec un endormi :

à la fin celui-ci dira : — De quoi s'agit-il ?

10 Pleure sur un mort, car sa lumière a disparu

et pleure sur un insensé, car son bon sens a disparu.

10 ...

22,11 Pleure sur un mort : il a perdu la lumière

pleure sur un sot : il a perdu l'intelligence

pleure doucement sur un mort : il a trouvé le repos

mais pour le sot, pire que la mort est la vie.

11 Pleure peu sur un mort, car il est entré dans le repos :

11 ...

22,12 Pour un mort le deuil dure sept jours

mais pour le sot et l'impie, tous les jours de leur vie.

12 en effet, la vie sans valeur d'un homme sans valeur dépasse [en malheur] la mort de l'insensé.

12 ...

22,13 Avec un insensé ne multiplie pas les paroles

et vers un homme inintelligent ne va pas :

garde-toi de lui, pour n'avoir pas d'ennuis

et n'être pas souillé à son contact !

Détourne-toi de lui : tu trouveras le repos

et sa bêtise ne t'ennuiera pas.

13 Le deuil pour un mort dure sept jours

mais pour l'insensé et l'impie, tous les jours de leur vie.

13 ... 

22,14 Quoi de plus lourd que le plomb et comment le nommer sinon : « sot ».  

14 Avec le sot ne parle pas beaucoup

et ne va pas avec l'insensé :

14 ...

22,15 Sable, sel et masse de fer

sont plus faciles à porter qu'un homme initelligent. 

15 garde-toi de lui pour n'en pas éprouver d'ennui

et tu ne seras pas souillé par son influence ;

15 ...

22,16 Un assemblage de bois pris dans une construction

ne sera pas disjoint par un tremblement de terre

de même un cœur fixé dans un dessein mûri

ne sera pas lâche le moment venu.

16 détourne-toi de lui et tu trouveras le repos

et tu ne seras pas agacé par sa sottise ;

16 ...

22,17 Un cœur appuyé sur une décision intelligente

est comme un enduit mêlé de sable sur un mur bien poli.

17  il va être lourd, plus que du plomb, 

et quel autre nom lui donner sinon celui d' « insensé » ?

17 ...

22,18 Des pieux disposés sur une hauteur

face au vent ne sauraient résister

de même un cœur lâche avec de sottes pensées

face à toute peur ne saurait résister.

18 Le sable, le sel et la masse de fer sont plus faciles à porter

que l'homme imprudent, insensé et impie.

18 ...

22,19 Qui heurte l'œil fait couler des larmes

et qui heurte le cœur révèle le sentiment.

19 Un assemblage de bois fixé dans la fondation d'un édifice ne se disjoindra pas :

de même aussi le cœur établi sur un conseil solide.

19 ...

22,20 Qui jette une pierre sur des oiseaux les fait fuir 

et qui outrage un ami brise l'amitié.

20 La résolution d'un homme sensé ne sera affaiblie en aucun temps par la crainte. 

20 ...

22,21 Reste fidèle à ton prochain dans sa pauvreté, afin que tu jouisses avec lui de sa prospérité. Reste avec lui aux jours de son épreuve, afin que tu aies part aux biens qui lui surviendront.

21 De même que des poteaux sur les hauteurs et des moellons de luxe ne tiendront pas face au vent

21 ...

22,22 Si tu as ouvert la bouche contre un ami

ne t'inquiète pas : une réconciliation est possible

mais outrage, orgueil, révélation d'un secret, coup perfide

devant ces choses-là s'enfuira tout ami. 

22 de même (dans l'esprit du sot) le cœur craintif ne résiste pas à l'assaut de la crainte. 

22 ...

22,23 Acquiers la confiance de ton prochain dans sa pauvreté

afin que, dans sa prospérité, tu sois rassasié avec lui

au temps de l'affliction reste avec lui

afin que, s'il hérite, tu hérites avec lui.

23 De même qu'un cœur timoré, dans l'esprit d'un insensé, n'aura jamais [à avoir] peur, 

de même aussi celui qui demeure toujours dans les préceptes de Dieu.

23 ...

22,24 Avant le feu, il y a la vapeur de la fournaise et la fumée

de même, avant le sang, les injures.

24 Qui heurte l'œil fait couler les larmes

et celui qui heurte le cœur dévoilera le sentiment.

24 ...

22,25 De protéger un ami je n'aurai pas honte

et de son visge je ne me cacherai pas

26. et si, par son fait, il m'arrive du mal

quiconque, l'apprenant, se gardera de lui.

27. Qui mettra une garde à ma bouche

et à mes lèvres un sceau de prudence

afin que je ne tombe pas par elle

et que ma langue ne me perde pas ?

25 Qui jette une pierre contre des oiseaux les fera s'envoler : 

de même celui qui dit des injures à un ami rompt l'amitié.

26. Ne désespère pas même si tu as tiré le glaive contre un ami, 

car vers l'ami un retour est possible ;

27. s'il a ouvert la bouche avec dureté, ne crains pas

car la réconciliation est possible, excepté quand il s'agit d'injure et de reproche

d'insolence, de divulgation d'un secret et de coups de traître :

pour tout cela ton ami t'échappera.

28. Garde la fidélité à ton prochain dans sa pauvreté

afin que dans sa prospérité, avec lui aussi tu te réjouisses ;

29. au temps de sa tribulation demeure-lui fidèle

afin qu'avec lui tu hérites quand il touchera son héritage.

30. Avant le feu, la vapeur de la fournaise et la fumée du feu s'élèvent :

de même avant le sang, les injures, les outrages et les menaces.

31. Tu ne seras pas troublé de saluer un ami ;

je ne me cacherai pas à sa face 

et même si des maux m'arrivent par lui, je tiens bon : 

32. quiconque l'apprendra se méfiera de lui.

33. Qui mettra une garde à ma bouche

et sur mes lèvres un sceau bien fixé ?

Que je ne tombe pas par elles, et que ma langue ne me perde pas !

25 ...

Texte

Critique textuelle

11,15s (V) Variante

 Dans les manuscrits anciens l'obèle (—) signale une interpolation, une répétition ou une erreur. L’obèle ponctué (÷) signale l'incertitude sur le fait de laisser ou retirer le passage qui suit.

L'édition Sixto-Clementine lit :

  • 15 sapientia, et disciplina, et scientia legis, apud Deum : dilectio, et viæ bonorum, apud ipsum : « La sagesse, la discipline, et la science de la loi sont auprès de Dieu ; l'amour et les voies des bienfaits sont auprès de lui. »
  • 16 Error et tenebræ peccatoribus concreata sunt : qui autem exsultant in malis consenescunt in malo : « Égarement et ténèbres ont été créés avec les pécheurs ; en outre, ceux qui exultent dans le mal vieillissent dans le mal. »

Réception

Arts visuels

20,1–26 Le fléau de la langue

Fresque du 14e s.

Giotto di Bondone (1267-1337), Invidia, vers 1305-1306, fresque

Chapelle des Scrovegni, mur sud, tiers inférieur, Padoue (Italie) © Domaine Public→

L'envie est représentée sous les traits d'une vieille femme laide marchant à tâtons dans un berceau de flammes. Cherchant une proie de sa main droite crispée, elle tient fermement une bourse à sa main gauche. De sa bouche jaillit un serpent tordu en arrière, comme pour lui crever les yeux : la médisance se retourne toujours contre son auteur... La queue du serpent entoure les grandes oreilles de la figure. Ouvertes aux vilenies de tout poil, elles rappellent celles des diablotins. L'envie et la médisance sont intimement liées.

Peinture du 15e s.

Bernard l'ermite

Giovanni Bellini (vers 1425-1433 - 1516), Le Mensonge, 1490, huile sur panneau de bois, 32 x 22 cm

Gallerie dell'Accademia, Venise (Italie) Domaine Public→

Un homme — le menteur ? — tient dans ses bras un immense coquillage dont jaillit un homme nu. À la fois coupable et victime, ce dernier est aux prises avec un serpent qui l'enlace. Le mensonge échappe à son auteur, impossible à contrôler et à rattraper, et frappe ici un innocent pèlerin. Le piédestal sur lequel il se tient porte le nom du peintre. 

Pour une fois, le mensonge n'est pas représenté sous les traits d'une femme !

22,33 Que ma langue ne me perde pas. Le fléau de la langue Giotto et Bellini offrent une illustration saisissante des ravages qu'une langue indomptée peut produire, comme le décrit saint Jacques dans son épître (Jc 3,1-12).

Fresque du 14e s.

Giotto di Bondone (1267-1337), Invidia, vers 1305-1306, fresque

Chapelle des Scrovegni, mur sud, tiers inférieur, Padoue (Italie) © Domaine Public→

L'envie est représentée sous les traits d'une vieille femme laide marchant à tâtons dans un berceau de flammes. Cherchant une proie de sa main droite crispée, elle tient fermement une bourse à sa main gauche. De sa bouche jaillit un serpent tordu en arrière, comme pour lui crever les yeux : la médisance se retourne toujours contre son auteur... La queue du serpent entoure les grandes oreilles de la figure. Ouvertes aux vilenies de tout poil, elles rappellent celles des diablotins. L'envie et la médisance sont intimement liées.

Peinture du 15e s.

Bernard l'ermite

Giovanni Bellini (vers 1425-1433 - 1516), Le Mensonge, 1490, huile sur panneau de bois, 32 x 22 cm

Gallerie dell'Accademia, Venise (Italie) © Domaine Public→

Un homme — le menteur ? — tient dans ses bras un immense coquillage dont jaillit un homme nu. A la fois coupable et victime, ce dernier est aux prises avec un serpent qui l'enlace. Le mensonge échappe à son auteur, impossible à contrôler et à rattraper, et frappe ici un innocent pèlerin. Le piédestal sur lequel il se tient porte le nom du peintre. 

Texte

Genres littéraires

44,1–50,21 Éloge des Pères Cette longue section de l'Ecclésiastique, en forme de galerie littéraire de portraits d'ancêtres, permet d'imaginer la façon dont un juif pieux du 2e s. av. J.-C. comprenait l'histoire d'Israël (cf. 1M 2,51-64). 

  •  « Galerie des héros », ou « des ancêtres », ou « des illustres » : en mots, en peinture ou en sculpture, les accumulations de portraits de personnes du passé, choisies et plus ou moins idéalisées, permettent de façonner l'identité commune de ceux qui les regardent, les lisent ou les écoutent.

La galerie de portraits de la « Salle des Clouet » au Château de Chantilly, France © Domaine public

La « salle des Clouet » présente de très nombreux portraits royaux, par exemple ceux de François Ier, d'Henri II, de Charles IX, d'Henri III ou encore de Catherine de Médicis, comme autant d'exemples de vertus de gouvernement, offerts à la mémoire et à la méditation de leurs sucesseurs ...