La Bible en ses Traditions

1 Chroniques 3,0 ; 17,1–24,31

M V
G S

Lorsque David fut établi dans sa maison, il dit à Nathan le prophète :

— Voici que j’habite dans une maison de cèdre, et l’arche de l’Alliance de YHWH

Vdu Seigneur est sous des peaux ...

...

Nathan dit à David :

— Tout ce que tu as dans le cœur fais-le car Dieu est avec toi.

...

Cette nuit-là Vdonc  une parole de Dieu advint à Nathan, disant :

...

— Va dire à David mon serviteur :

— Ainsi parle YHWH :

Vle Seigneur : — Tu n'édifieras pas, toi, pour moi, une maison à habiter !

...

en effet, je n’ai pas demeuré dans une maison depuis le temps où j’ai fait monter

Vsortir Israël Md’Égypte jusqu’à ce jour,

au contraire : j’ai été de tente en tente et de demeure en demeure.

Vje n'ai cessé de changer les lieux du Tabernacle, et dans une tente

...

Pendant tout le temps que j'ai voyagé

Vdemeurant avec tout Israël 

ai-je jamais dit même à l’un des juges d’Israël auxquels j’avais ordonné de paître mon peuple :

— Pourquoi ne m'édifiez-vous pas une maison de cèdre ?

...

Maintenant tu diras à mon serviteur David :

Ainsi parle YHWH

VVoici ce que dit le Seigneur des armées :

Je

VC'est moi qui t’ai pris quand tu accompagnais

Vlorsque dans les pâturages tu suivais  ton troupeau, pour être le prince

Vque tu fusses le chef de mon peuple Israël 

...

j’ai été avec toi partout où tu allais,

Ves allé,

j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi

et je t’ai fait un nom comme le nom des

Vcelui d'un de ces grands qui sont Vcélébrés sur la terre !

...

J’ai assigné

Vdonné un lieu à mon peuple Israël

et je l’ai planté

Vil y sera planté et il habitera chez lui

Vl'habitera et il ne sera plus troublé ;

Vdéplacé ;

les fils d’iniquité ne l’opprimeront plus comme au commencement

...

10 aux

Vdepuis les jours où j’avais établi des juges sur mon peuple Israël !

Et j’ai humilié tous tes ennemis !

Je t’annonce donc que YHWH bâtira

Vc'est le Seigneur qui va édifier pour toi une maison 

10 ...

11 et lorsque tes jours seront accomplis

Vtu auras rempli tes jours et que tu iras avec

Vpour aller vers tes pères

j’élèverai ta postérité

Vje susciterai ta semence après toi, l’un

Vqui sera de tes Vpropres fils

et j’établirai

Vj'affermirai son règne :

11 ...

12 c’est lui qui édifiera pour moi une maison et j’affermirai son trône pour toujours !

Vl'éternité !

12 ...

13 Je

VMoi je serai pour lui un père et il

Vlui sera pour moi un fils

et ma grâce,

Vmiséricorde, je ne la retirerai pas de lui comme je l’ai retirée de celui qui fut avant toi ;

13 ...

14 et je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume pour toujours

et son trône sera affermi

Vle plus ferme, à jamais. 

14 ...

15 Nathan parla à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision.

15 ...

16 Le roi David vint, s'assit

VAlors, comme le roi David était venu et s'était assis devant YHWH et

Vle Seigneur, il   dit :

— Qui suis-je, YHWH

Vmoi, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison pour que tu m’aies fait arriver jusque là ?

Vme garantisses de telles choses ?

16 ...

17 Mais cela a semblé peu de choses à tes yeux M ô Dieu

aussi as-tu parlé de la maison de ton serviteur même pour l'avenir

et tu m’as rendu considérable plus que tous les hommes, YHWH

VSeigneur Dieu.

17 ...

18 Que peut dire de plus

Vajouter David sur l’honneur accordé à

Valors que tu as glorifié ton serviteur

Vesclave et que tu l'as connu ? 

18 ...

19 YHWH,

VSeigneur, à cause de ton serviteur,

selon ton cœur, tu as fait toute cette grande chose

Vmagnificence

et tu as voulu que fussent connues toutes ces merveilles ! 

Vchoses magnifiques ! 

19 ...

20 YHWH,

VSeigneur, nul n’est semblable à toi, et il n’y a pas d’autre dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos Vpropres oreilles :

20 ...

21 quel autre que ton peuple Israël est la

Vy a-t-il un autre que ton peuple Israël,  nation unique sur la terre, vers laquelle Dieu fût venu pour la libérer et en faire son peuple,

pour te faire un nom

Vet par ta grandeur et tes prodiges,

Vsa grandeur et des terreurs, rejeter les nations de devant ton peuple que tu as libéré

Vsa face, lui qu'il libérait de l'Égypte ? 

21 ...

22 Tu as fait de

Vétabli ton peuple Israël ton peuple à jamais

Vcomme peuple pour toi pour l'éternité 

et toiV-même YHWH, tu es devenu

VSeigneur, tu t'es fait  son Dieu !

22 ...

23 Maintenant  YHWH,

VSeigneur, la parole que tu as dite à ton serviteur et au sujet de sa maison,

Vsur sa maison aussi, qu'elle subsiste

Vse confirme à jamais !

et agis selon ta parole.

Vfais comme tu as parlé !

23 ...

24 Et que demeure et soit magnifié ton nom à jamais

et que l’on dise : — YHWH

VLe Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, est Dieu pour Israël

Vest le Dieu d’Israël

et la maison de David son esclave demeure toujours devant lui. 

24 ...

25 Car c'est toi VSeigneur mon Dieu, qui as révélé à ton serviteur

Và l'oreille de ton esclave que tu lui bâtirais

Védifierais une maison

et c’est en cela que ton esclave a trouvé confiance pour prier devant toi.

25 ...

26 Maintenant YHWH,

Vdonc, Seigneur, c’est toi qui es Dieu, et tu as parlé à ton esclave de si grands bienfaits

26 ...

27 et il t'a plu de

Vtu as commencé à bénir la maison de ton serviteur

Vesclave afin qu’elle soit devant toi toujours

car ce que toi tu bénis, YHWH,

VSeigneur, sera béni pour toujours.

Vl'éternité. 

27 ...

18,1 Après cela, David battit les Philistins et les humilia

et il enleva Geth et  ses filles de la main des Philistins. 

...

18,2 Il battit les Moabites, et les Moabites devinrent pour David des esclaves, lui offrant leurs tributs.

...

18,3 VEn ce temps-là David battit Adadezer

VAdarézer roi de Soba

VSuba, de la région d'Emath

VÉmath

lorsqu’il avançait pour étendre son empire jusqu'au fleuve Euphrate ;

...

18,4 David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille hommes de pied

et il coupa les jarrets des

Vde tous chevaux d’attelage, sauf pour cent quadriges Vqu'il se réserva.

...

18,5 Or le Syrien de Damas étant venu porter secours à Adadezer

VAdarézer roi de Soba

VSuba,

Và lui aussi David abbattit aussi les vingt-deux mille hommes du Syrien ; 

V vingt-deux mille hommes ;

...

18,6 David posta des soldats dans la Syrie de Damas

Và Damas

et les Syriens furent pour David des esclaves,

Vafin que la Syrie lui fût assujettie, apportant le tribut :

YHWH

Vle Seigneur sauvait David

Vl'assista partout

Vdans tous les lieux où il allait !

Vavait entrepris d'aller !

...

18,7 David prit les boucliers

Vcarquois d’or qu'avaient les serviteurs d’Adadezer

VAdarézer

et les apporta à Jérusalem ;

...

18,8 mais aussi, de Thebath

VThébath et de Chun

VCun, villes d'Adadezer

VAdarézer, beaucoup d’airain 

avec lequel Salomon fit faire la mer d’airain, les colonnes et les ustensiles d’airain.

...

18,9 Lorsque Thoü roi d'Emath, apprit

VComme Thoü roi d'Émath, avait appris que David avait battu toute l'armée d'Adadezer

VAdarézer roi de Soba

VSuba

...

18,10 il envoya Adoram

VAduram son fils vers le roi David, pour le saluer

Vlui demander la paix

et pour le féliciter d’avoir attaqué et battu Adadezer

VAdarézer

(de fait, Thoü était un rival d'Adadezer

VAdarézer),

10 ...

18,11  avec toutes sortes de vases d’or, d’argent et d’airain que le roi David consacra à YHWH

Vau Seigneur

avec l’argent et l’or qu’il avait pris à toutes les nations

tant à Edom

VIdumée, à Moab et aux fils d’Ammon, qu'aux Philistins et à Amalec.

11 ...

18,12 Abisaï fils de Sarvia, battit les Édomites dans la vallée du Sel : dix-huit mille ;

12 ...

18,13 il posta des garnisons

Vune garnison à Edom

VÉdom, et

Vpour qu'Édom fut

Vfût assujetti à David

et YHWH

Vle Seigneur  sauva David partout où il allait.

Ven tous les lieux où il était parvenu.

13 ...

18,14 David régna Vdonc sur tout Israël

et il rendait des jugements et la justice à son peuple tout entier.

14 ...

18,15 Joab fils de Sarvia,

MCerouya, était à la tête de l’armée et Josaphat fils d’Ahilud, était archiviste ;

15 ...

18,16 Sadoc fils d’Ahitob

VAhitob et Abimélek

VAhimélec fils d’Abiathar étaient prêtres et Shawsha

VSusa était scribe ;

16 ...

18,17 Banaïas

MBenayahou  fils de Joïada,

MJehojada, était à la tête Vdes legions de Céréthi

VKéréthiens et des Phéléthi

Vde Féléthiens 

et les fils de David étaient les premiers au côté du roi.

17 ...

19,1 Or il arriva que mourut Naas roi des fils d’Ammon et que son fils régna à sa place.

...

19,2 David dit : — Je ferai

Vvais faire miséricorde à Hanon fils de Naas,

car son père m’a montré de la bienveillance. 

Et David envoya des messagers pour le consoler de Vla mort de son père ;

  lorsque les serviteurs de David furent

Vmais comme ceux-ci étaient arrivés dans le pays des fils d’Ammon pour consoler Hanon,

...

19,2 David dit : — Je ferai

Vvais faire miséricorde à Hanon fils de Naas,

car son père m’a montré de la bienveillance. 

Et David envoya des messagers pour le consoler de Vla mort de son père ;

  lorsque les serviteurs de David furent

Vmais comme ceux-ci étaient arrivés dans le pays des fils d’Ammon pour consoler Hanon,

...

19,3 les princes des fils d’Ammon dirent à Hanon :

— Tu penses peut-être que c'est pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? 

Et tu ne remarques pas

Vn'as pas remarqué que c'est pour explorer, et détruire la ville et pour 

Vespionner et scruter ton pays, que ses serviteurs

Vesclaves sont venus à toi ! 

...

19,4 Alors Hanon saisit

Vtondit les serviteurs de David, les rasa

coupa leurs tuniques depuis les hanches

Vfesses jusqu'aux pieds, et les renvoya.

...

19,5  Lorsqu'ilsrevinrent et qu'on avertit

VComme ils étaient en train de revenir et avaient fait savoir cela à David Mau sujet de ces hommes 

il envoya des gens à leur rencontre

(car ces hommes avaient subi un grand outrage !)

et le roi leur enjoignit de rester à Jéricho jusqu’à ce que repoussât leur barbe et de revenir ensuite. 

...

19,6 Les fils d’Ammon virent qu’ils avaient fait injure à David, et Hanon et les fils d'Ammon

Vle reste du peuple

envoyèrent mille talents d’argent afin d'engager pour eux, de Mésopotamie, de la Syrie de Macha

VMaaca et de Soba

VSuba, des chars et des cavaliers :

...

19,7 ils engagèrent trente-deux mille chars, et le roi de Macha

VMaaca avec son peuple,

lesquels vinrent camper

Vlesquels, une fois arrivés, établirent leur camp près de Médaba ;

les fils d’Ammon aussi, s'étant rassemblés de leurs villes, vinrent pour la guerre ...

...

19,8 Quand David l’apprit,

VComme David l'avait appris, il envoya Joab et toute l’armée des hommes vaillants.

...

19,9 Les fils d’Amman sortirent et

VSortis, les fils d’Ammon se rangèrent en bataille à la porte de la ville,

mais les rois qui étaient venus Và leur secours se tenaient

Vtinrent à part dans la campagne.

...

19,10 Lorsqu'il vit qu’il y avait un front devant et derrière lui,

VComprenant donc qu’il y avait un front et devant et derrière lui,

Joab choisit les hommes les plus vaillants de tout Israël et établit une ligne

Vet marcha contre les Syriens ;

10 ...

19,11 le reste du peuple, il le confia aux mains de son frère Abisaï

et ils continuèrent à marcher contre les fils d’Ammon ;

11 ...

19,12 il dit : — Si le Syrien l'emporte sur moi, tu viendras à mon aide

mais si les fils d’Ammon te dominent, c'est moi qui te porterai secours !

12 ...

19,13 Sois fort ! et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu

et que YHWH

Vle Seigneur fasse ce qui est bon à ses yeux ! 

13 ...

19,14 Joab s’avança donc

Vatteignit donc le terme de sa marche ainsi que le peuple qui était avec lui contre les Syriens pour les attaquer,

Vla bataille, et ils s’enfuirent devant lui ;

Vil les mit en fuite ;

14 ...

19,15 quant aux fils d’Amman

VAmmon, voyant que les Syriens avaient pris la fuite,

ils s’enfuirent eux aussi devant Abisaï frère de Joab et rentrèrent dans la ville.

Et Joab aussi rentra à Jérusalem.

15 ...

19,16 Les Syriens, voyant qu’ils étaient tombés

VLe Syrien, voyant qu’il était tombé devant Israël

envoyèrent

Venvoya des messagers pour faire venir les Syriens qui étaient de l’autre côté du fleuve

Vdu Syrien de l'autre côté du Fleuve

(Sophach

VSophac, chef

Vprince de l’armée d’Adadezer

VAdarézer était leur chef).

16 ...

19,17 Lorsqu'on l'eut

VEt comme on l'avait annoncé à David, il rassembla tout Israël

passa le Jourdain, vint vers

Vfondit sur eux

et disposa en face d'eux une ligne de bataille. MCeux-ci engagèrent le combat contre lui.

17 ...

19,18 Mais les Syriens fuirent

VMais le Syrien fuit Israël

et David anéantit sept mille chars des Syriens

Vdu Syrien, quarante mille hommes de pied etM il tua Sophach

VSophac, chef

Vprince de l’armée.

18 ...

19,19 Les vassaux d’Adadezer

VAdarézer, se voyant dominés par Israël

firent la paix avec

Vpassèrent à David et le servirent

et la Syrie ne voulut plus porter secours aux fils d’Ammon.

19 ...

20,1 Au moment du retour de l’année, au temps où les rois, d'ordinaire, marchaient au combat

Joab rassembla une forte armée,

Vune armée et une troupe puissante, dévasta le pays des fils d’Ammon

et s'avança jusqu'à assiéger Rabba

mais David demeurait à Jérusalem quand Joab battit Rabba et la détruisit.

...

20,2 David enleva la couronne de la tête du roi

Vde Moloc

il y trouva le poids d’un talent d’or et des pierres précieuses

et elle fut mise sur la tête de David ;

Vil s'en fit un diadème ;

il emporta aussi de la ville un très grand butin.

...

20,3 Quant au peuple qui s’y trouvait, il l’en fit sortir,

fit passer sur eux des scies,

Vbatteuses, des pics de fer

Vherses et des haches

Vchars de fer pour les déchiqueter et les mouliner ; 

David traita de même toutes les autres villes des fils d’Ammon

puis il rentra avec tout son peuple à Jérusalem...

...

20,4 Après cela éclata une bataille à Gazer

VGuézèr contre les Philistins

dans laquelle Sobbochaï

VSobbocaï l'Usathite

Vl'Usathite, battit Saphaï de la lignée de Rapha, et humilia les Philistins.

...

20,5 Une autre bataille fut aussi menée contre les Philistins

dans laquelle Elchanan

VDieudonné, fils de Jaïr

VSilve, tua Lachmi

VLehémite frère de Goliath de Geth

Vle Géthéen

qui avait une lance dont le bois était comme une ensouple de tisserand ;

...

20,6 mais il y eut encore une autre bataille à Geth

dans laquelle se trouva un homme très grand ,

Vimmense échalas, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, vingt-quatre en tout,

et lui aussi descendait

Vavait été engendré de la souche de Rapha ;

...

20,7 celui-là insulta

Vblasphéma contre Israël

et Jonathan, fils de Samaa

VSammaa, frère de David, le tua :

ce sont là les fils de Rapha, à Geth, qui périrent sous la main de David et de ses serviteurs.

...

Crampon

20,8 Ces hommes étaient des fils de Rapha, à Geth ; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.

M V
G S

21,1 Satan se dressa contre Israël et incita David à faire dénombrer Israël

...

21,2 et David dit à Joab et aux chefs

Vprinces du peuple : 

— Allez, comptez Israël depuis Bersabée jusqu’à Dan et rapportez-moi le nombre afin que je le sache.

...

21,3 Joab répondit :

— Que YHWH

Vle Seigneur accroisse son peuple au centuple,

Seigneur mon roi ! Ne sont-ils pas tous serviteurs de mon seigneur ?

Vtes serviteurs ?

Pourquoi mon seigneur demande-t-il ce qui convaincrait de péché

Vsera imputé à péché à Israël ?

...

21,4 Mais ce fut la parole du roi qui prévalutM contre Joab.

Joab partit et parcourut tout Israël

il revint à Jérusalem

...

21,5  et Joab remit

V donna à David le nombre du peuple

Vde ceux qu'il avait inspectés

et il Vse trouva que le nombre de tout Israël était de cent dix mille hommes tirant l’épée

Vle glaive

et celui de Juda de quatre

Vtrois cent soixante-dix mille hommes tirant l’épée ;

Vguerriers ;

...

21,6 il ne dénombra ni Lévi ni BenjaminM au milieu d’eux, parce que c'était malgré lui qu'il suivait l'ordre du roi.

...

21,7 Or ce qui avait été ordonné déplut à Dieu et il frappa Israël.

...

21,8 Et David dit à Dieu :

— J’ai gravement péché en faisant cela !

Maintenant je

VJe t'en prie, enlève l’iniquité de ton serviteur

Vesclave, car c'est en insensé que j’ai agi !  

...

21,9 YHWH

VLe Seigneur parla à Gad, le voyant de David, en disant :

...

21,10 — Va et parle à David, dis ceci :

— Ainsi parle YHWH :

Vle Seigneur : — Je te donne de choisir

Vl'option entre trois choses,

choisisV-en une seule, celle que tu voudras

Vauras voulu, et je te la ferai !

10 ...

21,11 Gad vint

VComme Gad était venu vers David et

Vil lui dit :

— Ainsi parle YHWH :

Vle Seigneur : — Choisis Vce que tu auras voulu :

11 ...

21,12 ou, trois années de famine

Vdurant, l'épidémie

ou, trois mois durant lesquels tu fuiras devant tes adversaires atteint par 

V, fuir devant tes ennemis et ne pouvoir échapper à leur glaive

ou, trois jours durantlesquels le glaive de YHWH

V, [voir] le glaive du Seigneur et la peste seront

Vmort se démener dans le pays et  où l’ange de YHWH fera périr dans tout le territoire

Vl'ange du Seigneur semer la mort dans tous les confins d’Israël. 

Donc, maintenant, vois ce que je dois répondre à celui qui m’envoie !

12 ...

21,13 David dit à Gad :

— L'angoisse me presse

V— De toute part me presse l'angoisse

mais mieux vaut pour moi tomber aux mains de YHWH,

Vdu Seigneur, car grandes

Vnombreuses sont ses miséricordes, qu'aux mains des hommes !  

13 ...

21,14 YHWH

VLe Seigneur envoya donc une peste en Israël

et d'Israël tombèrent soixante-dix mille hommes ;

14 ...

21,15 Dieu

Vil envoya aussi un ange à Jérusalem pour la frapper ;

pendant qu’il frappait,

Valors qu'elle était frappée, YHWH

Vle Seigneur vit et se repentit de ce

Vfut touché de compassion devant l'étendue du

 mal

et il dit

Vordonna à l’ange qui frappait :

— Ça suffit ! Que ta main s'arrête !

L’

VIl se trouvait que l’ange de YHWH

Vdu Seigneur se tenait près de l’aire d’Ornan le Jésubéen :

15 ...

21,16 David levant les yeux, vit l’ange de YHWH

Vdu Seigneur debout entre la terre et le ciel

épée nue

Vglaive nu en main tourné contre Jérusalem !

Tombèrent alors, sur la face

Vprosternés à terre et revêtus de sacs, David lui-même tout comme les anciens

16 ...

21,17 et David dit à Dieu :

— N’est-ce pas moi qui ai ordonné de compter le peuple

moi qui ai péché, moi qui ai fait le mal ? Ces brebis, qu’ont-elles fait ?

VCe troupeau, qu'a-t-il mérité ?

YHWH

VSeigneur mon Dieu, je t'en prie, que ta main soit sur moi et sur

Vse tourne contre moi et contre la maison de mon père,

mais non sur ton peuple pour sa ruine !

V ce peuple qui est à toi, qu'il ne soit pas frappé !

17 ...

21,18 L’ange de YHWH

Vdu Seigneur ordonna à Gad de dire à David

de monter pour élever un autel à YHWH

Vau Seigneur Dieu sur l’aire d’Ornan le Jébuséen.

18 ...

21,19 David monta donc selon la parole que Gad avait dite au nom de YHWH.

Vdu Seigneur.

19 ...

21,20 Ornan s’étant retourné vit

Vcomme il avait levé les yeux et vu l’ange, Met ses quatre fils et lui se cachèrent,

au moment où Ornan

Vcar en ce moment-là, il battait le blé Vsur son aire.

20 ...

21,21 Lorsque David arriva

VComme David arrivait donc auprès d’Ornan

Ornan regarda et aperçut David,

Vs'en aperçut, il sortit de l'aire Và sa rencontre et se prosterna devant David, le visage contre

Vlui, prosterné à terre.

21 ...

21,22 David dit à Ornan :

Vlui dit :

— Cède-moi le lieu de cette aire pour que j'y bâtisse un autel  à YHWH

Vau Seigneur,

cède-le-moi pour ce qu'il vaut d'argent, afin

Vde telle sorte que tu reçoives autant d'argent qu'elle vaut et  que la plaie se détourne du peuple !

22 ...

21,23 Ornan dit à David : 

— Prends-le et que mon seigneur le roi fasse ce que bon lui semble

et je donne les bœufs

Vmais même les bœufs, je les donne  pour l’holocauste, et les herses pour le bois, et le blé pour l’oblation :

Vle sacrifice :  j'offre tout

Vcela avec plaisir !   

23 ...

21,24 Le roi David dit à Ornan :

Vlui dit :

Non, je veux l’acheter contre ce

VEn aucun cas : je te donnerai autantqu'il vaut d'argent

car je ne dois pas prendre ce qui est à toi et offrir ainsi à YHWH

Vau Seigneur des holocaustes qui ne me coûtent rien.

Vgratuits.

24 ...

21,25 David donna donc à Ornan un poids de six cents sicles d’or pour le lieu.

25 ...

21,26 Et David

Vil bâtit là un autel à YHWH

Vau Seigneur

offrit des holocaustes et des sacrifices de paix, et invoqua YHWH

Vle Seigneur

qui l'exauça par un feu descendu du ciel sur l’autel de l’holocauste.

26 ...

21,27 Alors YHWH ordonna

Vle Seigneur donna un ordre à l’ange de remettre

Vet il remit son épée

Vglaive au fourreau.

27 ...

21,28 Aussitôt donc, David voyant que YHWH

Vle Seigneur l’avait exaucé dans l’aire d’Ornan le Jébuséen, y offrit des sacrifices.

Vimmola des victimes.

28 ...

21,29 Or le tabernacle de YHWH

Vdu Seigneur qu'avait fait Moïse au désert et l’autel des holocaustes

étaient en ce temps-là sur le haut lieu de Gabaon

29 ...

21,30 et David ne pouvait pas

Vmais David n'eut pas la force d'aller à cet autel pour honorer Dieu

car il avait été terrifié en voyant le glaive de l’ange de YHWH.

Vdu Seigneur.

30 ...

22,1 Et David dit : — C'est ici la maison de YHWH

VDieu et voici l’autel pour les holocaustes d’Israël !

...

22,2 David

VIl ordonna de rassembler tous les étrangers qui étaient dans le pays

Vprosélytes de la terre d’Israël

et établit Vparmi eux des carriers pour préparer

Vtailler et polir des pierres afin de construire

Vafin que fût édifiée la maison de Dieu.

...

22,3 David prépara aussi du fer en quantité pour les clous des portes, les jointures et les pentures

et une masse incalculable d’airain ;

...

22,4  et des bois de cèdre sans nombre car

Ven outre, on ne pouvait estimer les bois de cèdre que les Sidoniens et les Tyriens avaient apporté

Vapportés à David des bois de cèdre en abondance !

VDavid !

...

22,5 David dit :

— Mon fils Salomon est un enfant très jeune et faible

Vdélicat

or la maison qui sera bâtie

Vque je veux édifier pour YHWH

Vle Seigneur doit être si grande que sa renommée se répande en tous pays :

je ferai donc pour lui des préparatifs...

V lui préparerai donc les choses  nécessaires...  

Et Vc'est pour ce motif qu'avant sa mort David

Vil fit beaucoup de préparatifs.

Vpara à beaucoup de dépenses.

...

22,6 David

VIl appela Salomon son fils et lui ordonna d'édifier une maison à YHWH

Vau Seigneur Dieu d’Israël.

...

22,7 David dit à Salomon : 

— Mon fils, j’avais pour intention d'édifier une maison pour le nom de YHWH

Vdu Seigneur mon Dieu 

...

22,8 mais une parole de YHWH

Vdu Seigneur  m'est advenue, disant :

— Tu as versé beaucoup de sang et tu as guerroyé de nombreuses guerres :

tu n'édifieras pas

Vne pourras pas édifier de maison à mon nom, avec tout ce sang versé devant moi sur la terre.

Vmoi. 

...

22,9 voici que t'est né un fils qui 

Vun fils qui va te naître sera un homme pacifiques :

Vdes plus pacifiques :

en effet, je lui donnerai du repos du côté de tous ses ennemis d’alentour

et pour ce motif « Salomon » sera son nom

Vil sera appelé « Pacifique »

et j'accorderai paix et tranquillité

Vloisir en Israël durant Vtous ses jours :

...

22,10 c'est lui qui édifiera une maison pour mon nom :

lui qui « sera pour moi un fils et moi je serai pour lui un père »

et « j’affermirai le trône de son règne sur Israël à jamais » !

10 ...

22,11 Maintenant donc, mon fils, que YHWH

Vle Seigneur soit avec toi ! Prospère, et édifie la maison de YHWH

Vdu Seigneur  ton Dieu, selon ce qui a été dit de toi !

11 ...

22,12 Que YHWH

Vle Seigneur t’accorde en outre prudence et intelligence

afin que tu puisses régner sur Israël et garder la loi de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu :

12 ...

22,13 alors tu prospéreras,

Vpourras prospérer, si tu gardes Mpour les mettre en pratique les lois et les commandements

que YHWH

Vle Seigneur a prescrits à Moïse pour Vqu'il les enseignât à Israël.

Sois fort et prends courage, ne crains pas ni ne t’effraie !

13 ...

22,14 Voici que par mes efforts,

Vmoi, dans mon indigence, j’ai préparé pour

Vparé aux dépenses de  la maison de YHWH :

Vdu Seigneur :

cent mille talents d’or, mille milliers de talents d’argent

mais de l’airain et du fer à ne plus pouvoir les peser

car leur quantité dépasse tout calcul ;

j’ai préparé des bois et des pierres, et tu en ajouteras encore.

Vpour parer à toutes les dépenses.

14 ...

22,15 Tu as aussi un très grand nombre d'ouvriers carriers et maçons

d'artisans du bois et de tous les métiers, parfaits experts

V pour réaliser leur œuvre  

15 ...

22,16 L’or, l’argent, l’airain et le fer sont sans nombre.

Ven or, en argent, en airain et en fer, en quantité incalculable ... 

Lève-toi donc et agis :  YHWH

Vle Seigneur sera avec toi !

16 ...

22,17 David ordonna aussi à tous les chefs d’Israël de venir en aide à Salomon son fils.

17 ...

22,18 — Vous voyez, dit-il, que YHWH

Vle Seigneur votre Dieu est avec vous :

qu'il vous a donné le repos de tous côtés

qu'il a livré entre vos mains les habitants du pays

Vtous vos ennemis

et que le pays est assujetti

Vla terre est assujettie devant YHWH

Vle Seigneur et devant son peuple ;

18 ...

22,19 appliquez vos cœurs et vos âmes à chercher YHWH

Vle Seigneur votre Dieu !

Levez-vous et édifiez un sanctuaire à YHWH

Vau  Seigneur Dieu

pour que soit introduits l’arche de l'Alliance de YHWH

Vdu Seigneur et les ustensiles consacrés à Dieu

Vau Seigneur dans la maison qui sera édifiée au nom  de YHWH !

Vdu Seigneur !

19 ...

23,1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon son fils roi sur Israël.

...

23,2 Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.

...

23,3 On compta les Lévites âgés de trente ans et plus

leur nombre, par tête et par hommes, fut de

Von trouva trente huit mille Vhommes :

...

23,4 parmi eux en furent choisis et répartis vingt-quatre-mille au service de la maison de YHWH

Vdu Seigneur,

et six mille gouverneurs et juges,

...

23,5 quatre mille portiers, et quatre mille qui chantent en louant YHWH

Vautant de musiciens chantant au Seigneur sur les instruments qu'il avait fait faire pour le louer.

Vchanter.

...

M G V
S

23,6 David les distribua en classes d’après les fils de Lévi : Guershon,

GGedson,

VGerson, Qehath

GCaath

VCaath et Mérari.

...

23,7  Des Gersonites : Laédan

GDes Gersonites : Léédan

VGerson : Léedan et Shiméï ;

GSeméï ; 

VSéméi ;

...

23,8 fils de Léédan

VLéedan : le chef

Vprince  Ieihel,

GJiel,

VJéihel, Zétam

GZétham

VZétham et Joël, trois ;

...

23,9 fils de Séméï

VSéméi : Shelomith,

GSalomith,

VSalomith, Haziel

GJiel

VOziel et Aran,

GAidan, 

VAran, trois ;

ce sont là les chefs

Vprinces des familles de Léédan

VLéedan ;

...

23,10 Ven outre, fils de Séméï

VSéméi : Yahath,

GIeth,

VJéeth, Ziza, Yeoush

GIoas

VJaüs et Beria :

GBeria :

VBaria :

ce sont là les quatre fils de Séméï

VSéméi ;  

10 ...

M V
G S

23,11 Ieeth

VJéeth était le premier et Ziza le deuxième,

Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils

aussi furent-ils comptés, selon leur famille, en une seule classe.

Vmaison.

11 ...

M G V
S

23,12 Fils de Caath : Amram,

GAmbram,

VAmram, Yicehar,

GIsaar,

VIsaar, Hébron

GChébron

VHébron et Ouziel,

GOziel,

VOziel, quatre ;

12 ...

M V
G S

23,13 fils d’Amram : Aaron et Moïse

(Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint,

Vpour exercer son ministère dans le Saint des saints, lui et ses fils pour toujours

afin de faire fumer l'encens devant YHWH

Vle Seigneur

de faire son service

Vselon son rite et de bénir son nom à jamais,

13 ...

23,14 quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi).

14 ...

23,15 Fils de Moïse : Gersom

VGerson et Éliézer ;

15 ...

M G V
S

23,16 fils de Gersom

VGerson : Shevouel,

GSoubael,

VSubuel, le premier ;

16 ...

23,17 les fils d’Éliézer furent : Rehavya

G VRohobia le premier

Vet Éliézer n’eut pas d’autres fils

mais les fils de Roobia

VRoobia furent très nombreux.

Vse multiplièrent beaucoup.

17 ...

23,18 Fils d’Isaar : Shelomith

GSalomoth

VSalumith le premier.

18 ...

23,19 Fils d’Hébron : Yeriyahou

GIdoun

VJériau le premier, Amarya

GAmadia

VAmarias le second, Yahaziel

GOziel

VJaziel le troisième et Yeqameam

GIkemias

VJecmaan le quatrième.

19 ...

23,20 Fils d’Ouzziel : 

GOziel :

VOziel : Michée

GMichas

VMicha le premier, Yishiya

GIsia

VJésia le second.

20 ...

M V
G S

23,21 Fils de Mérari : Mahli

VMooli et Mushi.

VMusi.

Fils de Mooli : Eleazar

VEléazar et Qish.

VQuis.

21 ...

23,22 Eléazar mourut et il n'avait

Vn'eut pas de fils, mais des filles :

les prirent pour femmes les fils de Cis

VQuis, leurs frères.

22 ...

M G V
S

23,23 Fils de Musi : Mooli, Eder

VEdér et Jérimuth,

GJarimoth,

VJérimoth, trois.

23 ...

M V
G S

23,24 Ce sont là les fils de Lévi selon Vleurs parentés et leurs familles

les chefs de famille selon qu’ils furent dénombrés,

Vprinces qui, chacun à son tour, comptés tête par tête

faisaient l’œuvre du ministère de la maison de YHWH

Vdu Seigneur, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.

24 ...

23,25 David dit, en effet :

YHWH le

VLe Seigneur Dieu d’Israël a donné le repos à son peuple et il habitera pour toujours à Jérusalem

Vl'habitation de Jérusalem pour l'éternité

25 ...

23,26 et ce ne sera Vdésormais plus la tâche des Lévites de porter le Tabernacle et tous ses ustensiles pour son service.

Vdestinés au ministère.

26 ...

23,27 C'est aussi selon les Vtout derniers ordres de David on compta les

Vque sera compté le nombre des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus

27 ...

23,28 et leur service est d'être à la disposition

Vils seront sous la main des fils d’Aaron pour le service

Vculte de la maison  de YHWH

Vdu Seigneur

dans les parvis, dans les chambres, dans le lieu de purification de toutes les choses saintes

Vet dans le sanctuaire

et pour toutes les œuvres du service

Vministère de la maison

Vdu Temple de Dieu

Vdu Seigneur ;

28 ...

23,29   pour 

V les prêtres, quant à eux : pour  les pains de proposition, la fleur de farine pour le sacrifice,

Vle sacrifice de fleur de farine,

les galettes

Vbeignets et les azymes, les gâteaux cuits sur la plaque et les gâteaux frits,

Vla poêle, la fleur de farine bouillie, 

et pour tous les types de 

Vpoids et mesures.

29 ...

23,30 ils devaient être

Vet les Lévites, qu'ils soient là le matin pour célébrer et louer YHWH

Vle Seigneur

et de même le soir

30 ...

23,31 tant pour tous les holocaustes à YHWH

Vl'offrande des holocaustes au Seigneur

que pour les sabbats, les nouvelles lunes et les autres fêtes

Vcalendes et les autres solennités

selon le nombre et les cérémonies prescrites pour chaque chose, continuellement, devant YHWH ;

Vle Seigneur ;

31 ...

23,32 ils veillaient sur la Tente de la rencontre ,

Vet qu'ils gardent les préceptes du tabernacle de l'Alliance, le Vrite du sanctuaire

et les préceptes

Vl'observance des fils d’Aaron leurs frères, pour servir la maison de YHWH.

Vdu Seigneur.

32 ...

24,1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs répartitions.

Fils d’Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar ;

...

24,2  or Nadab et Abiu moururent avant leur père sans avoir de fils,

aussi Eléazar et Ithamar remplirent-ils les fonctions du sacerdoce ;

...

M G
V
S

24,3 David ainsi que Sadoc, des fils d’Eléazar, et Achimélech, des fils d’Ithamar, les divisa selon leurs responsabilités dans leurs services

G leur enregistrement, selon leur fonction liturgique, selon leurs maisons paternelles.

David les divisa donc, c'est-à-dire : Sadoc, d'entre les fils d’Eléazar, et Ahimélec, d'entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes respectives et leur ministère

...

M G V
S

24,4 mais on trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les

Gmais on trouva les fils d’Eléazar plus nombreux comme chefs des hommes aptes que les

Vmais parmi les hommes tenus pour princes, il se trouva beaucoup plus de fils d'Eléazar que de fils d’Ithamar ;

et on les répartit ainsi : pour les

Get il les divisa ainsi : pour les

Vil leur répartit donc : aux fils d’Eléazar, seize chefs de familles

Gseize chefs de maisons paternelles

Vpar famille, seize princes 

et pour les

Vaux fils d’Ithamar, huit chefs de famille.

Gselon leurs maisons paternelles, huit.

Vpar familles avec leurs propres maisons, huit.  

...

M
G V
S

24,5  On tira au sort pour les répartir,

les deux groupes également, car il y avait des officiers du sanctuaire et des officiers de Dieu parmi les fils d’Eléazar comme parmi les fils d’Ithamar ;

Il les divisa

Vdivisa encore l'une et l'autre famille par le sort :

en effet, il y avait des chefs

Vprinces du sanctuaire et des chefs

Vprinces de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar ;

...

24,6  Shemaya, fils de Nétanéel, scribe d'entre les Lévites, les inscrivit sous le regard du roi, des princes, de Sadoc le grand prêtre, d'Ahimélech fils d’Abiathar

et des chefs de familles des prêtres et des Lévites :

une famille était tirée au sort pour Eléazar, et était tirée au sort, tirée au sort pour Ithamar.

 Et Samaias

VSeméias fils de Nathanaël, un scribe d'entre les Lévites,

Vscribe lévite, les enregistra en présence du roi, des princes, de Sadoc le grand prêtre, d'Ahimélec fils d’Abiathar et des chefs de familles paternelles de prêtres et de Lévites :

Vprinces de familles sacerdotales et lévitiques : un, un d'une maison paternelle pour Eléazar, et un, un pour Ithamar.

Vune maison qui était avant toutes les autres, Eléazar, une maison qui avait sous elle toutes les autres, Ithamar. 

...

M G V
S

24,7 Le premier sort échut à Yehoyarib,

GIarib,

VJoïarib, le deuxième à Yedaya

GIdeia

VJédéia

...

24,8 le troisième à Harim,

GCharem,

VArim, le quatrième à Séorim

...

24,9 le cinquième à Malkiya,

GMelchia,

VMélquia, le sixième à Miyamin

GMiamin

VMaïman

...

24,10 le septième à Haqqoç,

GKos,

VAccos, le huitième à Abia

10 ...

24,11 le neuvième à Yeshoua,

GIesous,

VJésu, le dixième à Shekanyahou

GSéchénia

VSéquénia

11 ...

24,12 le onzième à Éliasib

VÉliasib, le douzième à Jacim

VJaqim

12 ...

24,13 le treizième à Houppa,

GOchopha,

VOppa, le quatorzième à Yechebeab

GIsbaal

VIsbaal

13 ...

M V
G S

24,14 le quinzième à Bilga,

VBelga, le seizième à Immer

VEmmer

14 ...

M G V
S

24,15 le dix-septième à Hézir,

GChezir,

VÉzir, le dix-huitième à Happiceç

GAphessè

VHapsès

15 ...

24,16 le dix-neuvième à Petahya,

GPhétaia,

VPhétéia, le vingtième à Ezéchiel

GEzechel

VHézéchiel

16 ...

M V
G S

24,17 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul

17 ...

M G V
S

24,18 le vingt-troisième à Delayahou,

GDalaia,

VDalaïau, le vingt-quatrième à Maazyahou.

GMaasaï.

VMaaziaü.

18 ...

M V
G S

24,19 Telles furent

Vsont leurs classes selon leurs services,

Vministères, afin qu’ils vinssent à

Ventrent dans la maison de YHWH

Vdu Seigneur

selon le règlement [reçu] de

Vsuivant leur rite propre sous la main d'Aaron leur père, comme l'avait ordonné YHWH

Vle Seigneur Dieu d’Israël.

19 ...

24,20 Voici les fils de Lévi qui restaient :

des fils d’Amram, Subaël

des fils de Subaël, Yehdeyahou ;

VJéhédéia;

20 ...

M G V
S

24,21 Vde plus, des fils de Rehavyahou,

GRaabia,

VRohobia, le chef ishiya.

Gchef Iesias.

Vprince Jésias.

21 ...

24,22 Des Isaarites, 

VOr le fils d'Isaar était Shelomoth ;

GSalomoth ;

VSalémoth ; des

Vet le fils de Salémoth, Yahath.

GIath.

VJaath

22 ...

24,23 Bénaï, 

Vet ses fils : Jériaü

VJériahu Vle premier, Amaryahou

GAmadia

VAmarias  le deuxième, Yahaziel

GIaziel

VJaziel le troisième, Yeqameam

GIokom

VJecmaan le quatrième.

23 ...

24,24 Fils d’Ozihel

VOziel : Micha

fils de de Micha : Shamir

GSamer

VSamir

24 ...

24,25 frère de Micha : Yishiya

GIsia

VJésia

fils de Jésia : Zekaryahou.

GZacharia.

VZacharie.

25 ...

24,26 Fils de Mérari : Mahli

GMooli

VMooli et Moushi.

GMousi.

VMusi.

Fils de Yaaziyahou :

GOzia :

VOziaü : Beno

GBonni

VBenno.

26 ...

24,27 Fils de Mérari

VMérari : par Yaaziyahou, son fils :

GOzia

Vencore Oziaü, Shoam,

GIsoam,

VSoam, Zachur

VZaccur et Ivri.

GAbdi.

VHébri.

27 ...

M V
G S

24,28 Fils de Mooli : Eléazar, qui n’avait pas d'enfants.

28 ...

M G V
S

24,29 MDe Cis, fils de Qish : 

GKis :

VQuis : Yerahméel.

GIramael.

VJéraméel.

29 ...

24,30 Fils de Musi : Mooli, Eder

VÉdér et Yerimoth.

GIarimoth.

VJérimoth.

Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons familiales.

Vles maisons de leurs familles. 

30 ...

M V
G S

24,31 Eux aussi, comme leurs frères les fils d’Aaron, jetèrent les sorts devant le roi David, Sadoc et Ahimélec

et devant les chefs des familles des prêtres et des lévites

Vsacerdotales et lévitiques

et ainsi en fut-il pour chaque chef de famille comme pour le plus petit de ses frères.

Vtant les anciens que les plus jeunes, le sort les divisait tous équitablement.

31 ...

Contexte

Milieux de vie

20,5 ensouple Tchnologie : partie de métier à tisser  L'ensouple est le cylindre d'un métier à tisser au tour duquel est enroulée la chaîne du tissu. On l'imagine ici utilisée comme un gourdin... 

 Métier à tisser antique (gravure) © Domaine public

Illustration dans A. Rich, The illustrated companion to the Latin dictionary and Greek lexicon; forming a glossary of all the words representing visible objects connected with the arts, manufactures, and every-day life of the Greeks and Romans, with representations of nearly two thousand objects from the antique, Londres : Longmans, 1849, p.529.