La Bible en ses Traditions

Zacharie 2,1–17

M V
G S

Je levai les yeux et je vis :

et voici quatre cornes.

...

M G V S

Et je dis à l’ange qui parlait en moi :

— Que sont celles-ci ?

Et il me dit :

— Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.

M V
G S

Et YHWH

Vle Seigneur me fit voir quatre artisans.

...

Et je dis : — Que viennent faire ceux-ci ?

Et il répondit en ces termes :

— Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda Vhomme par homme

au point que personne ne levait

Vet personne parmi eux n'a plus levé la tête

et ceux-ci sont venus pour les terrifier

pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.

...

Je levai les yeux et je vis :

et voici un homme et dans sa main le cordeau à mesurer.

Vdes mesureurs. 

...

Et je dis : — Où vas-tu ?

Et il me dit : — Je vais mesurer Jérusalem

et voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur.

...

Et voici que l’ange qui parlait en moi s'avança

Vs'avançait

et un autre ange s'avança

Vs'avançait à sa rencontre.

...

Et il lui dit :

— Cours, parle à ce jeune homme en disant cela :

— C’est en ville ouverte

Vsans remparts que sera habitée Jérusalem,

à cause de la multitude d'hommes et de bêtes en son sein.

...

Et moi je serai pour elle, oracle de YHWH,

Vdit le Seigneur, une muraille de feu tout autour

et je serai en gloire au milieu d’elle.

...

M G V
S

10 Hoï ! Hoï !

G VOh, oh ! Fuyez du pays du septentrion

Vde l'aquilon, oracle de YHWH,

G Vdit le Seigneur,

car je vous ai dispersés aux

Gvais vous rassembler des quatre vents du ciel, oracle de YHWH.

G Vdit le Seigneur. 

10 ...

M V
G
S

11 Hoï,

VÔ Sion sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone !

11 À Sion : Sauvez-vous, vous qui habitez la fille de Babylone!

11 ...

M G V
S

12 Car ainsi parle YHWH des armées :

Gle Seigneur tout-puissant :

Vle Seigneur des armées :

— Après la gloire, il m’a envoyé vers les nations qui vous ont pillés 

car qui vous touche touche la prunelle de son œil.

12 ...

13 Car voici, j’agite

Gje lève la main contre

Gsur elles

et elles seront un butin pour ceux qui étaient leurs esclaves

et vous saurez que YHWH des armées

Gle Seigneur tout-puissant

Vle Seigneur des armées m’a envoyé.

13 ...

14 — Chante

GDélecte-toi

VLoue et réjouis-toi, fille de Sion 

car me voici, je viens et j'habiterai au milieu de toi ! oracle de YHWH.

G Vdit le Seigneur. 

14 ...

M V
G
S

15 Et beaucoup de nations s’attacheront à YHWH

Vau Seigneur en ce jour-là

et elles seront pour moi un peuple

et j’habiterai au milieu de toi

et tu sauras que YHWH des armées

Vle Seigneur des armées m’a envoyé vers toi.

15 Et beaucoup de nations se réfugiéront auprès du Seigneur en ce jour-là

et elles seront pour lui un peuple

et elles s'établiront au milieu de toi

et tu sauras que le Seigneur tout-puissant m’a envoyé vers toi.

15 ...

M G V
S

16 Et YHWH

G Vle Seigneur possédera Juda comme sa part sur la terre sainte

et il fera de nouveau le choix de Jérusalem.

16 ...

M
G V
S

17 Chut ! toute chair devant la face de YHWH

car il s’est réveillé [et sort] de sa sainte demeure.

17 Que craigne

Vse taise toute chair devant la face du Seigneur

car il se redresse [et sort] de sa sainte nuée.

Vet sort de sa sainte demeure.

17 ...