La Bible en ses Traditions

2 Chroniques 1,18–2,3

M G V
S

18 Or Salomon dit

GEt Salomon dit

VOr Salomon décida de bâtir une maison pour le nom de YHWH

G Vdu Seigneur et une maison pour sa royauté.

Vun palais pour lui.

18 ...

2,1 Et il dénombra

GSalomon rassembla soixante-dix mille hommes porteurs

G hommes

Vhommes portant des fardeaux sur les épaules, 

Get quatre-vingt mille hommes, carriers dans la montagne

V qui taillaient les pierres dans les montagnes 

et des surveillants,

G Vleurs préposés, au nombre de trois mille six cents.

 ...

2,2  Salomon

VIl envoya aussi vers Houram

GChiram,

VHiram, roi de Tyr, disant :

Comme

VAinsi que tu as fait

Vagi avec David, mon père, comme tu lui as envoyé des cèdres

Vdes bois de cèdre pour se bâtir

Vqu’il se bâtît une maison pour l'habiter

Vdans laquelle il habita,

 ...

M
G S
V

2,3 et voici que moi, son fils, je bâtis une maison pour le nom de YHWH, mon Dieu

pour lui consacrer, pour brûler devant lui l'encens aromatique

et la rangée perpétuelle [des pains] et pour offrir les holocaustes toujours du matin et du soir

aux sabbats, aux néoménies et aux solennités de YHWH, notre Dieu, à perpétuité cela pour Israël.

et voici que moi, son fils, je bâtis une maison pour le nom du Seigneur, mon Dieu

pour la lui sanctifier, pour encenser devant lui l'encens aromatique 

et la proposition toujours [des pains] et pour offrir les holocaustes toujours du matin et du soir

aux sabbats et aux néoménies et aux fêtes du Seigneur, notre Dieu, à perpétuité cela pour Israël. 

ainsi fais avec moi, afin que je bâtisse une maison pour le nom du Seigneur, mon Dieu,

et que je la consacre à brûler l'encens devant lui, à faire fumer les aromates,

à une exposition des pains perpétuelle, à des holocaustes le matin et le soir,

ainsi qu'aux sabbats, aux néoménies et aux solennités du Seigneur, notre Dieu à perpétuité, lesquelles choses ont été commandées à Israël.