La Bible en ses Traditions

1 Samuel 6,13–19

M G V
S

13 Quant à ceux de Bet-Shémesh, ils moissonnaient les blés

Gla moisson des blés

Vle blé dans la vallée...

Levant les yeux, ils virent l’arche Gdu Seigneur

et se réjouirent lorsqu'ils la virent.

Gd'aller à sa rencontre.

13 ...

M V
G
S

14 Et le chariot vint dans le champ de Yᵉhôšū‘a

VJosué de Bet-Shémesh et s’y arrêta.

Et il y avait là une grande pierre.

Et ils fendirent les bois du chariot

et ils offrirent les vaches

Vils posèrent dessus les vaches en holocauste à YHWH

Vau Seigneur.

14 Et le chariot vint dans le champ d'Ôsêe, qui est à Bet-Shémesh

et ils placèrent là auprès de lui une grande pierre

et ils fendirent les bois du chariot et amenèrent les vaches pour un holocauste au Seigneur.

14 ...

14 Et le chariot vint dans le champ de Yᵉhôšū‘a

VJosué de Bet-Shémesh et s’y arrêta.

Il y avait là une grande pierre.

Ils fendirent les bois du chariot

et ils offrirent les vaches

Vils placèrent les vaches dessus, en holocauste à YHWH.

Vau Seigneur.

14 Et le chariot vint dans le champ d'Ôsêe, qui est à Bet-Shémesh

et ils placèrent là auprès de lui une grande pierre

et ils fendirent les bois du chariot et amenèrent les vaches pour un holocauste au Seigneur.

14 ...

15 Et les lévites descendirent l’arche de YHWH

Vdu Seigneur

et le coffret qui était à côté d'elle, dans lequel étaient les objets d’or

et les posèrent sur la grande pierre.

Et les hommes de Bet-Shémesh offrirent des holocaustes

et immolèrent en ce jour-là des victimes à YHWH

Vau Seigneur.

15 Et les lévites amenèrent l'arche du Seigneur 

l'offrande ergab avec elle et les objets d'or qui étaient près d'elle

et les déposèrent sur la grande pierre.

Et les hommes de Bet-Shémesh amenèrent des holocaustes et des sacrifices en ce jour-là au Seigneur.

15 ...

16 Et les cinq princes des Philistins virent cela

et retournèrent ce jour-là à Accaron.

16 Et les cinq satrapes des étrangers regardaient

et ils retournèrent à Askalôn ce jour-là.

16 ...

M G V
S

17 Et voici les hémorroïdes

Gfessiers

Vanus d’or que les Philistins

Gétrangers rendirent à YHWH

G Vau Seigneur en sacrifice de réparation

Gpour le tourment :

une

Gun pour Ashdod, une

Gun pour ‘Azâ

GGazê

VGaza, une

Gun pour 'Ašqᵉlôn

GAskalôn

VAshkelon, une

Gun pour Gath

G VGeth, une

Gun pour Accaron.

GAkkarôn.

17 ...

M V
G
S

18 Et les souris d’or selon le nombre de toutes les villes des Philistins, des cinq princes

Vdes villes des cinq provinces des Philistins

depuis la ville fortifiée jusqu'au village Vqui était sans mur :

et jusqu'à la grande [pierre] d'Abel sur laquelle ils posèrent l'arche de YHWH

Vdu Seigneur

et qui est

Vqui était jusqu’à ce jour dans le champ de Josué de Bet-Shémesh.

18 Et les rats d'or étaient au nombre de toutes les villes des étrangers, des cinq satrapes

depuis la ville fortifiée jusqu'au village du Phérézéen

et jusqu'à la grande pierre sur laquelle ils avaient posé l'arche de l'alliance du Seigneur, qui était dans le champ de Josué de Bet-Shémesh.

18 ...

19 Il frappa les hommes de Bet-Shémesh parce qu’ils avaient regardé l’arche de YHWH ;

Vdu Seigneur ; 

il frappa soixante-dix hommes parmi le peuple sur

Vet cinquante mille hommes

Vdu petit peuple.

Et le peuple prit le deuil parce que YHWH

Vle Seigneur avait frappé le peuple d’une grande plaie.

19 Et les fils de Jékhonias ne se réjouirent pas, parmi les hommes de Bet-Shémesh, d'avoir vu l'arche du Seigneur.

Et il frappa parmi eux soixante-dix hommes et cinquante mille hommes.

Et le peuple fut en deuil parce que le Seigneur avait frappé le peuple d'un très grand coup.

19 ...