La Bible en ses Traditions

2 Samuel 20,14–22

M G V
S

14 VOr il passa dans

Vtraversa toutes les tribus d’Israël jusqu’à 'Āvēlâ

GAbel

VAbéla et en Bēyt Ma‘ăkāh

GBaithmacha

VBethmaca

et tout Bērîm

Get tous ceux en Kharri

Vtous les hommes d’élite se rassemblèrent et le suivirent.

Get vinrent derrière lui.

Vvers lui.

14 ...

M
G V
S

15 Ils vinrent et l'assiégèrent dans Abel-Bet-Maaka

et ils élevèrent une terrasse contre la ville et elle atteignait les remparts

et tout le peuple qui était avec Ioab abattit la muraille pour la faire tomber.

15 Ils

VAlors ils ils vinrent et l'assiégèrent dans Abel-Bet-Maaka

VAbéla et Bethmaca

et ils déployèrent une terrasse contre la ville et celle-ci se tenait dans les fortifications.

Ventourèrent la cité de fortifications et la ville fut bloquée

tandis que toute la foule qui était avec Joab

s'efforçait de détruire les murs.

15 ...

M G V
S

16 Et une femme avisée appela de la ville :

Gcria depuis la muraille :

Vcria de la ville :

— Écoutez, écoutez ! Dites, je vous prie, à Joab : — Approche jusqu'ici et je te parlerai.

Glui parlerai.

Vparlerai avec toi.

16 ...

17 Il s’approcha d’elle et la femme dit :

VAlors qu'il s'était avancé vers elle, elle lui dit : 

— Es-tu Joab ? Il dit :

Vrépondit : — C’est moi. 

Et elle lui dit :

— Écoute les paroles de ta servante.

Il répondit

Gdit : — J’écouteG,c'est moi.

17 ...

M V
G
S

18 Elle parla et dit :

VEt elle, à son tour :

Autrefois on avait coutume de parler en disant :

VOn utilisait, disait-elle, un dicton dans un vieux proverbe :

Qu'on demande

VQue ceux qui posent des questions les posent à Abel

VAbéla. Et ils s’arrangeaient ainsi.

18 Et elle parla en disant : — On parlait autrefois avec ce dicton quand on disait : — Quand on est interrogé à Abel et Dan, c'est pour savoir si les fidèles d'Israël ont abandonné ce qu'ils avaient établi, et quand on pose une question à Abel, c'est pour savoir ainsi s'ils l'ont abandonné ou non.

18 ...

M G V
S

19 Moi je suis des paisibles et fidèles en Israël

GMoi, je suis paisible, l'un des soutiens d'Israël

VNe suis-je pas moi celle qui témoigne de la vérité d'Israël ?

Et

GMais toi, tu cherches à détruire une ville et une mère

Get la mère des villes

Và chasser une mère en Israël.

Pourquoi détruirais-tu

Gjètes-tu dans l'abîme

Vabats-tu l’héritage de YHWH ?

G Vdu Seigneur ? 

19 ...

M V
G
S

20 Joab répondit et dit :

VEn réponse, Joab dit :

— Loin, loin de moi l'idée

Vcette idée

de détruire ou de ruiner !

Vje n'abattrai ni ne jeterai à bas ! 

20 Joab répondit et dit :

— Pitié, pitié de moi

si je jette dans l'abîme ou détruis !

20 ...

M G V
S

21 La chose n'est pas ainsi

G VCe n'est pas comme tu le dis

car

Vmais un homme de la montagne d’Éphraïm nommé Shéba

VSéba, fils de Bikri

VBocri

a levé la main contre le roi, Mcontre David.

Livrez-le, lui seul, et je m’éloignerai

Vnous nous éloignerons de la ville. 

La femme dit à Joab :

— Voici que sa tête te sera jetée par-dessus les murs.

21 ...

22 La femme alla Vdonc vers tout le peuple

avec sagesse

Get parla à toute la ville selon sa sagesse

Vet lui parla sagement

et ils coupèrent

Gelle coupa la tête de Shéba

VSéba, fils de Bikri

VBocri, et la jetèrent

Gjeta à Joab.

Il sonna de la trompette, ils se dispersèrent loin de la ville, chacun vers ses tentes

et Joab retourna à Jérusalem vers le roi.

22 ...