La Bible en ses Traditions

1 Chroniques 11,10–47

M V
G S

10 Voici les princes des hommes vaillants qui aidèrent David

Vde David qui l'aidèrent avec tout Israël pour affermir son règne après l'avoir fait roi 

Vpour qu'il fût fait roi sur tout Israël

 selon la parole que YHWH avait dite

Vconformément au verbe du  Seigneur qui fut dit à Israël ;

10 ...

M G V
S

11 et voici le nombre des héros

Vbraves de David :

Yashobéam

GIesebaal

VJesbaam  fils de Hakmoni,

GAchamani,

VAcamoni, chef des trente 

(il brandit sa lance sur trois cents hommes qu’il blessa en une seule fois) ;

11 ...

M V
G S

12 et après lui : Eléazar fils de Dodo,

Vson oncle, l’Ahohite

VAhohite qui était l'un des trois braves

12 ...

M G V
S

13 (il fut avec David à Pas-Dammim

GPhasodomin

VAphesdommim quand les Philistins se rassemblèrent en ce lieu pour combattre ; 

il y avait sur ce terrain un champ plein d’orge

et le peuple avait fui devant les Philistins ; 

13 ...

M V
G S

14 ils se placèrent

Vmais lui se tint debout au milieu du champ, le défendirent

Vdéfendit

et quand ils battirent

Vcomme il avait battu les Philistins, YHWH

Vle Seigneur donna une grande délivrance Và son peuple)

14 ...

15 Trois d'entre les trente chefs

Vprinces descendirent au rocher sur lequel était David à la caverne d’Odollam

tandis que

Vquand les Philistins avaient dressé leur camp dans la vallée des Réphaïm

VRaphaïtes

15 ...

16 or David était alors dans la forteresse et une position des Philistins à Bethléem ;

16 ...

17 David eut un désir et dit :

Qui me donnerait

VOh ! si quelqu'un pouvait me donner de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ?

VBethléem ! 

17 ...

18 et ces trois-là passèrent par le milieu du camp des Philistins,

puisèrent de l’eau de la citerne de Bethléem, celle qui est à la porte, 

Met la prirent et l’apportèrent à David afin qu'il bût,

mais David

Vlui ne voulut pas, il l'offrit plutôt en libation à YHWH

Vau Seigneur

18 ...

19 en disant :

— Loin de moi  que j'aille faire cela aux yeux de mon Dieu et que je boive le sang de ces hommes Mavec leur vie

parce que c’est au péril de leurs vies

Vâmes qu’ils l’ont apportée.

Vm'ont apporté cette eau !

Et Vpour cette raison il ne voulut pas boire.

Voilà ce que firent ces trois si braves.

19 ...

M G V
S

20 Abishaï

GAbessa

VAbisaï aussi, frère de Joab, était le premier des trois

c'est lui qui brandit sa lance contre trois cents qu'il blessa,

lui qui était le plus renommé parmi les trois, 

20 ...

M V
G S

21 le plus illustre de ces trois seconds et leur chef

il n'atteignait cependant pas les trois premiers.

21 ...

M G V
S

22 Benaya

GBanaïas,

VBanaïa, fils de Yehoyada

GIoda

VJoïada  (un homme des plus braves et qui avait accompli nombre d'exploits), de Kabtséel :

GCabasael :

VCapséel :

c'est lui qui frappa les deux guerriers

VAriel de Moab,

lui qui descendit et tua un lion au milieu d'une citerne un jour de neige,

22 ...

M V
G S

23 c'est lui aussi qui frappa un Égyptien d’une stature de cinq coudées

qui avait Mà la main une lance semblable à une ensouple de tisserand ;

il descendit donc vers lui avec un bâton

arracha la lance qu'il tenait en main et le tua de sa propre lance 

23 ...

24 (voilà ce que fit Banaïas

VBanaïa fils de Joïada

qui était, parmi les trois braves, le plus renommé !)

24 ...

25 parmi les trente il était le premier

néanmoins il n'atteignait pas les trois

mais David l'établit en son conseil secret.

25 ...

26 Hommes vaillants de l’armée :

Asahel

VAsaël frère de Joab

Eleanan

VÉléhanan fils de Dodo

Vson oncle de Bethléem

26 ...

M G V
S

27 Shammoth

GSammoth

VSémmoth d’Arori

Vl'Arorite

Heleç

GChellès

VHellès le Phallonite

Vle Phallonite

27 ...

28 Ira

GOraï

VIras fils d’Iqqesh,

GEkkès,

VAccès, le Thécuite

Vle Thecuïte

Abiéser

VAbiézer l’Anathothite

Vl'Anathothite

28 ...

29 Sibbekaï

GSobbochaï 

VSobochaï l'Asothite

Vl'Asothite

Ilaï

GEli

VIlaï l’Ahohite

29 ...

30 Mahraï

GMooraï

VMaraï le Nétophathite

Vle Nétophathite

Héled

GCholod

VHéled fils de Baana,

GNooza,

VBaana, le Nétophathite

Vle Nétophathite

30 ...

31 Ithaï

GAïthi

VEthaï fils de Ribaï de Gabaa

VGabaath des fils de Benjamin 

Banaïa le Pharatonite

Vle Pharathonite

31 ...

32 Huraï

GOuri

VUri du torrent de Gaas 

Abial

VAbial l'Arabathite

Vl'Arabathite

Azmaveth

G VAzmoth le Bauramite

Vle Baüramite

Éliaba

VEliaba le Salabonite

Vle Salabonite

32 ...

33 Bené-Hashem

GBennaïas Osom

Vles fils d'Asom le Gézonite

Jonathan fils de Shagué

GSola

VSéga l’Ararite

Vl'Ararite

33 ...

M V
G S

34 Ahiam fils de Sachar

VSacar, l’Ararite

V l'Ararite

34 ...

M G V
S

35 Éliphal fils d’Ur

35 ...

36 Hépher

GOphar

VApher le Mechuratite

Vle Méhérathite

Ahia le Phéllonite

Vle Phéllonite

36 ...

37 Heçro

GEseraï

VAsraï de Carmel 

Naaraï

GNaaraï

VNooraï fils d’Ezbaï

GAzobaï

VAzbi

37 ...

38 Johel

VJoël frère de Nathan 

Mibchar

GMebaar

VMabar fils d’Hagri

GAgari

VAgaraï

38 ...

39 Sélec l’Ammonite

Nahraï

GNachor

VNooraï le Bérothite

Vle Bérothite, écuyer de Joab fils de Sarvia

39 ...

40 Ira

VIras de Jéther

Vle Jéthréen

Gareb de Jéther

Vle Jéthréen

40 ...

41 Urie le Hittite

Vl'Héthéen

Zabad

GZabeth

VZabad fils d’Ahlaï

GAchlia

VOoli

41 ...

42 Adina fils de Shiza

GSaïza

VSiza le Rubénite, prince des Rubénites, et trente avec lui

42 ...

43 Hanan fils de Maaka 

GMoocha 

VMaaca

Josaphat le Mathanite

Vle Mathanite

43 ...

44 Ozia

VOzias l’Astharothite

Vl'Astharothite

Semma et Iaïhiel

VJéhiel fils de Hotam

VHotam l’Aroërite

Vl'Aroërite

44 ...

45 Jédihel

VJédiel fils de Shimri,

GSamri,

VSamri, Yoha

GIoaza

VJoha son frère , le Thosaïte

Vle Thosaïte

45 ...

M
G S
V

46 Éliel des Mahawim

Jéribaï et Yoshawya fils d’Elnaam

Yitma le Moabite

46 ...

46 Éliel le Maümite

Jéribaï et Josaïa fils d’Elnaëm

Jethma le Moabite

Eliel et Obed et Jasiël de Masobia.

47 Éliel, Obed et Yaasiel Metsobaya.

47 ...

47 ...