La Bible en ses Traditions

2 Chroniques 13,4–12

M G
V S

GEt Abiya

GAbia se leva du haut du mont Sémaraïm,

GSomoron, qui est dans la montagne d’Ephraïm, et il dit :

— ÉcoutezM-moi, Jeroboam et tout Israël !

Alors Abia se leva sur le mont Soméron, qui était en Éphraïm, et il dit :

— Écoute, Jéroboam, et tout Israël !

M V
G S

N'est-ce pas à vous de savoir que YHWH 

VEst-ce que vous ignorez que le Seigneur Dieu d’Israël a donné à David la royauté sur Israël pour toujours,

à luiV-même et à ses fils, par un pacte de sel ?

N'est-il pas à vous de savoir que le Seigneur, le Dieu d’Israël, a donné la royauté sur Israël pour toujours 

à David et à ses fils, en pacte de sel ? 

M G V
S

G VEt Jéroboam fils de Nebat,

GNabat,

VNabath, serviteur de Salomon fils de David, s'est levé et s’est révolté contre

Gdétaché de son maître

Vseigneur.

...

M V
G S

VEt se sont rassemblés auprès de lui les hommes de rien

Vles plus vains, des

Vles fils de Bélial, 

Vet ils ont prévalu contre Roboam fils de Salomon :

Ven outre Roboam était jeune,

Vnovice, Vet d’un cœur timide, Vet il ne résista pas en face d'eux.

Vne put leur résister.

Et des hommes pernicieux se sont rassemblés auprès de lui, des fils iniques

et il résista contre Roboam fils de Salomon.

Et Roboam était trop jeune et timide de cœur, et il ne put résister en face de lui. 

M G
V S

GEt maintenant, vous dites résister

Gque vous résistez en face de la royauté de YHWH,

Gdu Seigneur, en main des fils de David 

Get vous êtes

G: une multitude nombreuse, et avec vous sont

G: les veaux d’or que vous a faits Jéroboam pour dieux.

Maintenant donc, vous dites que vous pourriez résister à la royauté du Seigneur, qu'il possède par les fils de David,

et que vous avez une grande multitude de peuple et des veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour vos dieux.

M
G S
V

N’avez-vous pas rejeté les prêtres de YHWH, les fils d’Aaron et les lévites

ne vous êtes-vous pas fait des prêtres, comme tous les peuples des terres ?

Quiconque est venu, pour se faire investir, avec un jeune taureau et sept béliers

devient prêtre de ce qui n’est pas Dieu.

Est-ce que vous n'avez pas rejeté les prêtres du Seigneur, les fils d’Aaron et les Lévites

et fait pour vous-mêmes des prêtres [issus] du peuple du pays ?

Tout venant remplir les mains avec un veau de boeufs et sept béliers

et il devient prêtre pour quelque n'étant pas dieu.

Et vous avez rejeté les prêtres du Seigneur, les fils d’Aaron et les Lévites ;

et vous vous êtes fait à vous-mêmes des prêtres, comme tous les peuples des terres :

quiconque sera venu et aura consacré sa main avec un taureau, avec des boeufs, et avec sept béliers,

devient prêtre de ceux qui ne sont pas des dieux.

10 Mais nous, YHWH est notre Dieu, nous ne l’avons pas abandonné

les prêtres fils d'Aaron servent pour YHWH et les lévites sont à l'oeuvre.

10 Et nous, le Seigneur, notre Dieu, nous ne l'avons pas abandonné

et ses prêtres les fils d'Aaron servent pour le Seigneur, et les Lévites sont à leurs services quotidiens. 

10 Quant à notre Seigneur, il est Dieu, et nous ne l'abandonnons pas :

des prêtres d'entre les fils d'Aaron servent pour le Seigneur, et les Lévites sont dans leur ordre. 

11  Ils font fumer pour YHWH des holocaustes chaque matin et chaque soir

avec l'encens aromatique

la rangée de pain sur la table pure

le chandelier d’or avec ses lampes pour brûler chaque soir 

car nous gardons, nous, l’ordonnance de YHWH, notre Dieu, mais vous, vous l’avez abandonné.

11 Ils font fumer pour le Seigneur des holocaustes matin et soir

et l'encens de composition

et les propositions des pains sur la table pure

et le chandelier d’or et les lampes du brûlement pour allumer le soir 

car nous gardons, nous, les gardes du Seigneur, Dieu de nos pères, et vous, vous l’avez abandonné. 

11 Ils offrent aussi des holocaustes au Seigneur chaque jour, matin et soir,

ainsi que de l'encens élaboré selon les préceptes de la Loi,

et les pains sont proposés sur la table très pure ;

il y a auprès de nous le chandelier d’or et ses lampes pour qu'elles soient toujours allumées le soir :

car nous, nous gardons les préceptes du Seigneur, notre Dieu, que vous, vous avez abandonné.

12 Voici avec nous, à notre tête, Dieu, ses prêtres, les trompettes de l'acclamation, pour faire acclamation contre vous.

Fils d’Israël, ne faites pas la guerre contre YHWH, le Dieu de vos pères, car vous ne réussirez pas.

12 Et voici avec nous, au commandement, Dieu, et ses prêtres et les trompettes du signal, pour faire signal contre vous.

Les fils d’Israël, vous ferez la guerre contre le Seigneur, le Dieu de nos pères, ce qui ne sera pas une voie facile pour vous !

12 Ainsi dans notre armée, le chef est Dieu, et ses prêtres qui sonnent des trompettes les font retentir contre vous.

Fils d’Israël, ne combattez pas contre le Seigneur Dieu de vos pères ; parce qu'il n’y a pas d'intérêt pour vous.