La Bible en ses Traditions

2 Maccabées 12,1–46

G V
S

Une fois ces accords passés, Lysias revint auprès du roi

tandis que les Juifs se remettaient aux travaux des champs

...

G
V
S

mais parmi les stratèges de la région

Timothée et Apollonius, fils de Guennée

Hiéronyme et Démophon

et en plus de ceux-ci Nicanor le Cypriarque

ne laissaient aux Juifs ni tranquillité ni repos.

mais ceux qui avaient installé leurs camps, 

Timothée et Apollonius, fils de la géhenne,

et puis Jérôme et Demofon

et aussi Nicanor, gouverneur de Chypre

ne les laissaient vivre ni en paix ni en repos.

...

G V
S

Le fait est que des Joppites commirent le crime suivant :

ils invitèrent les Juifs qui habitaient parmi eux

à monter avec leurs femmes et leurs enfants sur les barques qu'ils avaient Geux-mêmes préparées

comme s'il n'existait entre eux aucune inimitié

...

conformément au décret publié par la cité.

Et ceux-ci acceptèrent,

comme des gens qui veulent la paix et n’ont aucune méfiance ;

Vne soupçonnant rien à cause de la paix [établie entre eux] ;

puis lorsqu’ils furent au large,

on les envoya par le fond, pas moins de deux cents !

...

G
V
S

Judas, ayant appris l'acte de cruauté commis contre les gens de sa nation

le fit savoir à ses hommes

Lorsque Judas apprit qu'une telle cruauté avait été commise contre des gens de sa propre nation,

il donna des ordres à ses hommes

et, après avoir invoqué Dieu, le juste juge,

...

et, après avoir invoqué Dieu, le juste juge

il marcha contre les meurtriers de ses frères

incendia le port pendant la nuit

brûla les barques et transperça ceux qui s'y étaient réfugiés.

il marcha contre les assassins de ses frères

incendia leur port durant la nuit et brûla leurs barques

et ceux qui avaient échappé au feu, il les fit périr par l’épée.

...

G V
S

Mais la place ayant été fermée

VPuis, ayant déjà agi de la sorte, il partit, comptant bien revenir

extirper toute la cité des

Véradiquer tous les Joppites.

...

Mais quand il eut appris

que ceux de Jamnia aussi voulaient faire la même chose aux Juifs qui habitaient avec eux,

...

il attaqua les Jamnites,

V les Jamnites aussi, il les surprit de nuit, et incendia port et navires

si bien que les lueurs des flammes purent s'apercevoir

Vla lumière du feu put s'apercevoir Gjusqu'à Jérusalem

quoique distante de deux cent quarante stades.

...

10 À partir de là, comme ils avaient parcouru neuf stades en direction de Timothée,

des Arabes se jetèrent sur lui : Gpas moins de cinq mille Vfantassins et cinq cents cavaliers !

10 ...

G
V
S

11 Une rude bataille s'étant engagée

les hommes de Judas, grâce à l’aide qui [leur vint] de la part de Dieu obtinrent le succès :

vaincus, les nomades demandèrent à Judas de leur donner la main droite promettant de livrer du bétail et de leur rendre des services pour tout le reste.

11 Et alors que la bataille devenait rude

et qu'avec l'aide de Dieu elle avait pris un tour favorable,

les Arabes qui restaient, se voyant vaincus, demandaient à Judas de leur tendre la main,

promettant de lui donner des pâturages et de se rendre utiles pour tout le reste ;

11 ...

G V
S

12 Judas, estimant qu'en effet, ils pourraient être très utiles, accepta de faire la paix avec eux

Vproposa la paix

alors ils prirent sa main et se retirèrent sous leurs tentes.

12 ...

13 Puis il attaqua aussi une cité défendue par des levées de terre

Vponts et entourée de remparts,

habitée par un mélange

Vqu'habitaient des foules de nations

Vnations différentes et dont le nom était « Caspin

VCaspin »

13 ...

G
V
S

14 ceux qui étaient à l'intérieur, 

confiants dans la solidité de leurs remparts et leurs réserves de vivres,

se montrèrent grossiers

à l'égard de Judas et de ses hommes

les insultant et de plus blasphémant et disant ce qui n'est pas permis...

14 mais ceux qui étaient à l'intérieur,

se fiant à la solidité de leurs remparts et à leur provision de vivres, commençaient à se relâcher,

assaillant Judas de malédictions, blasphémant et disant ce qu'il n'est pas permis de dire...

14 ...

G V
S

15 Judas et ses hommes

VMaccabée pourtant, après avoir invoqué le grand souverain du monde

qui, sans béliers ni machines de guerre, avait fait s'écrouler Jéricho au temps de Josué,

se jetèrent farouchement sur le rempart

Vse rua avec furie sur les remparts

15 ...

16 et lorsqu'il se fut emparé de la cité par la volonté de Dieu,

V du Seigneur, 

ils firent

Vil fit des massacres inénarrables

au point que l’étang voisin large de deux stades

semblait déborder, rempli

Vempoisonné de sang. 

16 ...

17 Ils parcoururent ensuite sept cent cinquante stades

et atteignirent le

Varrivèrent à Charax

VCaraca, chez les Juifs appelés « Toubiens

VTubianéens ».

17 ...

G
V
S

18 Ils n'y rencontrèrent pas Timothée

qui avait alors quitté les lieux sans avoir rien fait

mais avait laissé en un certain endroit une garnison très forte ;

18 Quant à Timothée, ils le surprirent dans les parages :

ne parvenant à mener à bien aucune de ses affaires, il recula

après avoir laissé une garnison très fortifiée en un certain lieu

18 ...

19 Dosithée et Sosipatros, des lieutenants de Maccabée

s'y portèrent et firent périr les hommes laissés par Timothée dans la forteresse au nombre de plus de dix mille.

19 mais Dosithée et Sosipatre, qui commandaient avec Maccabée

firent périr ceux que Timothée avait laissés dans la garnison, soit dix mille hommes.

19 ...

20 De son côté, Maccabée ayant rangé son armée en cohortes,

mit [ses lieutenants] à leur tête

et s'élança contre Timothée qui avait autour de lui cent vingt mille fantassins et deux mille cinq cents cavaliers.

20 De son côté, Maccabée met en ordre autour de lui six mille hommes et les dispose par cohortes :

il marcha contre Timothée

bien qu'il eût avec lui cent vingt mille fantassins et deux mille cinq cents cavaliers !

20 ...

G V
S

21 Lorsqu'on l'informa de l’approche de Judas,

Timothée envoya en avance les femmes, les enfants et le reste des bagages

au lieu dit

Vdans la garnison dite  « Carnion »

car la place

Velle était inexpugnable et difficile d'accès à cause de l'exiguïté de toutes les 

Vde ses passes.

21 ...

G
V
S

22 Dès que parut la première cohorte de Judas

la frayeur s’empara des ennemis ainsi que la crainte que leur inspirait la manifestation de Celui qui voit tout

et ils précipitèrent leur fuite en tous sens

de sorte que souvent ils étaient blessés par leurs propres compagnons et percés par la pointe de leurs épées.

22 Mais dès que parut la première cohorte de Judas,

une frayeur inspirée par la présence du Dieu qui voit tout s’empara des ennemis

et ils se firent fuir les uns les autres :

c'était plutôt entre eux qu'ils se massacraient

et ils se blessaient des coups de leurs propres glaives !

22 ...

G V
S

23 Judas leur fit une poursuite acharnée, pourfendant ces scélérats 

Vles talonnait sans relâche afin de les punir de leur impiété

et il en terrassa jusqu’à trente mille hommes.

Vtrente mille.

23 ...

G
V
S

24 Timothée lui-même, étant tombé aux mains des hommes de Dosithée et de Sosipatros

leurs demanda avec beaucoup de rouerie de le relâcher sain et sauf alléguant qu’il détenait des parents et des frères de beaucoup d’entre eux

et qu'il pourrait bien n'en faire aucun cas.

24 Timothée, lui, tomba aux mains des bandes de Dosithée et de Sosipatre

et avec force prières, se mit à réclamer qu'on le relâchât vivant

sous prétexte qu'il tenait prisonniers les parents et les frères de nombreux Juifs

qui se trouveraient déçus [dans leur espérance] par sa mort.

24 ...

25 Quand il eut confirmé par force discours

l'engagement de renvoyer ces hommes indemnes

ils le relâchèrent pour sauver leurs frères.

25 Et comme il avait donné sa parole qu'il les rendrait, suivant ce qui avait été convenu,

sans lui faire de mal, ils le relâchèrent, parce qu'ils voulaient sauver leurs frères.

25 ...

26 Puis Judas marcha sur Carnion et l'Atergateion,

où il égorgea vingt-cinq mille personnes.

26 Judas sortit alors de Carnion :

il avait tué vingt-cinq mille soldats...

26 ...

27  Après la déroute et l'extermination de ces [ennemis]

il fit encore une expédition contre Ephrôn

ville forte où habitait Lysias, ainsi qu'une population de toutes tribus 

de robustes jeunes gens postés devant les remparts combattaient avec vigueur

et il se trouvait là d'abondantes réserves de machines et de projectiles. 

27 Après cette mise en déroute et ce massacre, il fit marcher son armée sur Éfron,

cité fortifiée où habitait une foule de nations diverses.

Des hommes robustes se tenaient devant les remparts et les défendaient avec vigueur ;

elle renfermait aussi de nombreuses machines de guerre et une réserve de projectiles.

27 ...

G V
S

28 Pourtant, parce qu'ils avaient invoqué le Souverain

VTout-Puissant qui broya de sa puissance les forces des ennemis, ils firent tomber

Vs'emparèrent de la cité Gentre leurs mains

et terrassèrent vingt-cinq mille [hommes] parmi ceux qui étaient à l'intérieur.

28 ...

29 De là, ils se mirent en route vers Scythopolis

Vla ville des Scythes

qui se trouvait à six cents stades de Jérusalem

29 ...

G
V
S

30 mais les Juifs qui s'y étaient établis

ayant rendu témoignage à la bienveillance que les Scythopolitains avaient pour eux

et à leur accueil humain dans les temps d'infortune

30 mais comme les Juifs qui habitaient avec les Scythopolitains

déclarèrent qu’ils leur avaient témoigné de la bienveillance même aux temps de leurs malheurs

[et] qu'ils s'étaient conduits avec respect à leur égard,

30 ...

G V
S

31 les

Vils les remercièrent

et les exhortèrent à se montrer bien disposés

Vtémoigner de la bienveillance pour leur peuple à l'avenir encore.

Puis ils regagnèrent Jérusalem, car la fête des Semaines était toute proche

31 ...

32 et c'est après la fête dite de Pentecôte

VPentecôte qu'ils marchèrent contre Gorgias, stratège

Vgouverneur de l’Idumée.

32 ...

33 Il sortit alors avec trois mille fantassins et quatre cents cavaliers

33 ...

34 et au cours de l'affrontement, il arriva que quelques Juifs s'effondrèrent.

34 ...

G
V
S

35 Un certain Dosithée, solide cavalier du corps de Bakénor, se saisit de Gorgias et, le tenant par la chlamyde, il l’entraînait avec vigueur,

voulant prendre vivant ce maudit

mais un cavalier Thrace se jetant sur [Dosithée], lui fendit l’épaule

et Gorgias s’enfuit à Marisa.

35 Toutefois un certain Dosithée, cavalier de Bacénoris et homme courageux, tenait Gorgias

mais comme il tâchait de le capturer vivant,

un des cavaliers Thraces se rua sur lui et lui trancha l'épaule !

Et c'est ainsi que Gorgias put s’enfuir à Marisa.

35 ...

G V
S

36 Alors, voyant que les hommes d’Esdris

VEsdrin, qui combattaient depuis longtemps, étaient morts de fatigue,

Vépuisés,

Judas supplia le Seigneur de se montrer leur allié et d'être leur chef de guerre.

36 ...

G
V
S

37 Puis, entonnant dans la langue de ses pères le cri de guerre avec des hymnes

il se jeta à l’improviste sur les hommes de Gorgias et les mit en déroute.

37 Entonnant alors dans la langue de ses pères et faisant monter une clameur avec des hymnes,

il mit en fuite les hommes de Gorgias... 

37 ...

G V
S

38 Puis, ayant emmené

Vrassemblé son armée, Judas se rendit à la cité d’Odolla

VOdollam

et quand vint le septième jour de la semaine, ils se purifièrent selon l'usage

pour y célébrer le sabbat.

38 ...

G
V
S

39 Le jour suivant, les hommes de Judas - car il était grand temps - allèrent relever les corps de ceux qui étaient tombés

pour les déposer avec leurs proches dans les tombeaux de leurs pères ;

39 Le lendemain, Judas vint avec ses hommes pour emporter les corps de ceux qui avaient été terrassés

et les déposer avec leurs parents dans les tombeaux de leurs pères

39 ...

G V
S

40 mais ils trouvèrent sous les tuniques de chacun de ceux qui étaient morts

Vdes morts

des offrandes destinées aux idoles qui étaient à Jamnia,

alors que la Loi l'interdit aux Juifs...

Elle se manifesta donc à tous, la raison pour laquelle ces hommes étaient tombés !

Vs'étaient écroulés ! 

40 ...

G
V
S

41 Tous donc bénirent la conduite du Seigneur, le juste juge qui rend manifestes les choses cachées.

41 Tous bénirent donc le juste jugement du Seigneur qui avait rendu manifeste ce qui était caché

41 ...

G V
S

42 et on se tourna donc vers la supplication

Vles prières

pour demander

Vsupplier

que la faute commise fût entièrement effacé 

Voubliée.

Judas, le très valeureux, exhorta l'assemblée

Vle peuple à se garder sans péché

maintenant qu'ils avaient vu de leurs yeux la punition infligée pour le péché de ces hommes, terrassés !

42 ...

43 Puis il fit parmi ses hommes une collecte d'environ deux 

Vcollecta douze mille drachmes

Vdrachmes d'argent et l’

Vles envoya à Jérusalem afin qu'on offrît un sacrifice pour la rémission de ce péché,

très belle et noble action inspirée

Vinspiré par la pensée Vjuste et pieuse de la résurrection.

43 ...

44 S'il n'espérait pas en effet que les soldats tombés devaient ressusciter,

il lui aurait semblé superflu et ridicule

Vvain de prier pour des morts :

44 ...

G
V
S

45 Il considérait en outre qu’une très belle récompense est réservée

à ceux qui s’endorment avec piété : sainte et pieuse pensée !

C'est pourquoi il fit ce sacrifice expiatoire pour les morts

afin qu'ils fussent délivrés de leurs péchés.

45 or, [il offrit ce sacrifice] justement parce qu'il pensait que ceux qui s'étaient endormis avec piété

recevraient en retour une très belle récompense.

45 ...

46 ∅ 

46 C’est donc une sainte et salutaire pensée

que de prier avec insistance pour les défunts afin qu'ils soient délivrés de leurs péchés.

46 ....