Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Or le jeune Samuel servait YHWH
G Vle Seigneur devant Éli
VHéliG le prêtre.
Et la parole de YHWH
G Vdu Seigneur était rare
G Vprécieuse en ces jours-là :
il n'y avait pas de vision fréquente
Gdistincte
Vclaire.
1 ...
2 Il arriva donc en ce jour
Vun jour
qu’Éli
VHéli était couché à sa place
et ses yeux avaient commencé à se troubler
Gavaient commencé à être lourds
Vs'étaient obscurcis et il ne pouvait plus voir.
2 ...
3 La lampe de Dieu ne s’était pas encore éteinte
Gn'avait pas encore été réparée
et Samuel était couché dans le temple de YHWH
Vdu Seigneur où était l’arche de Dieu.
3 ...
4 YHWH
VLe Seigneur appela Samuel
et il dit
Vqui répondant, dit : — Me voici.
4 Le Seigneur appela : — Samuel, Samuel !
Et il dit : — Me voici.
4 ...
5 Et il courut auprès d’Éli
VHéli et dit :
— Me voici car tu m’as appelé.
Celui-ci dit : — Je n’ai
Gne t'ai pas appelé, retourne, couche-toi.
Et il s'en alla
Gretourna et se coucha.
5 ...
6 Et YHWH
Gle Seigneur appela de nouveau Samuel
et
Samuel se leva, alla vers Éli
Get Samuel alla vers Éli une seconde fois et dit :
— Me voici car tu m’as appelé.
Et il dit : — Je n’ai
Gne t’ai pas appeléM mon fils.
Retourne, couche-toi.
6 ...
6 Et le Seigneur recommença à appeler de nouveau Samuel
et se levant, Samuel s'en alla vers Héli et dit :
— Me voici car tu m’as appelé.
Celui-ci répondit : — Je n’ai pas appelé, mon fils,
retourne et couche-toi.
7 Or Samuel ne connaissait pas encore YHWH
G Vle Seigneur
et la parole de YHWH
G Vdu Seigneur ne lui avait pas encore été révélée.
7 ...
8 YHWH
GLe Seigneur appela de nouveau Samuel pour la troisième fois.
Et il Mse leva, alla vers Éli et dit :
— Me voici car tu m’as appelé.
Héli comprit alors
Geut alors la sagesse de comprendre que c’était YHWH
Gle Seigneur qui appelait l’enfant.
8 ...
8 Et le Seigneur recommença à appeler de nouveau Samuel pour la troisième fois.
Celui-ci se levant, s'en alla vers Héli
9 Et il dit à Samuel : — Va
GRetourne, couche-toi
et si l'on t’appelle
Gs'il t’appelle
tu diras : — Parle, YHWH
GSeigneur, car ton serviteur écoute.
Et Samuel s’en alla et se coucha à sa place.
9 ...
9 et il dit :
— Me voici car tu m'as appelé.
Éli comprit alors que c'était le Seigneur qui appelait l'enfant.
Et il dit à Samuel : — Va et couche-toi
et s'il t’appelle encore
tu diras : — Parle, Seigneur, car ton serviteur écoute.
Samuel s’en alla donc et se coucha en son lieu.
10 Et YHWH
G Vle Seigneur vint et se tint là
et il appela comme les autres fois
Gcomme chaque fois
Vil avait appelé, deux fois : — Samuel !M V Samuel !
Et Samuel dit : — Parle car ton serviteur écoute.
10 ...
11 Et YHWH
G Vle Seigneur dit à Samuel :
— Voici que je vais faire dans Israël une chose
Gmoi je réalise mes paroles dans Israël
Vje vais dire une parole en Israël
M Vtelle que quiconque l’entendra,
Gles entendra, ses deux oreilles [lui] tinteront.
11 ...
12 En ce jour-là j’accomplirai sur
G Vje provoquerai contre Éli
VHéli tout ce que j’ai dit contre sa maison
je commencerai et j’achèverai.
12 ...
13 Et
VPuisque je lui ai déclaré
Vprédit que je jugerais sa maison pour toujours à cause de son iniquité
qu'il connaît car
Ven ceci qu'il savait que ses fils les maudissaient
Vagissaient de manière indigne et il ne les a pas réprimandés.
13 Et je lui ai annoncé que je venge sa maison pour toujours à cause des iniquités de ses fils
car ses fils maudissaient Dieu et il ne les réprimandait pas, même pas pour cela.
13 ...
14 C’est pourquoi j’ai juré à la maison d’Éli
VHéli
que jamais le crime de la maison d’Éli
Vsa maison ne sera expié ni par sacrifice
Gl'encens
Vdes sacrifices ni par des offrandes
Gdes sacrifices
Vdes présents.
14 ...
15 Et Samuel resta couché
Greste couché
Vdormit jusqu’au matin
puis il ouvrit les portes de la maison de YHWH
Vdu Seigneur.
Et Samuel craignait
Geut peur de raconter la vision à Éli
VHéli.
15 ...
16 Et Éli
VHéli appela Samuel et dit
Gdit à Samuel :
— Samuel, mon fils,
et il dit : — Me voici.
Vrépondant, il dit : — Je suis à [ta] disposition.
16 ...
17 Et il dit
Vl'interrogea :
— Quelle est la parole qu'il t’a dite
Gqui t’a été dite ?
Je te prie
GSurtout, ne me [la] cache pas.
Que le Seigneur te fasse ceci M Vet rajoute cela
si tu me caches une parole
G Vun mot de toutes les paroles qu’il t’a dites
G Vqui t’ont été dites Gà tes oreilles !
17 ...
18 Alors Samuel lui raconta toutes les paroles
et il ne [les] lui cacha pas.
Et il dit
Vrépondit : — C’est YHWH
G Vle Seigneur, ce qui est bon à ses yeux
Gà son regard, qu’il le fasse
Gil le fera !
18 ...
19 Samuel devint grand et YHWH
G Vle Seigneur était avec lui
et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles.
G Vaucune de ses paroles ne tomba à terre.
19 ...
20 Et tout Israël, depuis Dan jusqu’à Bᵉ'ēr Ševa‘
GBêrsabee
VBersabée reconnut
que Samuel était établi
Gdigne de foi comme
Vun fidèle prophète de YHWH
G Vdu Seigneur.
20 ...
21 Et YHWH
Vle Seigneur continua d’apparaître à Silo
car YHWH se révélait
Vle Seigneur s'était révélé à Samuel à Silo par la parole de YHWH
Vdu Seigneur.
VEt la parole de Samuel arriva à tout Israël.
21 Et le Seigneur se manifesta de nouveau à Sêlôm
car le Seigneur s'était révélé à Samuel.
Et l'on eut foi que Samuel était devenu prophète du Seigneur pour tout Israël des extrémités de la terre juqu'aux [autres] extrémités.
Et Éli était très vieux et ses fils continuaient d'avancer et leur chemin était mauvais au regard du Seigneur.
21 ...
4,1 MEt la parole de Samuel arriva à tout Israël.
Et Israël sortit à la rencontre des Philistins pour combattre
Vpour le combat
et ils campèrent
Vil campa près d'Hā-’eben-hā-‘ēzer
Vde la pierre du Secours.
et les Philistins campèrent
VQuant aux Philistins, ils vinrent à ’Ăpēq.
VAfec.
1 Et il arriva en ces jours-là que les étrangers se rassemblèrent pour un combat contre Israël.
Et Israël sortit à leur rencontre pour le combat
et campa à Abenezer
et les étrangers campèrent à Aphek.
1 ...