Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Beaucoup pèchent par amour du profit
et qui cherche à s’enrichir détourne les yeux.
1 Poussés par l'indigence, beaucoup ont commis des fautes
et qui cherche à s’enrichir refuse de le voir :
2 Entre les joints des pierres s’enfonce le piquet :
et entre la vente et l’achat est broyé le péché.
2 comme on fixe un poteau au milieu d'un assemblage de pierres
qui est au milieu d'actes de vente et d'achat finit enserré par les péchés.
2 ...
3 Qui ne s’attache pas ardemment à la crainte du Seigneur
bien vite sa maison sera bouleversée.
3 la faute sera broyée.
3 ...
4 Quand on secoue le crible, les saletés demeurent
ainsi les déchets de l'homme dans ses discours.
4 Si tu ne te maintiens pas fortement dans la crainte du Seigneur, bien vite ta maison sera renversée.
4 ...
5 Le four éprouve les vases du potier
et l’épreuve de l’homme est dans sa conversation.
5 Si le fumier demeure malgré la perforation du crible
ainsi le doute de l'homme demeure dans sa pensée.
5 ...
6 Le fruit d’un arbre révèle le champ qui le porte
ainsi la parole pour les sentiments du cœur de l’homme.
6 Le four éprouve les vases du potier
et l’épreuve de l’affliction les hommes justes.
6 ...
7 Ne loue personne avant qu’il n’ait parlé
car là est l’épreuve des hommes.
7 De même que la culture de l’arbre en montre le fruit
de même la parole est une invention du cœur de l'homme.
7 ...
8 Si tu poursuis ce qui est juste, tu l’atteindras
et tu la revêtiras comme une tunique de gloire.
8 Avant son discours, ne comble pas un homme de louanges
car c'est là l'épreuve des hommes.
8 ...
9 Les oiseaux logent auprès de leurs semblables
et la vérité revient vers ceux qui la pratiquent.
9 Si tu suis la justice, tu la saisiras
tu t'en revêtiras comme d'un vêtement d'honneur
tu habiteras avec elle
elle te protégera à jamais
et tu trouveras un appui au jour de la connaissance.
9 ...
10 Le lion guette sa proie
ainsi le péché pour ceux qui pratiquent l’injustice.
10 Les oiseaux se joignent à leurs semblables
et la vérité retourne à ceux qui la pratiquent.
10 ...
11 Le discours de l[’homme] pieux est en tout temps sagesse
mais l’insensé est changeant comme la lune.
11 Le lion guette toujours sa proie
ainsi les péchés pour ceux qui pratiquent l’iniquité.
11 ...
12 Au milieu de [gens] insensés observe le bon moment
au milieu de gens réfléchis attarde-toi.
12 L’homme saint demeure dans la sagesse comme le soleil
mais le sot est changeant comme la lune.
12 ...
13 La conversation des sots est odieuse
leur rire ne va qu'aux délices du péché.
13 Au milieu des insensés, garde ta parole pour le bon moment
mais au milieu de ceux qui réfléchissent, sois assidu.
13 ...
14 Le langage du jureur fait dresser les cheveux
et, lors de ses querelles, on se bouche les oreilles.
14 Le discours des pécheurs est odieux
et leur rire est dans les fautes du péché.
14 ...
15 La querelle des orgueilleux fait couler le sang
et leurs injures sont pénibles à entendre.
15 Le discours de celui qui jure souvent fera dresser les cheveux sur la tête
et son irrévérence fera boucher les oreilles.
15 ...
16 Qui révèle des secrets détruit la confiance
et ne trouve plus d’ami pour son âme.
16 L’effusion de sang suit la querelle des orgueilleux
et leur malédiction est pénible à entendre.
16 ...
17 Chéris ton ami et sois-lui fidèle
mais, si tu révèles ses secrets, ne cours pas après lui
17 Celui qui dévoile les secrets d'un ami perdra sa confiance
et il ne trouvera pas d’ami selon son âme.
17 ...
18 car de même qu'un homme a détruit celui qu'il a tué
ainsi tu as détruit l'amitié de ton prochain.
18 Aime ton prochain et sois uni à lui avec fidélité
18 ...
19 Comme si tu avais laissé échapper un oiseau de ta main
ainsi tu as laissé partir ton prochain : tu ne le rattraperas pas.
19 mais si tu dévoiles ses secrets, tu ne le suivras plus :
19 ...
20 Ne le poursuis pas, car il est loin
il s’est enfui comme une gazelle échappée du filet.
20 comme un homme qui détruit son ami
ainsi est celui qui détruit l'amitié de son prochain
20 ...
21 Car une blessure, on peut la bander
et après une injure on se réconcilie
mais qui a révélé des secrets a perdu tout espoir.
21 et comme celui qui laisse aller un oiseau de sa main
ainsi tu as abandonné ton prochain et tu ne le reprendras plus.
21 ...
22 Qui cligne de l’œil trame le mal
et nul ne peut l’en détourner.
22 Ne le suis pas, parce qu'il est loin :
il s’est échappé comme une chèvre hors du filet
après qu'elle a été blessée.
22 ...
23 Sous tes yeux sa bouche n'est que douceur
et devant tes paroles il s'extasie
mais ensuite il change de langage
et de tes paroles il fait un piège.
23 Vous lier ensemble !
Même après la malédiction il y a la concorde
23 ...
24 Je déteste bien des choses, mais rien tant que lui
le Seigneur aussi le déteste.
24 mais dévoiler les secrets d'un ami met fin à l'espoir.
24 ...
25 Qui jette une pierre en l’air la jette sur sa tête
et un coup perfide partage les blessures.
25 Celui qui cligne des yeux ourdit des iniquités, et nul ne l'en détournera.
25 ...
26 Qui creuse une fosse y tombera
et qui tend un filet y sera pris.
26 Sous tes yeux il apaisera ta bouche
et il admirera tes discours
mais à la fin il tordra sa bouche
et il mettra une pierre d'achoppement à tes paroles :
26 ...
27 Qui fait le mal, [le mal] roulera sur lui
sans même qu'il sache d’où cela lui arrive.
27 j'ai entendu bien des choses et je ne peux le comparer à rien
et le Seigneur le haïra.
27 ...
28 Le sarcasme et l’outrage sont le fait de l'orgueilleux
mais le châtiment, comme un lion, le guette.
28 Qui jette une pierre en haut, elle retombera sur sa tête
et un coup déloyal causera des blessures partagées.
28 ...
29 Ils seront pris au filet ceux que réjouit la chute des [hommes] pieux
et la douleur les consumera avant leur mort.
29 Qui creuse une fosse y tombera
qui met une pierre devant son prochain s'y heurtera
et qui tend un piège à un autre y périra.
29 ...
30 Rancune et colère, voilà encore des abominations
et l'homme pécheur y est passé maître.
30 Celui qui provoque un grand malheur le verra se retourner contre lui
et il ne saura pas d’où il lui vient.
31. Raillerie et outrage sont le propre des orgueilleux
et la vengeance, comme un lion, les guettera.
32. Dans un piège périront ceux qui se réjouissent de la chute des justes
et la douleur les consumera avant qu'ils ne meurent.
33. La colère et la fureur sont l'une et l'autre exécrables
et l'homme pécheur les entretiendra en lui.
30 ...
28,1 Celui qui se venge éprouvera la vengeance du Seigneur
qui de ses péchés tiendra rigoureusement compte.
1 Celui qui veut se venger trouvera la vengeance de Dieu
qui, pour garder ses péchés, les gardera vraiment !
1 ...
28,2 Remets son injustice à ton prochain
et alors, quand tu prieras, tes péchés disparaîtront.
2 Pardonne à ton prochain qui te nuit
et alors, quand tu supplieras, tes péchés te seront effacés.
2 ...
28,3 Un homme contre un homme garde de la colère
et il demande au Seigneur
Và Dieu la guérison !
3 ...
28,4 Pour un homme, son semblable, il n'a pas de pitié
Vmiséricorde
et pour ses péchés il supplie !
4 ...
28,5 Lui, qui est chair, garde rancune
qui pardonnerait ses péchés ?
5 Lui, qui est chair, garde sa colère
et il demande à Dieu de lui être propice !
Qui priera pour ses fautes ?
5 ...
28,6 Souviens-toi de la fin, et cesse de haïr
de la corruption et de la mort, et maintiens-toi dans les commandements.
6 Souviens-toi de la fin et cesse de haïr
6 ...
28,7 Souviens-toi des commandements, et ne garde pas de rancune au prochain
de l’alliance du Très-Haut, et néglige l’offense.
7 car la corruption et la mort te menacent dans les commandements.
7 ...
28,8 Éloigne-toi de la querelle et tu pécheras moins
car l'homme coléreux fait s'enflammer la querelle.
8 Souviens-toi de la crainte de Dieu et ne te mets pas en colère contre ton prochain.
8 ...
28,9 L’homme pécheur met le trouble parmi les amis
et jette la division parmi ceux qui vivent en paix.
9 Souviens-toi de l’alliance du Très-Haut
et néglige l'ignorance du prochain.
9 ...
28,10 Selon son aliment, ainsi le feu s’enflamme
et selon son opiniâtreté la querelle s'accroît
selon sa force est la fureur d'un homme
et selon sa richesse il laisse monter sa colère.
10 Évite la dispute et tu diminueras les péchés
10 ...
28,11 Une discorde précipitée allume un feu
et une querelle qui se précipite fait couler le sang.
11 car l’homme irascible allume la dispute
et l'homme pécheur jettera le trouble parmi les amis :
au milieu de ceux qui vivent en paix, il jette l’inimitié ;
11 ...
28,12 Si tu souffles sur une étincelle, elle s’enflamme
si tu craches dessus, elle s’éteint
et les deux sortent de ta bouche !
12 en effet, selon le bois que contient la forêt, ainsi le feu s’embrase
selon la puissance de l'homme, ainsi sera sa rage
et selon sa richesse, il exaltera sa colère.
12 ...
28,13 Le rapporteur et [l’homme à la] double langue, maudissez-les
car ils ont fait périr bien des gens qui vivaient en paix.
13 Une dispute précipitée allume un feu
une querelle qui se précipite finit dans le sang
et une langue qui témoigne peut causer la mort :
13 ...
28,14 La triple langue a ébranlé bien des gens
et les a dispersés de nation en nation
elle a détruit des villes fortes
et renversé des maisons de grands.
14 une fois que tu auras soufflé, elle sera comme un feu qui s'embrase
et une fois que tu auras craché dessus, elle s’éteindra :
les deux sortent de la bouche.
14 ...
28,15 La triple langue a fait chasser des femmes vaillantes
et les a dépouillées [du fruit] de leurs labeurs.
15 Le délateur est maudit, ainsi que l'homme à deux langues
car il a jeté le trouble parmi beaucoup qui vivaient en paix.
15 ...
28,16 Qui lui prête attention ne trouve plus de repos
et ne peut habiter en paix.
16 La troisième langue en a renversé beaucoup
et elle les a dispersés de nation en nation.
16 ...
28,17 Un coup de fouet cause une meurtrissure
un coup de langue brise les os.
17 Elle a détruit les villes fortifiées des riches
et elle a arraché les maisons des grands.
17 ...
28,18 Beaucoup sont tombés sous le tranchant du glaive
mais moins que ceux qui tombèrent par la langue.
18 Elle a taillé en pièces les armées des peuples
et elle a défait des nations puissantes.
18 ...
28,19 Heureux qui en est à l’abri
qui n’est pas passé à travers sa fureur
qui n’a pas traîné son joug
et n’a pas été lié de ses chaînes !
19 La troisième langue a fait répudier des femmes courageuses
et les a privées des fruits de leurs travaux.
19 ...
28,20 Car son joug est un joug de fer
et ses chaînes sont des chaînes de bronze.
20 Celui qui y a égard n’aura pas de repos
et il ne vivra pas dans le repos.
20 ...
28,21 Une mort affreuse est sa mort
et l'Hadès lui est préférable.
21 Un coup de fouet fait une meurtrissure
mais un coup de langue brisera les os.
21 ...
28,22 Elle n’aura pas de prise sur les hommes pieux
et dans sa flamme ils ne seront pas brûlés.
22 Beaucoup sont tombés par le glaive dévorant
mais davantage encore sont morts par leur propre langue.
22 ...
28,23 Ceux qui abandonnent le Seigneur y tomberont
et elle brûlera en eux et ne s'éteindra pas
elle sera lâchée sur eux comme un lion
comme une panthère elles maltraitera.
23 Heureux celui qui est à l'abri de la langue mauvaise
qui n'est pas passé par sa rage
qui n’a pas traîné son joug
et dans ses chaînes n’a pas été lié !
23 ...
28,24 Vois, entoure d'épines ton domaine
lie bien ton argent et ton or ;
24 car son joug est un joug de fer
et ses chaînes sont des chaînes de bronze.
24 ...
28,25 et pour tes paroles fais une balance et un poids
et pour ta bouche fais porte et verrou.
25 La mort qu'elle cause est une mort très cruelle
et l'enfer vaut encore mieux qu'elle.
25 ...
28,26 Fais attention de peur de faillir par elle
de peur de tomber devant celui qui guette.
26 Sa persévérance ne durera pas
mais elle gouvernera les voies des injustes
et dans sa flamme elle ne brûlera pas les justes.
27. Ceux qui abandonnent Dieu tomberont en son pouvoir :
elle brûlera en eux et ne s'éteindra pas
elle sera envoyée contre eux comme un lion
et comme un léopard elle les déchirera.
28. Entoure tes oreilles d'une haie d'épines, n’écoute pas la langue mauvaise
et à ta bouche mets des portes et des serrures !
29. Fonds ton or et ton argent
et pour tes paroles fais une balance
et un frein ajusté à ta bouche ;
30. prends garde de faillir par la langue
et de tomber en présence d'ennemis qui t'épient
et que ta chute ne soit irrémédiable jusqu'à la mort !
26 ...
28,22 glaive dévorant FRANÇAIS BIBLIQUE L’expression latine « in ore gladii », traduit l’expression hébraïque lepî-hereb.
FRANÇAIS BIBLIQUE
Drapeau de la francophonie→ © Domaine public