La Bible en ses Traditions

Zacharie 11,1–17

M V
G S

Ouvre tes portes, Liban

et que le feu dévore tes cèdres !

...

Hurle, cyprès

VUlule, sapin, parce qu'un cèdre est tombé,

V parce que des magnifiques ont été abattus !

Hurlez

VUlulez, chênes de Basan

parce qu'on l'a abattue, la forêt fortifiée !

...

M
G S
V

On entend la lamentation des bergers

parce que leur gloire est minée,

on entend le rugissement des lionceaux

car ce qui faisait l’orgueil du Jourdain a été ruiné.

...

La voix des bergers a hurlé,

parce que leur magnificence a été ravagée ;

la voix des lions a rugi,

parce que l'orgueil du Jourdain a été ravagé.

Ainsi parle YHWH, mon Dieu :

...

Ainsi parle le Seigneur, mon Dieu :

— Fais paître les brebis d'abattoir

— Sois pasteur du troupeau de carnage que leurs acheteurs tuent impunément,

et dont les vendeurs disent :

— Béni soit YHWH ! je m’enrichis,

et que leurs bergers n’épargnent pas.

...

que ceux qui les avaient possédées tuaient (et ils n'en souffraient pas !),

et qu'ils vendaient en disant :

— Béni soit le Seigneur : nous voici riches !

et que leurs bergers n’épargnaient pas.

M V
G S

— Et

V— Moi non plus,   je n’épargnerai plus longtemps les habitants de la terre, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur :

voici que moi, je livrerai les hommes aux mains les uns des autres

Vchacun aux mains de son prochain et aux mains de leur

Vson roi ;

ils dévasteront la terre et je ne les  délivrerai

V arracherai pas de leurs mains.

...

M V
G
S

Et je fis

Vferai paître le bétail d'abattoir

assurément les

Vpour cette raison, pauvres du troupeau.

Et je pris pour moi deux houlettes

l’une, je l'ai nommée « Grâce »,

V« Beauté », et l’autre, je l'ai nommée « Cordons »

V« Cordelette »

et je fis paître le troupeau.

Et je ferai paître les moutons de l'égorgement vers la Canaanitide.

Et je prendrai pour moi deux houlettes

l’une, je la nommai « Beauté », et l’autre, je la nommai « Cordon »,

et je ferai paître les moutons.

...

M
G S
V

Je retranchai les trois bergers en un seul mois.

Et je perdis patience avec les brebis

et elles aussi étaient lasses de moi

...

Et je retranchai trois bergers en un seul mois

et mon âme s'est resserrée à leur égard

puisque leur âme a été inconstante envers moi

M V
G S

et je dis : — Je ne vous paîtrai plus ;

que celle

Vce qui meurt, meure 

que celle

Vce qui disparaît,

Vest abattu,  disparaisse,

Vsoit abattu,

et que celles qui restent se dévorent les unes les autres !

Vchacun de ceux qui restent dévore la chair de son prochain !  

...

10 Je pris ma houlette « Grâce »

Vqui était nommée « Beauté » et je la brisai

pour rompre mon alliance

Vque fût rompue l'alliance que j’avais faite

Vai conclue avec tous les peuples

10 ...

M V
G
S

11 et elle fut rompue en ce jour-là

et ainsi les pauvres du troupeau, qui m'observaient,

Vme gardent fidélité, surent que c'était la parole de YHWH.

Vdu Seigneur. 

11 Et elle sera rompue en ce jour-là

et les Cananéens, les moutons qui sont gardés, sauront que c'est la parole du Seigneur.

11 ...

M V
G S

12 Et je leur dis : — Si vous le trouvez bon

Vcela est bon à vos yeux, donnez-moi mon salaire ; sinon, n’en faites rien

Vsoyez-en quittes.

Et ils pesèrent mon salaire : trente sicles d’argent.

12 ...

13 Et YHWH

Vle Seigneur me dit : — Jette-le au potier

Vstatuaire,

ce beau prix auquel ils m'ont apprécié !

Et je pris les trente sicles d’argent et je les jetai dans la maison de YHWH

Vdu Seigneur, au potier.

Vstatuaire. 

13 ...

14 Je brisai ensuite ma

Vma seconde houlette, « Lien »,

Vqui s'appelait « Cordelette »

pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.

14 ...

15 YHWH

VLe Seigneur me dit :

— Prends maintenant Vpour toi l'équipement d’un nouveau berger.

Vberger insensé. 

15 ...

16 Car voici que moi, je vais susciter sur le pays

Vla terre un berger

qui n’aura pas souci des brebis

Vne visitera pas les brebis qui se perdent

qui ne cherchera pas le jeune

Vce qui est dispersé

et qui ne guérira pas celle qui est blessée

Vce qui est blessé

Vet il ne nourrira pas celle qui est saine

Vce qui se porte bien

et il mangera la chair de celle qui est grasse

V les chairs des bêtes grasses

et fendra leur sabot.

16 ...

17 Malheur au

Ô berger de néant

Vet idole qui délaisse le troupeau !

Que le glaive soit sur son bras et sur son œil droit !

Que son bras se dessèche

VSon bras se dessèchera d'aridité 

et que son œil droit s’éteigne

Vson œil droit s’obscurcira de ténèbres !

17 ...