Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 GEt Ezéchias
VÉzéchias envoya Vaussi des messagers à tout Israël et Juda, et il écrivit Mmême des lettres à Ephraïm
VÉphraïm et Manassé
pour venir
Vqu'ils viennent à la Maison de YHWH
G Vdu Seigneur à Jérusalem, pour faire
Vet qu'ils fassent la Pâque pour YHWH,
G Vle Seigneur, Dieu d’Israël.
1 ...
2 Le roi, ses chefs
GEt le roi et les chefs et toute l’assemblée de Jérusalem tinrent conseil
pour faire la Pâque le second mois.
2 Un conseil du roi, des chefs et de tout le rassemblement de Jérusalem
ayant donc été tenu, ils décidèrent de faire la Pâque le second mois ;
2 ...
3 Ils ne purent en effet la faire en son temps
parce que les prêtres ne s’étaient
Gfurent pas sanctifiés en nombre suffisant
et que le peuple ne s’était
Gfut pas rassemblé à Jérusalem.
3 car ils ne purent pas la faire en son temps
parce que les prêtres qui devaient suffire n'avaient pas été sanctifiés
et que le peuple n’était pas encore rassemblé à Jérusalem.
3 ...
4 La chose plut aux yeux du roi et aux yeux de toute l’assemblée.
GEt la décision plut en face du roi et en face de toute l’assemblée.
VEt la chose plut au roi et à toute la multitude.
4 ...
5 GEt ils arrêtèrent une décision : faire passer une proclamation dans tout Israël, depuis Béer-Shéba
GBersabée jusqu’à Dan
pour
Gde venir faire la Pâque pour YHWH,
Gle Seigneur, le Dieu d’Israël, à Jérusalem
car la plupart n'avait pas fait selon ce qui est écrit.
Gune multitude ne fit pas selon l'Ecriture.
5 Et ils décidèrent d'envoyer des messagers dans tout Israël, de Bersabée jusqu’à Dan
pour qu'ils viennent et fassent la Pâque pour le Seigneur, le Dieu d’Israël, à Jérusalem ;
car beaucoup ne l'avaient pas faite, comme il est prescrit par la Loi.
5 ...
6 Et les
VLes coureurs allèrent Vdonc avec des lettres de la main du roi et de ses
Gde la part du roi et des
Vsur l'ordre du roi et de ses chefs dans tout Israël et Juda, selon l’ordre du roi, pour dire :
Gselon l’ordre du roi, disant :
Vproclamant selon les prescriptions du roi :
— Fils d’Israël, revenez à YHWH, le Dieu
Gau Dieu
Vvers le Seigneur, le Dieu d’Abraham, Get d’Isaac et d’Israël
et il reviendra vers les rescapés qui sont restés
Vle reste de ceux qui ont échappé à la main des rois d’Assour.
Gdu roi d’Assour.
Vdu roi des Assyriens.
6 ...
7 Ne soyez
G Vdevenez pas comme vos pères et vos frères Mcomme
qui ont été infidèles à YHWH,
G Vse sont éloignés du Seigneur, Dieu de leurs pères,
et il les a livrés à la dévastation,
Gà la désolation,
Và la mort, comme vousG V-mêmes le voyez.
Vpercevez.
7 ...
8 GEt maintenant, ne durcissez
VN'endurcissez pas vos nuques comme vos pères ;
donnez la main à YHWH
Ggloire au Seigneur Dieu
Vla main au Seigneur, G Vet venez à son sanctuaire, qu’il a sanctifié pour l'éternité
Get servez YHWH,
G Vle Seigneur, votre Dieu,
VDieu de vos pères, et se
Gil détournera de vous l'ardeur de sa colère.
Gla colère de [son] courroux.
Vla colère de sa fureur.
8 ...
9 Car par votre retour à YHWH
Gau Seigneur
vos frères et vos fils seront [pris] en compassion en face de Gtous ceux qui les ont emmenés captifs
et ils pourront retourner
Gil [les] fera revenir en cette terre
car miséricordieux
Gpitoyable et compatissant est YHWH, votre Dieu
Gle Seigneur, notre Dieu
et il ne détournera pas sa face de vous, si vous retournez
Gnous, si nous retournons à lui.
9 Car, si vous revenez au Seigneur
vos frères et vos fils trouveront miséricorde devant leurs maîtres qui les ont emmenés captifs
et ils retourneront en cette terre ;
car pieux et clément est le Seigneur, votre Dieu
et il ne détournera pas sa face de vous, si vous revenez à lui.
9 ...
10 GEt les coureurs étaient à passer de ville en ville dans la terre
Gmontagne d’Ephraïm et de Manassé, jusqu’à Zabulon
GZaboulôn
mais on fut à se rire d’eux et à se moquer.
10 Ainsi les coureurs passaient rapidement de ville en ville dans la terre d’Éphraïm et de Manassé, jusqu’à Zabulon
ceux-là riant et se moquant d’eux.
10 ...
11 Cependant
GMais quelques hommes d’Aser, Get de Manassé et de Zabulon s’humilièrent et
G furent retournés et
V, acquiesçant au conseil, vinrent à Jérusalem.
11 ...
12 En Juda aussi fut la main de Dieu
Gdu Seigneur pour leur donner un seul cœur
pour accomplir
Gà venir pour agir selon l’ordre du roi et des chefs, en la parole de YHWH.
Gdu Seigneur.
12 Quant à Juda, la main du Seigneur se fit pour leur donner un seul cœur
et qu'ils accomplissent, selon le précepte du roi et des chefs, la parole du Seigneur.
12 ...
13 GEt à Jérusalem se rassembla un peuple nombreux
pour faire la fête des Azymes au second mois, une assemblée extrêmement nombreuse.
13 Et se rassemblèrent des peuples nombreux à Jérusalem
pour célébrer la solennité des Azymes au second mois.
13 ...
14 Ils se levèrent et firent disparaître les autels qui étaient dans Jérusalem
ils firent disparaître toutes les tables d'encensement, et les jetèrent dans le torrent du Kédrôn.
14 Et, ils se levèrent et abattirent
Vse levant, ils détruisirent les autels qui étaient dans Jérusalem
et ils renversèrent
Vrenversant tout ce sur quoi on brûla
Vbrûlait de l'encens pour les faussetés, et
Vidoles, ils les jetèrent dans le torrent du Kédrôn.
VCédron.
14 ...