La Bible en ses Traditions

2 Chroniques 28,21–27

M G
V
S

21 Car Achaz avait dépouillé la Maison de YHWH et la maison du roi et des chefs

GEt Achaz prit ce [qui était] dans la Maison du Seigneur et des chefs et donné

G[le] donna au roi d’Assour, Get cela ne fut d'aucun secours pour lui.

21 Alors Ahaz, ayant dépouillé la Maison du Seigneur et la maison des rois et des chefs

donna au roi des Assyriens des présents, et pourtant cela ne lui servit à rien.

21 ...

M V
G
S

22  Dans le temps où il était assiégé, il continua d'être infidèle à l'égard de YHWH

VDe plus, dans le temps même  de ses angoisses, il augmenta son mépris pour le Seigneur :

lui,

Vlui-même, par lui seul, le roi Achaz

VAhaz

22 Bien au contraire, dans l'oppression qui l'affligeait, il s'écarta davantage du Seigneur,

et le roi dit :

22 ...

23  il sacrifia

Vimmola des victimes aux dieux de Damas qui l'avaient frappé, et il dit :

— Puisque les dieux des rois d'Aram les secourent, je leur sacrifierai et ils me secourront.

V— Les dieux des rois de Syrie les secourent, moi je les apaiserai par des sacrifices et ils m'assisteront. 

Eux le firent trébucher, et tout Israël.

VAlors qu'eux-mêmes au contraire furent sa ruine, et la ruine pour tout Israël.

23 — Je rechercherai les dieux de Damas qui me frappent.

Et il dit :

— Puisque les dieux du roi de Syrie, eux, les renforceront, à eux donc je sacrifierai et ils me soutiendront.

Et eux furent pour lui un obstacle, et pour tout Israël.

23 ...

M
G V
S

24 Achaz rassembla les objets de la Maison de Dieu et mit en pièces les objets de la Maison de Dieu, il ferma les portes de la Maison de YHWH

il se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

24 Et Achaz écarta les objets de la Maison du Seigneur et les mit en pièces, et il ferma les portes de la Maison du Seigneur

VAinsi donc Ahaz, ayant pillé tous les objets de la Maison de Dieu, et les ayant mis en pièces, ferma les portes du Temple de Dieu

et il se fit des autels en tout coin

Vdans tous les coins de Jérusalem. 

24 ...

M G
V
S

25 GEt dans toute ville et ville de Juda il fit des hauts lieux pour brûler de l'encens pour d’autres dieux

Gdes dieux étrangers

 il irrita YHWH, le Dieu de ses pères.

Get ils irritèrent le Seigneur, le Dieu de leurs pères.

25 Il érigea aussi des autels dans toutes les villes de Juda pour y brûler de l'encens,

et il provoqua au courroux le Seigneur Dieu de ses pères.

25 ...

M G V
S

26 Le

GEt le

VQuant au reste de ses actes

Vdiscours et toutes ses entreprises,

Vœuvres, des premières et des dernières,

M Gvoici : elles sont écrites dans le livre des rois de Juda et d’Israël.

26 ...

27 G VEt Achaz

VAhaz se coucha

Vdormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans la cité , dans Jérusalem

G de David

V de Jérusalem ;

car on ne l’introduisit pas

Gcar on ne l’apporta pas

Vet on ne l'admit pas dans les sépulcres des rois d’Israël.

G VEt Ezéchias

VÉzéchias, son fils, régna à sa place.

27 ...