Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Et
VAinsi Salomon commença à bâtir la maison de YHWH
G Vdu Seigneur à Jérusalem
sur le mont Moriya
Gd'Amoria
VMoria
où il était apparu à
Goù fut vu le Seigneur par
Vqui avait été montré à David son père,
au
G Vsur le lieu qu’avait préparé David , sur
Vdans l’aire d’Ornân, le Iéboussi.
GOrna, le Iébuséen.
VOrnan, le Jébuséen.
1 ...
2 Il
GEt il
VOr il commença à bâtir au deuxième mois,M le deuxième jour, à la quatrième année de son règne.
2 ...
3 Voici
VEt telles sont les fondations que posa
Vjeta Salomon pour édifier la maison de Dieu : la longueur
Vd'une longueur de soixante coudées (suivant l'antique mesure) et la largeur
Vd'une largeur de vingt coudées,
3 Et voici comment Salomon commença à bâtir la maison de Dieu :
d'une longueur de soixante coudées, la mesure première de coudées, et d'une largeur de vingt coudées ;
3 ...
4 Le Oulam, sur le devant, en longueur, sur la largeur de la maison : vingt coudées
GUn "ailam", à la face de la maison, longueur sur la face de la largeur de la maison : de vingt coudées
Get hauteur : Gde cent vingt coudées.
Il le plaqua
GEt il le dora, à l’intérieur, d’or pur.
4 mais le portique devant la façade (qui s'étendait selon la mesure de la largeur de la maison) : d'une longueur de vingt coudées
et d'une hauteur de cent vingt coudées ;
et il le dora, à l’intérieur, d’or extrêmement pur.
4 ...
5 GEt il recouvrit
Gboisa la grande maison de bois de cyprès
Get il la couvrit de bon or
Gdora d'or pur
Get il y représenta
Ggrava des palmiers et des chaînettes.
5 La maison la plus grande aussi, il la recouvrit de planches de bois de sapin,
il fixa sur le tout des lames d'or affiné,
et il y grava des palmiers, et comme des chaînettes s'embrassant mutuellement.
5 ...
6 Il plaqua
GEt il orna la maison de pierres précieuses, pour sa splendeur. L’or était de l'or de Parvaïm
Gpour sa gloire, et d'or, de l'or de Pharouaïm.
6 ...
6 Il dalla aussi le sol du Temple d'un marbre très précieux, avec beaucoup de parure.
7 Il recouvrit d’or la maison, les poutres, les seuils, les murs et les portails
GEt il recouvrit la maison, et les murs et les portails et les toits et les portes, d'or
Get il grava des chérubins sur les murs.
7 En outre, l'or des lames dont il recouvrit la maison, ses poutres, portes, parois et seuils, était le plus précieux;
et il cisela des chérubins sur les parois.
7 ...
8 Et
VIl fit Vaussi la maison du Saint des Saints :
sa
Vd'une longueur sur
Gsur la face de
Vselon la largeur de la maison, G Vde vingt coudées,
sa largeur
G Vet une largeur Végalement G Vde vingt coudées.
Il la recouvrit de bon or, pour
GEt il la dora d'or pur, pour
VEt il la recouvrit de lames d’or, d'environ six cents talents.
8 ...
9 GEt poids des clous était pour un seul de cinquante sicles d'or.
Et il recouvrit d'or les chambres hautes
Gl'étage supérieur.
9 Mais il fit ensuite des clous en or, de sorte que chaque clou pesât cinquante sicles.
Les chambres hautes aussi, il les recouvrit d’or.
9 ...
10 Et
VIl fit Vmême dans la maison du Saint des Saints deux chérubins, ouvrage forgé
Gouvrage de bois
Vd'un travail de statuaire, G Vet les plaqua
Gdora
Vrecouvrit d’or.
10 ...
11 Et les ailes des chérubins étaient d'une longueur : de vingt coudées
et une aile, de cinq coudées, touchait
Gtouchant le mur de la maison
et l’autre aile, de cinq coudées, touchait
Gtouchant l’aile de l’autre chérubin.
11 Les ailes des chérubins se déployaient sur vingt coudées,
de sorte qu'une aile avait cinq coudées et touchait une paroi de la maison
et l’autre, ayant cinq coudées, touchait l’aile de l’autre chérubin.
11 ...
12 L'aile de l'un des chérubins,
GEt l'aile d'un chérubin,
VDe même une aile de l'autre chérubin était de cinq coudées , touchait
G, touchant
Vet touchait la paroi M Gde la maison ;
l’autre aile
Get l’autre aile
Vet son autre aile de cinq coudées, rejoignait
Gtouchant
Vatteignait l’aile de l’autre chérubin.
12 ...
13 GEt les ailes de ces
Gdes chérubins, déployées : Gde vingt coudées.
Ils étaient
GEt eux, debout sur leurs pieds, Get leurs faces vers la maison.
13 Ainsi, les ailes de chaque chérubin étaient dépliées et se déployaient sur vingt coudées.
Ils se tenaient eux-mêmes les pieds debout, et leurs faces étaient tournées vers l'extérieur de la maison.
13 ...
14 Et il
M VIl fit Vaussi le voile de pourpre violette
G Vd'hyacinthe,G et de pourpre,G et de carmin et de byssus, et il éleva dessus
G Vtissa sur lui des chérubins.
14 ...
15 Et il fit devant la maison deux colonnes, d'une longueur de trente-cinq coudées
Gd'une hauteur de trente-cinq coudées
et Mle chapiteau sur leurs têtes, de cinq coudées.
15 De plus, devant les portes du Temple : deux colonnes qui avaient trente-cinq coudées de hauteur et leurs têtes cinq coudées,
15 ...
16 GEt il fit des chaînettes dans le Debir
GDabir
et les mit en tête
Gsur les têtes des colonnes
Get il fit des grenades, cent, et les mit
Gplaça sur les chaînettes.
16 de même, des espèces de chaînettes dans l'oracle
(il les plaça sur les têtes des colonnes),
ainsi que cent grenades qu'il entrelaça dans les chaînettes.
16 ...
17 GEt il dressa des colonnes sur la façade du Temple, une à droite et Gl’une à gauche
Get il appela le nom de celle de droite « Yakîn »,
G« Rectitude », et le nom de celle de gauche « Boaz ».
G« Force ».
17 Aussi, il plaça les colonnes elles-mêmes dans le vestibule du Temple, l'une à droite et l'autre à gauche.
Celle qui était à droite, il l'appela « Jachin », et celle de gauche « Booz ».
17 ...
15s ; 4,2–5 ; 24,13 (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Anthropomorphisation discrète de l'architecture du Temple ? Sous la plume d'un traducteur latin, la cicatrice réparée dans un bâtiment qui ressuscite en 2Ch 24,13, comme les têtes (capita, non pas capitula) des colonnes en 2Ch 3,15-16 et les lèvres de la mer d'airain (2Ch 4,2-5) seraient-elles de discrètes allusions au fait que le temple ressemble à un corps (cf. Jn 2,21) ?