La Bible en ses Traditions

2 Samuel 23,1–39

M V
G
S

Voici les dernières paroles

de David, oracle de

Vque prononça David, fils de Jessé 

oracle de

Vque prononça l’homme haut placé,

Vqui a été établi l’oint du Dieu de Jacob

du doux

Vl'extraordinaire psalmiste d’Israël :

Voici les dernières paroles de David,

le fidèle David, fils de Jessé

et l'homme fidèle que le Seigneur a établi sur l'oint du Dieu de Jacob

et ses psaumes sont beaux aux oreilles d'Israël :

...

M G V
S

— L’Esprit de YHWH

G Vdu Seigneur a parlé en

Vpar moi et sa parole est sur

Vpar ma langue.

...

M V
G
S

Le Dieu d’Israël m'a dit, le rocher

VVaillant d’Israël m'a parlé :

— Un juste dominant sur les hommes

dominant dans la crainte de Dieu

Le Dieu d'Israël parle, le gardien d'Israël m'a dit : — Je fais cette comparaison :

comment affermir dans un homme la crainte de Dieu?

...

MC'est comme la lumière de l'aurore, au lever du soleil, un matin sans nuages, par son éclat

Vqui brille

après la pluie, l'herbe sort de terre.

Vet comme l'herbe qui germe de la terre après la pluie.

Par l'action de Dieu, c'est avec la lumière du matin que se lève le soleil, le matin ne le surpasse pas par son éclat,

de même c'est après la pluie que l'herbe sort de terre.

...

M G V
S

Il n'en est pas ainsi de ma maison avec Dieu

Gle Puissant 

car il a établi une alliance éternelle avec moi

ordonnée en tout et assurée

Gbien gardée

car tout mon salut et tout mon plaisir, pourquoi ne les ferait-il pas prospérer ?

Gil est tout mon salut et tout ce que je veux, car il n'y a aucun risque que l'inique ne germe.

Vil est tout mon salut et tout ce que je veux et il n'en est rien qu'il ne ferait germer.

...

M VMais les gens de Bélial

Gils

Vles traîtres sont tous comme des épines que l’on rejette

car on ne les prend pas avec la main.

...

M V
G
S

Et l'homme qui y touche

VEt si quelqu'un veut y toucher

s’arme

Vil s’armera de fer et d’un bois de lance

et dans le feu on les brûle complètement 

Velles brûleront jusqu'à la fin.

Et personne ne se donnera de la peine avec eux,

et ce qui est plein de fer et le bois de la lance

dans le feu seront brûlés, oui, brûlés pour leur honte.

...

M G
S
V

Voici les noms des vaillants qui étaient avec David :

Yōšēv-Bašebeth, le Tahkᵉmōnî ; le chef des officiers, c'est ‘Ădînô le ‘Eçnî, qui tua huit cents hommes

GIebosthe, le Chananaios, est le chef du tiers [de l'armée] ; Adinôn l'Asônaios ; celui-ci tira son sabre sur huit cents hommes qu'il blessa en une seule fois.

...

Voici les noms des vaillants de David :

« Siégeant-à-la-chaire », le chef le plus sage des trois

celui-là est comme un très doux vermisseau de bois

qui a tué huit cent hommes d'un seul coup.

M V
G
S

Et après lui 'Elᵉ‘āzār

VEleazar, fils de Dōdô, fils de ’Ăhōhî.

Vfils de l'oncle paternel de celui-ci, Ahoi.

Il était parmi les trois vaillants qui étaient avec David

lorsqu’ils défièrent les Philistins rassemblés

Vle Philistin 

Vet se rassemblèrent là pour combattre tandis que montaient les hommes d’Israël.

V.

Après lui, Eleazar, fils de l'oncle paternel de celui-ci, fils de Sousitos,

parmi les trois vaillants. Celui-ci était avec David à Serran

et pendant qu'il avait des démêlés avec les étrangers,

ils se rassemblèrent là pour combattre et les hommes d'Israël montaient.

...

M G V
S

10  VTandis que montaient les hommes d'Israël

il se leva et frappa les Philistins jusqu’à ce que sa main fut lasse et qu'elle resta attachée à l’épée

et YHWH

G Vle Seigneur opéra un grand salut ce jour-là

et le peuple revint après lui seulement pour piller.

G demeura derrière lui sauf pour piller.

V qui s'était enfui revint après lui pour piller les dépouilles des cadavres.

10 ...

11 Et après,

VEnsuite, Šamâ

VSemma

GSamaia, fils d’’Āgē' le Rārî :

GAsa l'Aroukhéen :

VAgé d'Arari :

les Philistins

GÉtrangers s’étaient rassemblés en troupe

M Get il y avait là une parcelle de terre pleine

Vun champ plein de lentilles

et le peuple avait fui devant les Philistins.

GÉtrangers.

11 ...

12 Il se plaça au milieu du champ et

Gde la parcelle et la défendit ;

il frappa les Philistins

GÉtrangers et YHWH

G Vle Seigneur opéra un grand salut.

12 ...

M G
V
S

13 Et trois des trente Mchefs descendirent

et vinrent au temps de la moisson

Gvers Kason vers David à la caverne d’Adullam

tandis qu'une troupe des Philistins

Gdes Étrangers était campée dans la vallée des Rephaïm.

13 Et auparavant les trois qui étaient les chefs parmi les trente chefs étaient descendus

et étaient venus au temps de la moisson vers David à la caverne d’Odollam

et un campement de Philistins était stationnée dans la vallée des géants.

13 ...

M G V
S

14 David était alors dans la forteresse

et il y avait garnison de Philistins

Ggarnisons d'Étrangers

Vtroupe de Philistins à Bethléem.

14 ...

15 Et David désira et dit :

— Qui me fera boire de l’eau de la citerne de Bethléem qui est à M Vcôté de la porte ? GOr la troupe des Étrangers étaient alors à Bethléem.

15 ...

16 Les trois braves traversèrent le camp des Philistins

GÉtrangers

ils puisèrent de l’eau de la citerne de Bethléem qui est à M Vcôté de la porte et M Gla prirent et l’apportèrent à David 

mais il ne voulut pas la boire et il en fit une libation à YHWH

G Vau Seigneur

16 ...

17 en disant : — Loin de moi, YHWH

G VSeigneur, de faire cela !

N’est-ce pas

G VBoirai-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie ?

Il ne voulut Vdonc pas boire.

Voilà ce que firent les trois vaillants.

17 ...

18 Abishaï, frère de Joab, fils de Çeruya, était le chef des

Gparmi les trois

Get il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua

Gqu'il blessa

et il eut un nom parmi les trois.

18 ...

19 Ne fut-il pas

G VIl était le plus honoré des trois M?

et il fut leur chef 

mais

Get il ne s'éleva pas jusqu'aux trois [premiers].

19 ...

20 Benayahu, fils de Yehoyada, fils d’un homme fort et grand en exploits

Vaux grands exploits, de Qavsᵉ'ēl

GKabeseêl

VCapsehel

lui, frappa les deux Ariels

Gfils d'Ariêl

Vlions de Moab

lui, descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.

Gle jour où il neigea.

Vaux jours de neige.

20 ...

21 Et c'est

VC'est lui qui frappa

Vtua un Égyptien

un homme impressionant à voir 

et dans la main de l’Égyptien,

Vqui avait dans la main une lanceG, comme le bois d'une échelle.

Il descendit

VC'est pourquoi, après être descendu vers lui avec un bâton

M Get il arracha Vavec force la lance de la main de l’Égyptien

et le tua de sa propre lance.

21 ...

22 Voilà ce que fit Benayah, fils de YehoyadaG, et il eut un nom parmi les trois hommes forts.

22 ...

M G
V
S

23 Il fut plus honoré que les trente

GDes trois, il fut glorieux

et il ne s'éleva pas jusqu'aux trois

et David l'établit dans son conseil secret.

Glui prêta son oreille.

23 Il se fit un nom parmi les trois hommes forts qui étaient les plus nobles parmi les trente

mais il ne s'éleva pas jusqu'aux trois

et David l'établit dans son conseil secret.

23 ...

M G V
S

24 GEt voici les noms des vaillants du roi David : Asahel, frère de Joab, était des trente

Élhânan, fils de Dodo,

Gfils de Dodo, son oncle paternel,

Vfils de son oncle paternel, de Bethléem

24 ...

25 Shamma, de Harod

’Ĕlîqā'

GElika

VHelica, de Harod

25 ...

26 Ḥeleç de Felthi

GHellès le Phélôtite

VHelas de Felthi 

Hira, fils d’‘Iqēç, de Thecua

GEccas, le Thécôïte

VAces, de Thecua

26 ...

M V
G
S

27 Abiézer d’Anathoth 

Mᵉbūnnay

VMobonnai de Husha

27 Abiézer, l'Anathotite, des fils de Husha.

27 ...

M G V
S

28 Çalmôn l’Ahohite

Mahᵉray Nétopha

GMooré, le Nétôphatite

VMaharai de Nétopha

28 ...

29 Ḥēleb

GÉla

VHeled, fils de Baana, de Nétopha

Gle Nétôphatite

Hithai

GEththi, fils de Rîbay

GRiba

VRibai, de Gabaa des fils

GGabaeth, fils de Benjamin

29 ...

M V
G
S

30 Benayahu l'Aufrathonite

Hidday

VHeddai des torrents de Gaas

30 Benayahu, le Pharatônite,

Ouri, de Nachaligaia

30 ...

31 'Ăbî-‘Alᵉbôn

VAbialbon l'Arbathite

‘Azᵉmāwet

VAzmaveth de Béromi

31 Abiêl, fils de Arabôthitos, 

Azmot, le Barsamite

31 ...

M G V
S

32 'Elyahbâ le Ša‘alvōnî

VEliaba de Salboni

GEliasou, le Salabônite

fils d'Yāšēn

VIasen

GIasan, Yehonatân

32 ...

33 Shamma le Hararite

'Ăḥî'ām

GAchian

VHaiam, fils de Šārār

GSarad

VSarar le Hararite

33 ...

34 'Ĕlîpheleṭ

VElifeleth

GAlifaleth, fils d’'Ăḥasᵉbbay

GAsbitos

VAasbai, fils du Maakathite

'Ĕlî‘ām

VHeliam

GEliab, fils d’Ahitophel, le Gilonite

34 ...

35 Ḥeçᵉray

GAsarai

VEsrai de Karmel

Pa‘ăray

GPharai

VFarai d’'Arbî

VArbi

GErchi

35 ...

M V
G
S

36 Yigᵉ'āl

VIgaal, fils de Natân de Çoba

Bānî

Bonni le Gādî

de Gaddi

36 Igaal, fils de Nathan, issu de sa puissance,

le fils de Gaddi

36 ...

M G V
S

37 Çeleq

GÉlié

VSelech l’Ammonite 

Naḥᵉray

GGelôrai

VNaharai le Béerotite écuyer

GBéerotite qui porte les armes de Joab, fils de Çeruya

37 ...

38 ‘Îrā'

VHira

GHiras, le Yithrî

VHiethrite

GHiethiréen

Gārēb

GGarêb

VGareb lui-même, le Yattirite

38 ...

39 Urie, le Hittite.

En tout trente-sept.

39 ...