La Bible en ses Traditions

2 Corinthiens 1,17–18

Byz V TR Nes
S

17 Ainsi puisque je voulais

Byz TRje projetais

Vj'avais voulu cela,

ai-je Byz TR Nesdonc fait preuve de légèreté ?

Ou bien, ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette,

de sorte qu'il y ait chez moi le oui oui

VOUI et le non non

VNON ?

17 ...

Byz S TR Nes
V

18 Mais Dieu est fidèle, notre parole qui est faite envers vous n'est pas

Byz TRne s'est pas faite oui et non ;

   

18  Mais Dieu est fidèle : notre parole, celle qui se produit auprès de vous, 

il n'y a pas en elle OUI et NON ;

Réception

Arts visuels

1–24 Portrait d'apôtre Voici la transcription du message écrit en grec cursif que saint Paul tient en main : πρός Τίτον τῆς Κρητῶν ἐκκλησίας πρῶτον ἐπίσκοπον χειροτονηθέντα. Il s'agit des derniers mots de certaines versions de l'épître à Tite, qui signifient : « Pour Tite, le premier à avoir été ordonné évêque de l'église de Crète » (Tt 3,15). Ces mots sont absents de la Vulgate.

Domínikos Theotokópoulos, dit le Greco (1541-1614), Saint Paul (huile sur toile, 1610-1614), 72 x 55 cm

Musée du Prado, Madrid (Espagne) © Domaine Public→