Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
4 Après quoi, il fut au coeur de
GEt il advint après cela et il fut au coeur de
VAprès quoi, il plut à Joas de se mettre à restaurer la maison de YHWH.
G Vdu Seigneur.
4 ...
5 GEt il rassembla les prêtres et les lévites et il leur dit :
— Sortez vers les villes de Juda, et recueillez
Grassemblez de tout Israël de l’argent pour fortifier la maison de votre Dieu, d'année en année
Gannée par année
et hâtez-vous pour cette affaire.
Gd'agir.
Mais
GEt les Lévites ne se hâtèrent pas.
5 Et il rassembla les prêtres et les Lévites et leur dit :
— Sortez vers les villes de Juda, et recueillez chaque année de l’argent de tout Israël pour les réparations du temple de votre Dieu,
et faites-le sans tarder !
Mais les Lévites agirent assez négligemment.
5 ...
6 Le roi appela Yehoada, le chef, et lui dit :
— Pourquoi n’as-tu pas exigé des lévites qu’ils apportent de Juda et de Jérusalem la contribution que Moïse, serviteur de YHWH
et l’assemblée, ont établie pour la Tente du Témoignage ?
6 Et le roi appela Iôda, le chef, et lui dit :
— Pourquoi n’as-tu pas veillé sur les Lévites, pour qu'ils apportent de Juda et de Jérusalem ce qui a été décidé par Moïse, homme de Dieu
quand il assembla Israël, à la Tente du Témoignage ?
6 Et le roi appela Joïada, le chef, et lui dit :
— Pourquoi ne t'es-tu pas soucié de contraindre les Lévites à rapporter de Juda et de Jérusalem la somme d'argent fixée par Moïse serviteur du Seigneur
afin que toute la multitude d'Israël l’apporte au Tabernacle du témoignage ?
7 Car Athalie, la malfaisante,
GGotholia était la sans loi, et ses fils démolirent la maison de Dieu
et même toutes les choses saintes de la maison Mde YHWH, ils les ont affectées aux Baals.
7 En effet, la très impie Otholia et ses fils ont démoli la maison du Seigneur, et de tout ce qui avait été consacré au Temple du Seigneur ils ont orné le temple des Baals !
7 ...
8 Le roi dit et ils firent
Get le roi dit : — Qu'il y ait
VAlors le roi donna ses ordres et ils firent une arche
et la placèrent
Gqu'on le place à
Vcontre la porte de la maison de YHWH,
G Vdu Seigneur, à l'extérieur.
8 ...
9 On proclama dans Juda et dans Jérusalem que chacun apportât à YHWH la contribution
de Moïse, serviteur de Dieu, sur Israël au désert.
9 Et ils proclamèrent
Vl'on proclama dans Juda et dans Jérusalem que l'on apporte
Vchacun apportât au Seigneur
comme le dit
Vle prix qu'a imposé Moïse, serviteur de Dieu, sur Vtout Israël dans le désert.
9 ...
10 Tous les chefs et tout le peuple se réjouirent
et s'étant avancés, ils l'apportèrent dans le coffre du Seigneur et la jetèrent Mjusqu'à ce qu'il Msoit rempli.
10 Et tous les chefs et tout le peuple donnèrent
et ils apportaient et jetaient dans le coffre, jusqu'à ce qu'il fût rempli.
10 L'ensemble des princes et tout le peuple se réjouirent
et, étant entrés, ils l'apportèrent à l'arche du Seigneur et l'y versèrent, si bien qu'elle fut remplie.
11 Au temps où le coffre était porté à l'inspection du roi par la main des lévites,
quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent,
le secrétaire du roi venait ainsi que le commissaire du prêtre en chef
ils vidaient le coffre
ils le remportaient et le remettaient à sa place.
Ils faisaient ainsi jour après jour
et ils rassemblaient de l'argent en quantité.
11 Et il advint, comme ils apportaient le coffre devant les préposés du roi par la main des Lévites,
et comme ils virent qu’était surabondant l'argent,
que le secrétaire du roi vint ainsi que le préposé du grand prêtre
et ils vidèrent le coffre
et le remirent à sa place.
Ainsi faisaient-ils jour après jours
et ils rassemblèrent beaucoup d'argent.
11 Et lorsque le temps venait d'apporter l'arche devant le roi des mains des Lévites
(car ils voyaient beaucoup d’argent),
entraient le scribe du roi et celui que le premier prêtre avait désigné :
ils vidaient l'argent qui était dans l'arche
puis replacaient l'arche à sa place.
Et ainsi faisaient-ils chaque jour
et une somme incalculable fut amassée ;
12 Le roi et Yehoyada
GIôda le prêtre le donnaient
Gdonnèrent à ceux qui faisaient les travaux pour le service
Gtravail de la maison de YHWH
Gdu Seigneur
et ils salariaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de YHWH
Gdu Seigneur
et Maussi des ouvriers du fer et du bronze pour renforcer
Grestaurer la maison de YHWH.
Gdu Seigneur.
12 le roi et Joïada la donnèrent à ceux qui commandaient
les travaux de la maison du Seigneur
et ceux-ci embauchaient avec cet argent des tailleurs de pierres et des artisans de tout métier pour qu'ils restaurent la maison du Seigneur
comme aussi des artisans qui travaillaient le fer et le bronze, pour étayer ce qui avait commencé à tomber...
12 ...
13 Se mirent à l'ouvrage ceux qui faisaient les travaux
avança le travail de réparation entre leurs mains
ils rétablirent la Maison de Dieu en son état et la consolidèrent.
13 Et ils agissaient, ceux qui faisaient les travaux
et avança la longueur des travaux entre leurs mains
et ils relevèrent la Maison du Seigneur à son état et [la] fortifièrent.
13 Ceux qui s'étaient mis au travail agirent avec zèle,
et par leurs mains la cicatrice des parois se réduisait ;
ils ressuscitèrent la maison du Seigneur dans son état premier et firent qu'elle se maintint solidement.
13 Se mirent à l'ouvrage ceux qui faisaient les travaux
avança le travail de réparation entre leurs mains
ils rétablirent la Maison de Dieu en son état et la consolidèrent.
13 Et ils agissaient, ceux qui faisaient les travaux
et avança la longueur des travaux entre leurs mains
et ils relevèrent la Maison du Seigneur à son état et [la] fortifièrent.
13 Ceux qui s'étaient mis au travail agirent avec zèle,
et par leurs mains la cicatrice des parois se réduisait ;
ils ressuscitèrent la maison du Seigneur dans son état premier et firent qu'elle se maintint solidement.
14 Quand ils eurent achevé, ils portèrent devant le roi et devant Yehoyada le reste de l’argent on en fit des ustensiles pour la Maison de YHWH, les ustensiles pour le service et pour les holocaustes
coupes, ustensiles d’or et d’argent.
Et l’on offrit des holocaustes dans la Maison de YHWH continuellement durant tous les jours de Yehoyada.
14 Et comme ils achevèrent, ils portèrent devant le roi et devant Iôda le reste de l’argent et l'on fit des ustensiles pour la Maison du Seigneur, les ustensiles liturgiques d'holocaustes
et des encensoirs d’or et d’argent.
Et l’on offrit des holocaustes dans la Maison du Seigneur tout le temps durant tous les jours de Iôda.
14 Et comme ils avaient accompli tous les travaux, ils portèrent devant le roi et Joïada le reste de l’argent
dont on fit des ustensiles du Temple, pour le service et pour les holocaustes
et aussi des coupes et d’autres ustensiles d’or et d’argent.
Et l’on offrait des holocaustes dans la maison du Seigneur continuellement tous les jours de Joïada.
3,15s ; 4,2–5 ; 24,13 (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Anthropomorphisation discrète de l'architecture du Temple ? Sous la plume d'un traducteur latin, la cicatrice réparée dans un bâtiment qui ressuscite en 2Ch 24,13, comme les têtes (capita, non pas capitula) des colonnes en 2Ch 3,15-16 et les lèvres de la mer d'airain (2Ch 4,2-5) seraient-elles de discrètes allusions au fait que le temple ressemble à un corps (cf. Jn 2,21) ?