Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
16 Alors deux femmes, des prostituées, vinrent vers le
Gse montrèrent au roi
G Vet elles se tinrent en face de
Vface à lui.
16 ...
17 VEt l’une des femmes
Vd'elles dit : — De grâce,
VJe t'en prie, mon seigneur !
Moi et cette femmeV-ci, nous habitons
Vhabitions dans la même maison, et j’ai accouché auprès d’elle dans la maison.
Vchambre.
17 Et l'une des femmes dit : — À moi, seigneur !
Moi et cette femme, nous habitons dans la même maison, et nous avons accouché dans la maison.
17 ...
18 G VEt Gil advint que le troisième jour après mon accouchement, cette femme
Vque j'eus accouché, celle-ci aussi a accouché. G VEt nous étions ensemble
Gau même endroit
pas d'étranger avec nous dans la maison, hormis nous deux dans la maison.
Get il n'y a personne avec nous, en dehors de nous deux, dans la maison.
Vet nul autre dans la maison avec nous, exceptées nous deux.
18 ...
19 GEt le fils de cette femme est mort pendant la nuit
parce qu'
Gcomme elle s’était couchée sur lui.
19 Or le fils de cette femme-ci est mort pendant la nuit
sûrement qu’en dormant elle l'a étouffé !
19 ...
20 GEt elle s'est levée au milieu de la nuit
Get elle a pris mon fils d'à côté de moi
Gde mes brasM, tandis que ta servante dormait
elle
Get l'a couché sur son sein
et son fils mort, elle l'a couché sur mon sein.
20 Et se levant en pleine nuit en silence
elle a enlevé mon fils d'à côté de moi, [le fils] de ta servante qui dormait
et l'a placé sur son sein
quant à son fils qui était mort, elle l'a mis sur mon sein.
20 ...
21 GEt je me suis levée le matin pour allaiter mon fils, et voici qu'il
Gcelui-là était mort.
Je l'ai examiné
GEt voici que je l'observai au matin
et voici que ce
Gqu'il n’était pas mon fils, dont j’avais accouché.
21 Et comme je m'étais levée le matin pour donner le lait à mon fils, il apparut mort.
Mais le regardant plus attentivement à la claire lumière
j'ai saisi qu'il n’était pas le mien, que j’avais enfanté.
21 ...
22 Et l’autre femme dit : — Non !
GMais Mc’est mon fils, le vivant, et Mc’est ton fils, le mort.
MEt celle-là dit : — Non ! C’est ton fils, le mort, et c’est mon fils, le vivant.
Ainsi parlaient-elles
GEt elles parlèrent en face du roi.
22 Et l’autre femme répondit : — Il n'en est pas ainsi !
Mais ton fils est mort, et le mien vit.
À l'opposé, celle-là disait : — Tu mens ! Mon fils, pour sûr, vit, et ton fils est mort.
Et de cette façon elles se disputaient face au roi.
22 ...
23 GEt le roi Gleur dit :
— Celle-ci dit :
GToi, tu dis : — C'est mon fils, le vivant, et ton
Gson fils, le mort.
Et celle-là dit
Gtoi, tu dis : — Non
c'est ton fils, le mort, et mon fils, le vivant.
Gmais mon fils, le vivant, et ton fils, le mort.
23 Le roi dit alors :
— Celle-ci dit : — Mon fils vit, et ton fils est mort.
Et celle-là a répondu : — Non
mais ton fils est mort, et mon fils vit.
23 ...
24 GEt le roi dit :
— Prenez-moi une épée.
GEt l'on apporta l'épée en face du roi.
24 Le roi, donc, dit :
— Apportez-moi un glaive.
Comme on avait apporté le glaive face au roi
24 ...
25 GEt le roi dit : — Coupez l'enfant vivant
G— Divisez l'enfant tétant, vivant, en deux
donnez la moitié à l’une et la moitié à l’autre.
Get donnez-en la moitié à celle-là et la moitié à celle-là.
25 il dit : — Divisez l'enfant vivant en deux parts
et donnez la moitié à l’une et la moitié à l’autre.
25 ...
26 GEt la femme dont le fils était Gle vivant Grépondit et dit au roi
car ses entrailles s'étaient émues
Gsa matrice fut troublée pour son filsG, et elle dit :
— De grâce, mon seigneur, donnez-lui l'enfant vivant, ne le mettez pas à mort.
GEnvers moi, seigneur, donnez-lui l'enfant et ne le faites pas mourir de mort.
Mais celle-là disait :
GEt celle-là dit :
— Il ne sera ni à moi ni à toi ! Coupez !
GQu'il ne soit ni à moi ni à toi ! Divisez !
26 Or la femme dont le fils était vivant dit au roi
ses entrailles en effet s'étaient émues pour son fils :
— Je vous en supplie, seigneur, donnez-lui l'enfant vivant, et ne le faites pas périr.
Au contraire celle-là disait :
— Qu’il ne soit ni à moi ni à toi ! Qu'il soit divisé !
26 ...
27 Le roi répondit et
VRépondant, le roi dit :
— Donnez-lui l'enfant vivant, ne le mettez pas à mort.
VDonnez à celle-ci l'enfant vivant, et qu’il ne soit pas tué.
C’
VCelle-ci est sa mère.
27 Et le roi répondit et dit :
— Donnez l'enfant à celle qui a dit : — Donnez-le lui et ne le faites pas mourir de mort.
Elle [est] sa mère.
27 ...
28 VAinsi donc tout Israël apprit le jugement que le roi avait rendu,
Vjugé, et l’on craignit en face du roi
Vle roi
car on avait vu
Vvoyant que la sagesse de Dieu était en lui pour faire justice.
28 Et tout Israël apprit ce jugement que jugea le roi, et l’on craignit en face du roi
car on vit qu'une intelligence de Dieu [était] en lui pour faire acte de justice.
28 ...