Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
23 jusqu’à ce que YHWH eût chassé Israël
Vjusqu’au moment où le Seigneur enleva Israël loin de sa face
comme il l’avait dit par l'organe de tous ses serviteurs
Vesclaves, les prophètes.
Israël fut exilé
Vtransféré de sa terre, en Assyrie
Vchez les Assyriens, jusqu’à ce jourV-ci.
23 ...
24 Or le roi d’Assyrie
Vdes Assyriens fit venir des gens
Vamena des gens
de Bāvel, de Kûthâ, de ‘Awwā'
VBabylone, de Cutha, d'Haiath,
d'Hamat
VEmath et de Sᵉpharwayim,
VSépharvaïm,
il les installa dans les villes de Samarie à la place des fils d’Israël,
ils possédèrent Samarie et habitèrent dans ses villes.
24 ...
25 Or, au commencement de leur établissement là
VAlors qu'ils avaient commencé à habiter là, ils ne craignaient pas YHWH
Vle Seigneur.
YHWH
VLe Seigneur envoya contre
Vsur eux des lions qui les tuaient.
Vfaisaient périr.
25 ...
26 On dit au roi d’Assyrie, disant :
Vl'apprit au roi des Assyriens et l'on dit :
— Les nations que tu as exilées
Vtransférées et établies
Vfait habiter dans les villes de Samarie
ne connaissent pas la manière de servir le
Vles préceptes du dieu du pays,
il
Vle Seigneur a envoyé contre eux des lions et voici, ils les mort
Vfont périr,
Vcela parce qu’ils ne connaissent pas la manière de servir le
Vle rite du dieu du pays.
26 ...
27 Or le roi d’Assour
Vdes Assyriens fit cet ordre en disant :
— Faites aller
VMenez là-bas un des prêtres que vous avez exilés de là
Vde là-bas vous avez amenés captifs,
qu’il aille et habite là
Vavec eux, qu’il leur enseigne la manière de servir le
Vles préceptes du dieu du pays.
27 ...
28 Un des prêtres qu’on avait exilés de Samarie vint et habita à Béthel
il leur enseignait comment ils devaient honorer YHWH.
28 ...
28 Donc comme était venu un de ces prêtres qui avaient été menés captifs de Samarie,
il habita à Béthel et il leur enseignait comment ils honoreraient le Seigneur.
29 Chaque nation fabriqua ses dieux
et les plaça dans les maisons des hauts lieux qu'avaient faites les Samaritains
chaque nation dans la ville où elle habitait.
29 ...
29 Et chaque nation fabriqua son dieu
et elles les placèrent dans les sanctuaires des hauts lieux qu'avaient faits les Samaritains
nation et nation dans leurs villes dans lesquelles elles habitaient.
30 VEn effet, les hommes de Babylone firent Sūkkôth-Bᵉnôth
VSochoth-Bénoth [Socchothbenoth]
Vmais les hommes de Chût
VCutha firent Nērgal
VNerguel
Vet les hommes de Hamat
VEmath firent 'Ăšîmā'
VAsima,
30 ...
31 Vpuis les Ḥiwwî
VHévéens firent Nivḥaz et Tartāq
VNébahaz [Nebaaz] et Tharthac,
les gens de Sepharvayim
Vmais ceux qui étaient de Sépharvaïm brûlaient leurs fils par le feu
pour 'Adramelech et ‘Ănamelech,
Ven l'honneur d'Adramélec et Anamélec, dieux de Sepharvayim
VSépharvaïm.
31 ...
32 Ils honoraient aussi YHWH
VNéanmoins ils honoraient le Seigneur
et ils se firent, parmi eux
Vdes tout derniers, des prêtres des hauts lieux
qui officiaient pour eux dans les maisons des hauts lieux.
Vet les plaçaient dans les sanctuaires élevés.
32 ...