La Bible en ses Traditions

2 Chroniques 36,17–21

M V
G
S

17 Il fit monter contre

VCar il amena contre eux le roi des Chaldéens,

il tua

Vqui tua leurs jeunes hommes par le glaive dans  leur sanctuaire

Vla maison de son sanctuaire ;

il n’épargna pas le jeune homme, ni la jeune fille, ni le vieillard, ni le chenu, il livra tout entre ses mains.

Vil n’eut pitié ni du jeune homme, ni de la jeune fille, ni du vieillard, ni même de l'homme décrépit : mais il les livra tous entre ses mains.

17 Et il mena contre eux le roi des Chaldéens

et il tua par l’épée leurs jeunes gens dans la Maison de son sanctuaire

et il n’épargna pas Sédécias, et ils n’eurent pas pitié de leurs jeunes filles et ils emmenèrent leurs vieillards, il livra tout entre leurs mains.

17 ...

M G
V
S

18 GEt tous les ustensiles de la Maison de Dieu, Gles grands et Gles petits

Get les trésors Mde la Maison de YHWH, Get tous les trésors du roi et des chefs,

Ggrands, il emporta tout à Babylone.

18 Et tous les objets de la Maison du Seigneur, tant les grands que les petits

et les trésors du Temple, du roi et des chefs, il les transporta à Babylone.

18 ...

M V
G
S

19 Ils

VLes ennemis brûlèrent

Vincendièrent la Maison de Dieu, détruisirent le mur de Jérusalem ;

ils brûlèrent par le feu tous ses palais, ils démolirent tous ses objets précieux.

Vbrûlèrent toutes les tours et démolirent tout ce qu'il y avait de précieux. 

19 Et il brûla la Maison du Seigneur et détruisit le mur de Jérusalem

et tous ses grands édifices, il les brûla par le feu, et tout objet éclatant jusqu'à disparition.

19 ...

M G
V
S

20 GEt il déporta à Babylone ceux qui avaient échappé à l’épée, ils furent

Gceux qui restaient, et ils étaient pour lui et pour ses fils des esclaves 

jusqu’à la royauté de Perse

Gdes Mèdes

20 Quiconque avait échappé au glaive fut conduit à Babylone, où il servit le roi et ses fils

jusqu’au règne du roi de Perse, 

20 ...

21 accomplissant

Gpour accomplir la parole de YHWH

Gdu Seigneur [proférée] par la bouche de Jérémie 

jusqu’à ce que la terre se fût acquittée de ses shabbats

Gagréât ses sabbats à faire 

pendant tous les jours de sa désolation, elle fit shabbat

Gle sabbat, jusquà l'accomplissement

Gl'achèvement de soixante-dix ans.

21 pour que fût accomplie la parole du Seigneur par la bouche de Jérémie 

et que la terre célébra ses sabbats ;

car pendant tous les jours de désolation, elle fit le sabbat, jusqu'à ce que fussent accomplis soixante-dix ans. 

21 ...