Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Une fois ces accords passés, Lysias revint auprès du roi
tandis que les Juifs se remettaient aux travaux des champs
1 ...
2 mais parmi les stratèges de la région
Timothée et Apollonius, fils de Guennée
Hiéronyme et Démophon
et en plus de ceux-ci Nicanor le Cypriarque
ne laissaient aux Juifs ni tranquillité ni repos.
2 mais ceux qui avaient installé leurs camps,
Timothée et Apollonius, fils de la géhenne,
et puis Jérôme et Demofon
et aussi Nicanor, gouverneur de Chypre
ne les laissaient vivre ni en paix ni en repos.
2 ...
3 Le fait est que des Joppites commirent le crime suivant :
ils invitèrent les Juifs qui habitaient parmi eux
à monter avec leurs femmes et leurs enfants sur les barques qu'ils avaient Geux-mêmes préparées
comme s'il n'existait entre eux aucune inimitié
3 ...
4 conformément au décret publié par la cité.
Et ceux-ci acceptèrent,
comme des gens qui veulent la paix et n’ont aucune méfiance ;
Vne soupçonnant rien à cause de la paix [établie entre eux] ;
puis lorsqu’ils furent au large,
on les envoya par le fond, pas moins de deux cents !
4 ...
5 Judas, ayant appris l'acte de cruauté commis contre les gens de sa nation
le fit savoir à ses hommes
5 Lorsque Judas apprit qu'une telle cruauté avait été commise contre des gens de sa propre nation,
il donna des ordres à ses hommes
et, après avoir invoqué Dieu, le juste juge,
5 ...
6 et, après avoir invoqué Dieu, le juste juge
il marcha contre les meurtriers de ses frères
incendia le port pendant la nuit
brûla les barques et transperça ceux qui s'y étaient réfugiés.
6 il marcha contre les assassins de ses frères
incendia leur port durant la nuit et brûla leurs barques
et ceux qui avaient échappé au feu, il les fit périr par l’épée.
6 ...
7 Mais la place ayant été fermée
VPuis, ayant déjà agi de la sorte, il partit, comptant bien revenir
extirper toute la cité des
Véradiquer tous les Joppites.
7 ...
8 Mais quand il eut appris
que ceux de Jamnia aussi voulaient faire la même chose aux Juifs qui habitaient avec eux,
8 ...
9 il attaqua les Jamnites,
V les Jamnites aussi, il les surprit de nuit, et incendia port et navires
si bien que les lueurs des flammes purent s'apercevoir
Vla lumière du feu put s'apercevoir Gjusqu'à Jérusalem
quoique distante de deux cent quarante stades.
9 ...
10 À partir de là, comme ils avaient parcouru neuf stades en direction de Timothée,
des Arabes se jetèrent sur lui : Gpas moins de cinq mille Vfantassins et cinq cents cavaliers !
10 ...
11 Une rude bataille s'étant engagée
les hommes de Judas, grâce à l’aide qui [leur vint] de la part de Dieu obtinrent le succès :
vaincus, les nomades demandèrent à Judas de leur donner la main droite promettant de livrer du bétail et de leur rendre des services pour tout le reste.
11 Et alors que la bataille devenait rude
et qu'avec l'aide de Dieu elle avait pris un tour favorable,
les Arabes qui restaient, se voyant vaincus, demandaient à Judas de leur tendre la main,
promettant de lui donner des pâturages et de se rendre utiles pour tout le reste ;
11 ...
12 Judas, estimant qu'en effet, ils pourraient être très utiles, accepta de faire la paix avec eux
Vproposa la paix
alors ils prirent sa main et se retirèrent sous leurs tentes.
12 ...
13 Puis il attaqua aussi une cité défendue par des levées de terre
Vponts et entourée de remparts,
habitée par un mélange
Vqu'habitaient des foules de nations
Vnations différentes et dont le nom était « Caspin
VCaspin »
13 ...
14 ceux qui étaient à l'intérieur,
confiants dans la solidité de leurs remparts et leurs réserves de vivres,
se montrèrent grossiers
à l'égard de Judas et de ses hommes
les insultant et de plus blasphémant et disant ce qui n'est pas permis...
14 mais ceux qui étaient à l'intérieur,
se fiant à la solidité de leurs remparts et à leur provision de vivres, commençaient à se relâcher,
assaillant Judas de malédictions, blasphémant et disant ce qu'il n'est pas permis de dire...
14 ...
15 Judas et ses hommes
VMaccabée pourtant, après avoir invoqué le grand souverain du monde
qui, sans béliers ni machines de guerre, avait fait s'écrouler Jéricho au temps de Josué,
se jetèrent farouchement sur le rempart
Vse rua avec furie sur les remparts
15 ...
16 et lorsqu'il se fut emparé de la cité par la volonté de Dieu,
V du Seigneur,
ils firent
Vil fit des massacres inénarrables
au point que l’étang voisin large de deux stades
semblait déborder, rempli
Vempoisonné de sang.
16 ...
17 Ils parcoururent ensuite sept cent cinquante stades
et atteignirent le
Varrivèrent à Charax
VCaraca, chez les Juifs appelés « Toubiens
VTubianéens ».
17 ...
18 Ils n'y rencontrèrent pas Timothée
qui avait alors quitté les lieux sans avoir rien fait
mais avait laissé en un certain endroit une garnison très forte ;
18 Quant à Timothée, ils le surprirent dans les parages :
ne parvenant à mener à bien aucune de ses affaires, il recula
après avoir laissé une garnison très fortifiée en un certain lieu
18 ...
19 Dosithée et Sosipatros, des lieutenants de Maccabée
s'y portèrent et firent périr les hommes laissés par Timothée dans la forteresse au nombre de plus de dix mille.
19 mais Dosithée et Sosipatre, qui commandaient avec Maccabée
firent périr ceux que Timothée avait laissés dans la garnison, soit dix mille hommes.
19 ...
20 De son côté, Maccabée ayant rangé son armée en cohortes,
mit [ses lieutenants] à leur tête
et s'élança contre Timothée qui avait autour de lui cent vingt mille fantassins et deux mille cinq cents cavaliers.
20 De son côté, Maccabée met en ordre autour de lui six mille hommes et les dispose par cohortes :
il marcha contre Timothée
bien qu'il eût avec lui cent vingt mille fantassins et deux mille cinq cents cavaliers !
20 ...
21 Lorsqu'on l'informa de l’approche de Judas,
Timothée envoya en avance les femmes, les enfants et le reste des bagages
au lieu dit
Vdans la garnison dite « Carnion »
car la place
Velle était inexpugnable et difficile d'accès à cause de l'exiguïté de toutes les
Vde ses passes.
21 ...
22 Dès que parut la première cohorte de Judas
la frayeur s’empara des ennemis ainsi que la crainte que leur inspirait la manifestation de Celui qui voit tout
et ils précipitèrent leur fuite en tous sens
de sorte que souvent ils étaient blessés par leurs propres compagnons et percés par la pointe de leurs épées.
22 Mais dès que parut la première cohorte de Judas,
une frayeur inspirée par la présence du Dieu qui voit tout s’empara des ennemis
et ils se firent fuir les uns les autres :
c'était plutôt entre eux qu'ils se massacraient
et ils se blessaient des coups de leurs propres glaives !
22 ...
23 Judas leur fit une poursuite acharnée, pourfendant ces scélérats
Vles talonnait sans relâche afin de les punir de leur impiété
et il en terrassa jusqu’à trente mille hommes.
Vtrente mille.
23 ...
24 Timothée lui-même, étant tombé aux mains des hommes de Dosithée et de Sosipatros
leurs demanda avec beaucoup de rouerie de le relâcher sain et sauf alléguant qu’il détenait des parents et des frères de beaucoup d’entre eux
et qu'il pourrait bien n'en faire aucun cas.
24 Timothée, lui, tomba aux mains des bandes de Dosithée et de Sosipatre
et avec force prières, se mit à réclamer qu'on le relâchât vivant
sous prétexte qu'il tenait prisonniers les parents et les frères de nombreux Juifs
qui se trouveraient déçus [dans leur espérance] par sa mort.
24 ...
25 Quand il eut confirmé par force discours
l'engagement de renvoyer ces hommes indemnes
ils le relâchèrent pour sauver leurs frères.
25 Et comme il avait donné sa parole qu'il les rendrait, suivant ce qui avait été convenu,
sans lui faire de mal, ils le relâchèrent, parce qu'ils voulaient sauver leurs frères.
25 ...
26 Puis Judas marcha sur Carnion et l'Atergateion,
où il égorgea vingt-cinq mille personnes.
26 Judas sortit alors de Carnion :
il avait tué vingt-cinq mille soldats...
26 ...
27 Après la déroute et l'extermination de ces [ennemis]
il fit encore une expédition contre Ephrôn
ville forte où habitait Lysias, ainsi qu'une population de toutes tribus
de robustes jeunes gens postés devant les remparts combattaient avec vigueur
et il se trouvait là d'abondantes réserves de machines et de projectiles.
27 Après cette mise en déroute et ce massacre, il fit marcher son armée sur Éfron,
cité fortifiée où habitait une foule de nations diverses.
Des hommes robustes se tenaient devant les remparts et les défendaient avec vigueur ;
elle renfermait aussi de nombreuses machines de guerre et une réserve de projectiles.
27 ...
28 Pourtant, parce qu'ils avaient invoqué le Souverain
VTout-Puissant qui broya de sa puissance les forces des ennemis, ils firent tomber
Vs'emparèrent de la cité Gentre leurs mains
et terrassèrent vingt-cinq mille [hommes] parmi ceux qui étaient à l'intérieur.
28 ...
29 De là, ils se mirent en route vers Scythopolis
Vla ville des Scythes
qui se trouvait à six cents stades de Jérusalem
29 ...
30 mais les Juifs qui s'y étaient établis
ayant rendu témoignage à la bienveillance que les Scythopolitains avaient pour eux
et à leur accueil humain dans les temps d'infortune
30 mais comme les Juifs qui habitaient avec les Scythopolitains
déclarèrent qu’ils leur avaient témoigné de la bienveillance même aux temps de leurs malheurs
[et] qu'ils s'étaient conduits avec respect à leur égard,
30 ...
31 les
Vils les remercièrent
et les exhortèrent à se montrer bien disposés
Vtémoigner de la bienveillance pour leur peuple à l'avenir encore.
Puis ils regagnèrent Jérusalem, car la fête des Semaines était toute proche
31 ...
32 et c'est après la fête dite de Pentecôte
VPentecôte qu'ils marchèrent contre Gorgias, stratège
Vgouverneur de l’Idumée.
32 ...
33 Il sortit alors avec trois mille fantassins et quatre cents cavaliers
33 ...
34 et au cours de l'affrontement, il arriva que quelques Juifs s'effondrèrent.
34 ...
35 Un certain Dosithée, solide cavalier du corps de Bakénor, se saisit de Gorgias et, le tenant par la chlamyde, il l’entraînait avec vigueur,
voulant prendre vivant ce maudit
mais un cavalier Thrace se jetant sur [Dosithée], lui fendit l’épaule
et Gorgias s’enfuit à Marisa.
35 Toutefois un certain Dosithée, cavalier de Bacénoris et homme courageux, tenait Gorgias
mais comme il tâchait de le capturer vivant,
un des cavaliers Thraces se rua sur lui et lui trancha l'épaule !
Et c'est ainsi que Gorgias put s’enfuir à Marisa.
35 ...
36 Alors, voyant que les hommes d’Esdris
VEsdrin, qui combattaient depuis longtemps, étaient morts de fatigue,
Vépuisés,
Judas supplia le Seigneur de se montrer leur allié et d'être leur chef de guerre.
36 ...
37 Puis, entonnant dans la langue de ses pères le cri de guerre avec des hymnes
il se jeta à l’improviste sur les hommes de Gorgias et les mit en déroute.
37 Entonnant alors dans la langue de ses pères et faisant monter une clameur avec des hymnes,
il mit en fuite les hommes de Gorgias...
37 ...
38 Puis, ayant emmené
Vrassemblé son armée, Judas se rendit à la cité d’Odolla
VOdollam
et quand vint le septième jour de la semaine, ils se purifièrent selon l'usage
pour y célébrer le sabbat.
38 ...
39 Le jour suivant, les hommes de Judas - car il était grand temps - allèrent relever les corps de ceux qui étaient tombés
pour les déposer avec leurs proches dans les tombeaux de leurs pères ;
39 Le lendemain, Judas vint avec ses hommes pour emporter les corps de ceux qui avaient été terrassés
et les déposer avec leurs parents dans les tombeaux de leurs pères
39 ...
40 mais ils trouvèrent sous les tuniques de chacun de ceux qui étaient morts
Vdes morts
des offrandes destinées aux idoles qui étaient à Jamnia,
alors que la Loi l'interdit aux Juifs...
Elle se manifesta donc à tous, la raison pour laquelle ces hommes étaient tombés !
Vs'étaient écroulés !
40 ...
41 Tous donc bénirent la conduite du Seigneur, le juste juge qui rend manifestes les choses cachées.
41 Tous bénirent donc le juste jugement du Seigneur qui avait rendu manifeste ce qui était caché
41 ...
42 et on se tourna donc vers la supplication
Vles prières
pour demander
Vsupplier
que la faute commise fût entièrement effacé
Voubliée.
Judas, le très valeureux, exhorta l'assemblée
Vle peuple à se garder sans péché
maintenant qu'ils avaient vu de leurs yeux la punition infligée pour le péché de ces hommes, terrassés !
42 ...
43 Puis il fit parmi ses hommes une collecte d'environ deux
Vcollecta douze mille drachmes
Vdrachmes d'argent et l’
Vles envoya à Jérusalem afin qu'on offrît un sacrifice pour la rémission de ce péché,
très belle et noble action inspirée
Vinspiré par la pensée Vjuste et pieuse de la résurrection.
43 ...
44 S'il n'espérait pas en effet que les soldats tombés devaient ressusciter,
il lui aurait semblé superflu et ridicule
Vvain de prier pour des morts :
44 ...
45 Il considérait en outre qu’une très belle récompense est réservée
à ceux qui s’endorment avec piété : sainte et pieuse pensée !
C'est pourquoi il fit ce sacrifice expiatoire pour les morts
afin qu'ils fussent délivrés de leurs péchés.
45 or, [il offrit ce sacrifice] justement parce qu'il pensait que ceux qui s'étaient endormis avec piété
recevraient en retour une très belle récompense.
45 ...
46 ∅
46 C’est donc une sainte et salutaire pensée
que de prier avec insistance pour les défunts afin qu'ils soient délivrés de leurs péchés.
46 ....