Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Lorsque Roboam eut disposé son royaume et qu'il fut renforcé
GEt il advint lorsque le royaume de Roboam fut disposé et lorsqu'il fut renforcé
VEt lorsque le royaume de Roboam avait été fortifié et renforcé
il abandonna la Tora de YHWH,
Gles commandements du Seigneur,
Vla loi du Seigneur, et tout Israël avec lui.
1 ...
2 Ø
GEt il advint,
VMais la cinquième année du roi
G Vrègne de Roboam, Shishaq,
GSousakim,
VSésac, roi d’Egypte, monta contre Jérusalem (parce qu’ils s'étaient rebellés contre YHWH)
G péchèrent en face du Seigneur)
Vavaient péché envers le Seigneur)
2 ...
3 avec mille deux cents chars, G Vet soixante mille cavaliers ;
Gchevaux ;
et un peuple sans nombre venu avec lui d’Egypte :
Gil n'y avait pas de nombre de la foule venue avec lui d’Egypte :
Vle peuple qui était venu d'Egypte avec lui était sans nombre :
Và savoir Libyens, Soukkiens, Koushites.
G VTroglodytes et Ethiopiens.
3 ...
4 G VEt il s'empara des
Vprit les villes Vtrès fortifiées de
Gqui étaient en
Ven Juda, et vint M Vjusqu’à Jérusalem.
4 ...
5 Shemaya,
GEt Samaias,
VOr Seméias, le prophète, vint
Vs'avança auprès de Roboam et Gauprès des chefs de Juda M Vqui s’étaient rassemblés à Jérusalem, de devant
Vfuyant Shishaq,
GSousakim,
VSésac,
G Vet il leur dit : — Ainsi dit YHWH :
GAinsi dit le Seigneur :
VLe Seigneur dit ceci :
— Vous, vous m’avez abandonné, et moi je vous ai abandonnés
Gabandonnerai au pouvoir de Shishak.
GSousakim.
VSésac.
5 ...
6 Les chefs d’Israël et le roi s'humilièrent
Geurent honte et ils dirent : — Juste est YHWH.
GJuste, le Seigneur.
6 Et, bouleversés, les chefs d’Israël et le roi dirent : — Juste est le Seigneur.
7 Quand YHWH vit qu’ils s’humiliaient, advint la parole de YHWH à Shemaya, disant :
— Ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas, je leur donnerai sous peu la délivrance
ma fureur ne se déversera pas sur Jérusalem par la main de Shishaq
7 Et le Seigneur, en voyant qu’ils étaient retournés, la parole du Seigneur advint à Samaias, disant :
— Ils ont été retournés, je ne les détruirai pas et je les donnerai comme un peu au salut
et non, ma fureur ne dégouttera pas sur Jérusalem
7 Et lorsque le Seigneur avait vu qu’ils étaient humiliés, la parole du Seigneur advint à Seméias, disant :
— Parce qu'ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas et je leur donnerai un petit peu de secours,
et ma fureur ne s'épanchera pas sur Jérusalem par la main de Sésac ;
8 mais ils seront à lui pour serviteurs, ils connaîtront ma servitude et la servitude des royaumes des terres.
8 parce qu'ils seront en serviteurs, et ils connaîtront ma servitude et la servitude du royaume de la terre.
8 cependant ils le serviront, afin qu’ils connaissent la différence entre mon service et le service du royaume des terres.
9 Et Shishaq
GSousakim, roi d’Égypte monta Mcontre Jérusalem. GEt il prit les trésors de la maison de YHWH
Gdu Seigneur et les trésors de la maison du roi
il prit tout, Get il prit les boucliers d’or qu'avait faits
Gque fit Salomon,
9 ...
9 Et ainsi Sésac, roi d'Egypte, se retira de Jérusalem après avoir enlevé les trésors de la maison du Seigneur et de la maison du roi,
et il emporta tout avec lui, même les boucliers d'or qu'avait faits Salomon,
10 Get le roi Roboam fit des boucliers de bronze à leur place
il les remit aux mains des
Get Roboam établit sur lui les chefs des coureurs qui gardaient l’entrée
Ggardant le portail de la maison du roi.
10 à la place desquels le roi en fit de bronze
et remit ceux-là aux chefs des scutaires qui gardaient le vestibule du palais.
11 VEt chaque fois qu'allait
Ventrait le roi dans la maison de YHWH,
Vdu Seigneur, les coureurs
Vscutaires venaient et les portaient
Vprenaient,
et Vde nouveau ils les rapportaient à la salle des coureurs.
Vdans leur arsenal.
11 Et il fut qu'à l'entrée du roi dans la maison du Seigneur, les gardes et les coureurs y allaient
et ceux se tournant à la rencontre des coureurs.
12 Parce qu'il s’était humilié, la colère de YHWH se détourna de lui, et il ne fut pas détruit entièrement
et même, en Juda, il y avait des choses bonnes.
12 Et dans son retournement, la colère du Seigneur se détourna de lui, et il ne mena pas la destruction à son terme
et en effet en Juda il y avait des choses bonnes.
12 Ainsi, parce qu'ils s'étaient humiliés, la colère du Seigneur se détourna d'eux, et ils ne furent pas entièrement détruits,
attendu qu'il se trouva encore dans Juda de bonnes œuvres.
13 Le roi Roboam se renforça à Jérusalem et il régna
car Roboam avait quarante et un ans lorsqu’il devint roi
et dix-sept ans il régna à Jérusalem, la ville qu'avait choisie YHWH
pour mettre son nom là, d'entre toutes les tribus d’Israël.
Le nom de sa mère était Naama l’Ammonite.
13 Et Roboam se renforça à Jérusalem et il régna
et Roboam avait quarante et un ans à son règne
et dix-sept ans il régna à Jérusalem, dans la ville que choisit le Seigneur
pour appliquer son nom là, d'entre toutes les tribus d’Israël.
Et le nom de sa mère était Nooma l’Ammanite.
13 Le roi Roboam fut donc renforcé à Jérusalem et il régna ;
or il avait quarante et un ans lorsqu'il avait commencé à régner
et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que choisit le Seigneur
d'entre de toutes les tribus d’Israël pour y affermir son nom.
Et le nom de sa mère était Naama l’Ammanite.
14 Ø
GEt
VMais il fit le mal, parce qu’il n’appliqua
Gparce qu’il ne dirigeait
Vet il ne prépara pas son cœur pour chercher
Gà rechercher YHWH.
G Vle Seigneur.
14 ...
15 Les actes de Roboam, les premiers et les derniers
ne sont-ils pas écrits dans les actes de Shemaya le prophète et d’Iddo le voyant, pour les généalogies ?
Il y eut des guerres entre Roboam et Jéroboam tous les jours.
15 Et les actes de Roboam, les premiers et les derniers
ne voici qu'ils sont écrits dans les actes de Samaia le prophète et d’Addô le voyant, et ses entreprises ?
Et combattit Roboam Jéroboam tous les jours.
15 Au vrai, les œuvres de Roboam, les premières et les dernières
furent écrites dans les livres de Séméia, le prophète, et d’Addo, le voyant, et soigneusement exposées :
et Roboam et Jéroboam combattirent l'un contre l'autre durant tous leurs jours.
16 VEt Roboam se coucha
Gmourut
Vdormit Get il fut enseveli avec ses pères et il fut enseveli dans la cité de DavidG.
Et
M Vet Abiya,
G VAbia, son fils, régna à sa place
Vsuite.
16 ...