La Bible en ses Traditions

2 Chroniques 6,3–11

M G
V
S

GEt le roi tourna son visage et il bénit toute l’assemblée d’Israël

et toute l’assemblée d’Israël se tenait debout

Gà côté.

Et il tourna son visage et il bénit toute la multitude d’Israël

car toute la foule se tenait attentive, et il dit :

 

M G
S
V

GEt il dit : — Béni Msoit YHWH,

Gle Seigneur, le Dieu d’Israël, qui a parlé par sa bouche à David, mon père, et qui a accompli par ses mains en disant :

...

— Béni, le Seigneur, le Dieu d'Israël qui a accompli en acte ce qu'il a dit à David, mon père, en disant :

M G
V S

— Depuis le jour où j’ai fait sortir

Gramené mon peuple de la terre d’Égypte

je n’ai pas choisi de

Gpour une ville parmi toutes les tribus d’Israël

pour bâtir une maison pour que mon nom soit là

Get je n’ai pas choisi d’

Gpour un homme pour être Gen chef sur mon peuple Israël.

« — Depuis le jour où j’ai fait sortir mon peuple de la terre d’Égypte

je n’ai pas choisi de cité parmi toutes les tribus d’Israël pour y bâtir en elle une maison à mon nom

ni n’ai choisi quelqu'autre homme pour qu’il fût chef sur mon peuple Israël. 

M G V
S

Ø

GEt

VMais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y soit 

M Gsoit là

et j’ai choisi David pour être sur

Gafin d'être au-dessus de

Vpour l'établir sur mon peuple Israël. »

...

Et il a été au coeur

Gil fut au coeur

Vcomme il avait été de la volonté de David, mon père, de bâtir une maison au nom de YHWH, le

G Vdu Seigneur, Dieu d’Israël

...

M G
S
V

YHWH

Gle Seigneur dit à David, mon père :

— Puisqu'il a été

Gfut en ton coeur de bâtir une maison pour mon nom

tu as bien fait que cela ait été

Gqu'il fût en ton coeur.

...

le Seigneur lui dit :

— Parce que celle-ci fut ta volonté, de bâtir une maison à mon nom

tu as certainement bien fait d'avoir une pareille volonté

M G V
S

Seulement

GSauf que

VMais toi, tu ne bâtiras pas la maison

mais

Gcar

Ven vérité ton fils sorti

G Vqui sortira de tes lombes

Gton flanc

lui, il

Gcelui-là

Vlui-même bâtira la maison à mon nom.

...

10 YHWH a fait lever

GLe Seigneur fit lever

VLe Seigneur accomplit donc  la parole qu’il avait dite :

Gprononça :

G Vet Vmoi je me suis levé

Gfus à la place de David, mon père

et j'ai siégé sur le trône d’Israël comme l’avait dit YHWH

Gle dit le Seigneur

Vl’a dit le Seigneur

et j’ai bâti la maison au nom de YHWH,

G Vdu Seigneur, Dieu d’Israël.

10 ...

M
G S
V

11 J'ai placé là l’arche, où se trouve l’alliance de YHWH qu'il a conclue avec les fils d’Israël.

11 Et j'ai placé là le coffre dans lequel se trouve l'arrangement du Seigneur qu'il arrangea avec les fils d’Israël.

11 Et j'ai placé en elle l’Arche dans laquelle est le pacte du Seigneur qu'il a conclu avec les fils d’Israël.