La Bible en ses Traditions

2 Corinthiens 1,12–22

Byz V TR Nes
S

12 Car notre fierté

Vgloire, c’est le témoignage de notre conscience :

c'est dans la | sainteté | simplicité |

Byz V TRsimplicité et la sincérité de Dieu

et non avec la sagesse charnelle,

mais avec la grâce de Dieu, que nous nous sommes comportés dans le monde

et surtout envers vous.

12 ...

13 Car nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez

Vavez lu et comprenez.

Et j’espère que vous le comprendrez pleinement :

13 ...

14 — comme aussi vous nous avez compris en partie —

que nous vous sommes un sujet de fierté

Vsommes votre gloire, comme aussi vous serez le

Vla nôtre au jour de | notre | [notre] |

Vde notre

Byz TRdu Seigneur Jésus.

VJésus-Christ.

14 ...

15 Et dans cette confiance

je voulais

Vj'ai voulu venir d'abord chez vous afin de vous procurer une seconde | joie | grâce |

Byz V TRgrâce,

15 ...

16 et de passer par chez vous en allant en Macédoine

et de revenir de Macédoine à nouveau chez vous

et  pour que vous m'accompagniez vers la

Vpar vous me faire conduire en Judée.

16 ...

17 Ainsi puisque je voulais

Byz TRje projetais

Vj'avais voulu cela,

ai-je Byz TR Nesdonc fait preuve de légèreté ?

Ou bien, ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette,

de sorte qu'il y ait chez moi le oui oui

VOUI et le non non

VNON ?

17 ...

Byz S TR Nes
V

18 Mais Dieu est fidèle, notre parole qui est faite envers vous n'est pas

Byz TRne s'est pas faite oui et non ;

   

18  Mais Dieu est fidèle : notre parole, celle qui se produit auprès de vous, 

il n'y a pas en elle OUI et NON ;

Byz V TR Nes
S

19 en effet, le Fils de Dieu, | Christ Jésus | Jésus-Christ |

Byz V TRJésus-Christ

que nous vous avons prêché

Vqui chez vous a été prêché par nous

Vpar moi, Silvain et Timothée,

ne s'est pas fait

Vne fut pas OUI et NON,

mais oui s'est réalisé en lui.

Vc'est OUI qui fut en lui.

19 ...

20 Toutes les promesses de Dieu, en effet,

en lui sont oui

VOUI ;

V Nesc’est pourquoi aussi l'Amen

VAMEN à Dieu par

Byz TRen lui est prononcé par nous pour [sa] gloire

Vpour notre gloire.

20 ...

21 Or celui qui nous affermit avec vous dans le Christ et qui nous a donné l'onction, c’est Dieu,

21 ...

22 lui qui nous a aussi marqués d’un sceau et nous a donné les arrhes

Vle gage de l'Esprit dans nos cœurs.

22 ...

Réception

Arts visuels

1–24 Portrait d'apôtre Voici la transcription du message écrit en grec cursif que saint Paul tient en main : πρός Τίτον τῆς Κρητῶν ἐκκλησίας πρῶτον ἐπίσκοπον χειροτονηθέντα. Il s'agit des derniers mots de certaines versions de l'épître à Tite, qui signifient : « Pour Tite, le premier à avoir été ordonné évêque de l'église de Crète » (Tt 3,15). Ces mots sont absents de la Vulgate.

Domínikos Theotokópoulos, dit le Greco (1541-1614), Saint Paul (huile sur toile, 1610-1614), 72 x 55 cm

Musée du Prado, Madrid (Espagne) © Domaine Public→