La Bible en ses Traditions

2 Samuel 3,1–39

M G V
S

La guerre fut longue entre la maison de Saül et la maison de David.

GEt le maison de David se fortifiait Vde plus en plus

et la maison de Saül s’affaiblissait Vchaque jour.

....

Il naquit à David des fils à Hébron :

son premier-né fut Amnôn

VAmnon, d’Ahinoam de Yizréel

....

son second

Vpuis Kilᵉ'āv

GDalouia

VChelaab, d’Abigayil M Vfemme de Nabal de Karmel

le troisième 'Avšālôm

GAbessalôm

VAbsalom, fils de Ma‘ăchâ

GMaakha

VMaaca, fille de Talmay

Tholmi

VTholomai roi de Gᵉšûr

GGesir

VGessur

....

le quatrième 'Adôniyyâ

GOrnia

VAdonias, fils de Ḥāggîth

GPheggith

VAggith

le cinquième Šᵉphaṭyâ

GSabatia

VSafathia, M Vfils d’'Ăvîṭāl

G VAbital

....

et le sixième Yithr‘ām

GIetheraam

VIethraam, d’‘Eghlâ

GAigla

VAgla femme de David.

Tels sont les fils qui naquirent à David à Hébron.

....

Pendant qu’il y avait la guerre entre la maison de Saül et la maison de David

Abner se fortifiait dans

Gdominait

Vfils de Ner gouvernait la maison de Saül.

....

M G
V
S

Et Saül avait une concubine et son nom [était] Riçpâ

GRespha fille d’'Ayyâ.

GIal.

Et il

GIshbaal, fils de Saül dit à Abner :

— Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?

Et Saül avait une concubine du nom de Respha fille d’Ahia.

Et Ishbaal dit à Abner :

...

Et Abner fut très irrité à cause des paroles d’Ishbaal et il dit :

— [Suis-]je une tête de chien Mqui [appartient] à Juda ? Aujourd'hui

je suis bienveillant à l'égard la maison de Saül ton père

et envers ses frères et envers ses amis

et je ne t’ai pas livré dans la main de David.

Et tu me reproches une faute avec la femme aujourd’hui ?

— Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?

Qui, très irrité à cause des paroles d'Ishbaal, dit :

— Suis-je donc une tête de chien contre Juda aujourd'hui

moi qui ai fait miséricorde à la maison de Saül ton père

et à l'égard de ses frères et de ses proches

et ne t’ai pas livré à la main de David ?

Et tu m'accuses aujourd'hui à cause d'une femme ?

...

M G V
S

Que Dieu fasse ceci à Abner et y ajoute cela :

si je n’agis pas avec David selon ce que YHWH

G Vle Seigneur lui a juré Gen ce jour-là

....

10 qu’il enlèverait la royauté de la maison de Saül

et qu’il établirait le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bᵉ'ēr Ševa‘

GBêrsabée

VBersabee.

10 ....

11 Il ne put répondre un mot à Abner

Vrien répondre  parce qu’il le craignait.

11 ....

12 Abner envoya des messagers à David à sa place pour lui dire : — À qui est le pays ?

Gà Thailam, où il était, à l'instant même, pour dire : 

M VEt ils dirent : — Fais alliance avec moi et ma main sera avec toi

pour tourner

Vet je tournerai vers toi tout Israël.

12 ....

13 Il répondit

GDavid dit : — Bien. Je ferai alliance avec toi

mais je te demande une chose :

tu ne verras pas ma face avant que

Gà moins que tu m'aies amené Mikal fille de Saül

quand tu viendras pour voir ma face.

Valors tu viendras et tu me verras.

13 ....

14 Et David envoya des messagers à Ishbosheth fils de Saül pour lui dire :

Gen disant :

— Donne-moi ma femme Mikal

que j’ai épousée pour cent prépuces de Philistins.

14 ....

15 Ishbaal l’envoya prendre à son mari Paltiel

VFaltiël [Faltihel] fils de Layish

15 ....

16 et son mari l'accompagna, Mallant et pleurant Mderrière elle jusqu’à Bahurim

et Abner lui dit : — Va, retourne chez toi. Et il s’en retourna.

16 ....

17 Abner eut un entretien avec les

Get Abner dit aux anciens d’Israël :

— Hier et avant-hier, vous cherchiez David comme roi

G Vpour qu'il règne sur vous.

17 ....

18 Agissez donc maintenant car YHWH

G Vle Seigneur a dit à David :

— Par la main de David mon serviteur, je délivrerai Gmon peuple Israël

de la main des Philistins et de Gla main de tous ses ennemis.

18 ....

19 Abner parla aussi aux oreilles de

Và Benjamin

et M GAbner alla dire aux oreilles de

Và David à Hébron tout ce qui plaisait aux yeux d'Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin

Và Israël et à tout Benjamin.

19 ....

20 Abner

VIl vint à David à Hébron avec vingt hommes

et David fit un festin à Abner et aux hommes qui étaient venus avec lui.

20 ....

21 Et Abner dit à David :

— Je vais me lever et partir pour rassembler

Get je partirai et je rassemblerai

Vpour rassembler  tout Israël versM V toi, mon seigneur le roi

et ils conclueront

G Vje concluerai une alliance avec toi et tu régneras sur tout ce que 

Vcomme le désire ton âme.

David congédia Abner

et il s’en alla en paix.

21 ....

22 Alors, les serviteurs de David et Joab revinrent d'une expédition et ramenèrent avec eux un grand butin.

Vavec un grand butin, après avoir frappé des voleurs.

Abner n’était plus avec David à Hébron

car il l’avait congédié et il s’en était allé en paix.

22 ....

23 Joab et toute la troupe qui était avec lui

Gsa troupe arrivèrent

et il fut annoncé à Joab Gdisant Vpar des témoins :

— Abner fils de Ner est venu auprès du roi

Gde David, il l’a congédié et s’en est allé en paix.

23 ....

24 Joab se rendit chez le roi et dit:

— Qu’as-tu fait ? Voilà qu’Abner est venu vers toi. Pourquoi l’as-tu congédié et laissé partir ?

24 ....

25 Tu connais Abner,

GIgnores-tu la malice d'Abner,

VIgnores-tu qui est Abner, fils de Ner ? C’est pour te tromper qu’il est venu

pour qu'il connaisse

Gconnaitre tes allées et venues et sache

Gconnaitre tout ce que tu fais.

25 ....

26 Joab quitta David

envoya des messagers derrière Abner et ils le ramenérent

Vle ramena depuis la citerne de Sira, sans que David le sache.

26 ....

27 Quand Abner fut de retour à Hébron

Joab le tira à l’écart au milieu de la porte pour lui parler en secret

Glui tendant un piège

Vtrompeusement.

Là il le frappa au ventre et il mourut, pour

Vpour venger le sang d’Asahel son frère.

27 ....

28 David l'apprit quand la chose était déjà faite et dit :

— Je suis pur pour toujours devant YHWH

G Vle Seigneur, moi et mon royaume

du sang d’Abner, fils de Ner.

28 ....

29 Que ce sang retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père !

Que dans la maison de Joab il ne cesse pas d'y avoir quelqu'un qui souffre d'un flux de semence et soit lépreux

quelqu'un qui tienne le fuseau, qui tombe par l’épée et qui manque de pain.

29 ....

30 Ainsi Joab et Abishaï son frère tuèrent

Gattendirent Abner

parce qu’il avait donné la mort à leur frère Asahel à Gabaôn dans la bataille.

30 ....

31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui :

— Déchirez-vos vêtements et ceignez-vous de sacs

faites le deuil devant Abner.

Vles restes mortels d'Abner.

Et le roi David suivait

Gallait derrière la litière.

31 ....

32 Tandis qu'ils enterraient Abner à Hébron

le roi éleva la voix et pleura sur le tombeau d’Abner

et tout le peuple pleuraG sur Abner.

32 ....

33 Le roi fit une complainte sur

Vpleura Abner et dit :

— Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?

Gmeurt Nabal ?

Vmeurent les insensés ?

33 ....

34 Tes mains n'étaient pas liées et tes pieds n'étaient pas attachés par des chaînes.

Tu es tombé comme on tombe devant des criminels.

GTu n'as pas amené comme Nabal, tu es tombé devant les fils d'iniquité.

Tout le peuple continua de se lamenter sur lui.

Gse rassembla pour le pleurer.

34 ....

35 Tandis que tout le peuple vint

Vétait venu prendre de la nourriture avec David

Gdonner à David le repas funéraire avec du pain

Vfaire prendre de la nourriture à David lorsqu’il faisait encore jour, David fit ce serment :

— Que YHWH

G Vle Seigneur me fasse ceci et qu'il ajoute cela

si avant le coucher du soleil je goûte à du pain ou à quoi que ce soit.

35 ....

36 Tout le peuple entendit

Gsut et tout ce que le roi fit en face de tout le peuple leur plut.

36 ....

M V
G S

37 Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour

que ce n’était pas par le roi qu’Abner fils de Ner avait été tué.

37 ....

M G V
S

38 Le roi dit à ses serviteurs :

Ignorez-vous

G VNe savez-vous pas qu'un chef et un grand homme

Ggrand chef est tombé aujourd’hui en Israël ?

38 ....

39 Moi je suis tendre et j'ai été oint

Gun parent, et établi par le roi

et ces hommes, fils de Çeruya, sont plus durs que moi. 

Que YHWH

G Vle Seigneur rende à celui qui fait le mal selon sa méchanceté.

39 ....