La Bible en ses Traditions

2 Chroniques 18,1–10

M
G S
V

Josaphat eut richesse et gloire en abondance

il s’allia par mariage avec Achab.

Et advint à Josaphat encore richesse et gloire en abondance 

et il s'apparenta dans la maison d'Achaab.

Josaphat fut donc très riche, réputé,

et lié par parenté avec Achab.

Il descendit au bout d'années auprès d'Achab à Samarie.

Sacrifia pour lui Achab des moutons et des bœufs nombreux, et pour le peuple qui était avec lui

et il l’incita à monter contre Ramoth-Galaad.

Et il descendit au bout d'années auprès d'Achaab à Samarie.

Et sacrifia pour lui Achaab des moutons et des veaux nombreux, et pour le peuple avec lui

et il le trompait pour monter ensemble avec lui vers Ramoth de Galaaditis. 

Et il descendit après des années vers lui à Samarie.

Et à son arrivée Achab sacrifia des béliers et des bœufs très nombreux pour lui et le peuple qui était venu avec lui,

et il lui persuada de monter à Ramoth Galaad.

M G
V S

Dit Achab,

GEt dit Achaab, roi d’Israël, à Josaphat, roi de Juda :

GIoudas :

— Iras-tu avec moi à Ramoth-Galaad ?

GRamoth de Galaaditis ?

GEt il lui dit :

— Comme moi, comme

Gainsi aussi toi, comme mon peuple, Gaussi ton peuple, avec toi à la guerre.

Et Achab, roi d’Israël, dit à Josaphat, roi de Juda :

— Viens avec moi à Ramoth Galaad.

Et celui-là lui répondit :

— Comme moi et toi, et mon peuple comme ton peuple, ainsi nous serons avec toi dans la guerre.

M G V
S

G VEt Josaphat dit au roi d’Israël :

Consulte donc aujourd'hui la parole de YHWH.

GCherche donc aujourd'hui le Seigneur.

VConsulte, je t'en conjure, à présent la parole du Seigneur.

...

M
G S
V

Rassembla le roi d’Israël les prophètes, quatre cents hommes, il leur dit :

— Irons-nous à Ramoth-Galaad pour la guerre, ou m’abstiendrai-je ?

Ils dirent : — Monte, [la] donnera Dieu dans la main du roi. 

Et rassembla le roi d’Israël les prophètes, quatre cents hommes, et leur dit :

— Si je dois aller à Ramoth-Galaad pour la guerre, ou dois-je me retenir ?

Et ils dirent : — Monte, et [la] donnera Dieu dans les mains du roi.

Et le roi d’Israël rassembla quatre cents hommes, prophètes, et leur dit :

— Devons-nous aller à Ramoth Galaad pour faire la guerre, ou rester au repos ? 

Mais ceux-là : — Monte, disent-ils, et Dieu le livrera dans la main du roi.

M G
V S

GEt dit Josaphat :

— N’y a-t-il pas ici de prophète de YHWH encore, nous le consulterions ?

Gdu Seigneur encore, et nous rechercherons par lui ?

Et Josaphat dit :

— N'y a-t-il pas ici de prophète du Seigneur, pour que nous le consultions aussi ?

M
G S
V

Dit le roi d’Israël à Josaphat :

— Encore un homme pour consulter YHWH par lui

moi je le hais, car il ne prophétise pas sur moi en bien, mais tous ses jours en mal 

lui, Mikhayehou fils de Yimla.

Dit Josaphat :

— Que ne parle pas le roi ainsi ! 

Et dit le roi d’Israël à Josaphat : 

— Encore un homme pour chercher le Seigneur par lui

et moi je l'ai haï, parce qu'il n'est pas prophétisant sur moi pour de bonnes choses, parce que tous ses jours pour des mauvaises 

celui-là, Michaias fils de Iemla.

Et dit Josaphat :

— Que ne parle pas le roi ainsi ! 

Et le roi d’Israël dit à Josaphat :

— Il est un homme par qui nous pouvons chercher la volonté du Seigneur

mais moi je le hais, parce qu'il ne me prophétise pas du bien, mais du mal en tout temps :

c'est Michée fils de Jembla.

Et Josaphat dit :

— Ô roi, ne parlez pas ainsi ! 

M G
V S

GEt appela donc le roi d’Israël un eunuque et dit :

 — Vite, Mikhayehou fils de Yimla.

GMichaias fils de Iemla.

Le roi d’Israël appela donc un des eunuques et lui dit :

— Appelle vite Michée fils de Jembla

SJemla.

M G V
S

Ø

GEt

VA la suite, le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, M Vétaient assis chacun sur son trône, revêtus d'habits

Grevêtus d'habillement

Vvêtus de parure royale ;

M Vet ils étaient assis sur l'aire

Gla vaste place à l’entrée

Vprès de la porte de Samarie,  

G Vet tous les prophètes prophétisaient

Vvaticinaient devant eux.

...

10 S’était fait Sidqiyahou fils de Kenaana

GEt se fit Sédékias fils de Chanana

VQuant à Sédécias fils de Canana, il se fit des cornes de fer, et il dit :

Ainsi parle YHWH :

G VLe Seigneur dit ceci : — Avec celles-ci tu encorneras

Vventileras Aram

G Vla Syrie jusqu’à l'achever.

Vécraser. 

10 ...

Contexte

Repères historiques et géographiques