Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 La guerre fut longue entre la maison de Saül et la maison de David.
GEt le maison de David se fortifiait Vde plus en plus
et la maison de Saül s’affaiblissait Vchaque jour.
1 ....
2 Il naquit à David des fils à Hébron :
son premier-né fut Amnôn
VAmnon, d’Ahinoam de Yizréel
Vla Jezraëlite
2 ....
3 le second
Vson second Kilᵉ'āv
GDalouia
VQuéléab, d’Abigayil
VAbigaïl femme de Nabal de Carmel
V femme de Nabal le Carmelite
le troisième 'Avšālôm
GAbessalôm
VAbsalom, fils de Ma‘ăchâ
GMaakha
VMaaca, fille de Tholmay
GTholmi
VTholomaï, roi de Gᵉšûr
GGesir
VGessur ;
3 ...
4 le quatrième 'Adôniyyâ
GOrnia
VAdonias, fils de Ḥāggîth
GPheggith
VAggith
le cinquième Šᵉphaṭyâ
GSabatia
VSafathia, M Vfils d’'Ăvîṭāl
G VAbital
4 ....
5 et le sixième Yithr‘ām
GIetheraam
VJethraam, d’‘Eghlâ
GAigla
VAgla femme de David.
Tels sont les fils qui naquirent à David à Hébron.
5 ....
6 Pendant qu’il y avait la guerre entre la maison de Saül et la maison de David
Abner se fortifiait dans
Gdominait
Vfils de Ner gouvernait la maison de Saül.
6 ....
7 Et Saül avait une concubine et son nom [était] Riçpâ
GRespha fille d’'Ayyâ.
GIal.
Et il
GIshbaal, fils de Saül dit à Abner :
— Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?
7 Et Saül avait une concubine du nom de Respha fille d’Ahia.
Et Hisboseth dit à Abner :
7 ...
8 Et Abner fut très irrité à cause des paroles d’Ishbaal et il dit :
— [Suis-]je une tête de chien Mqui [appartient] à Juda ? Aujourd'hui
je suis bienveillant à l'égard la maison de Saül ton père
et envers ses frères et envers ses amis
et je ne t’ai pas livré dans la main de David.
Et tu me reproches une faute avec la femme aujourd’hui ?
8 — Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?
Qui, très irrité à cause des paroles d'Hisboseth, dit :
— Suis-je donc une tête de chien contre Juda aujourd'hui
moi qui ai fait miséricorde à la maison de Saül ton père
et à l'égard de ses frères et de ses proches
et ne t’ai pas livré à la main de David ?
Et tu m'accuses aujourd'hui à cause d'une femme ?
8 ...
9 Que Dieu fasse ceci à Abner et y ajoute cela :
si je n’agis pas avec David selon ce que YHWH
G Vle Seigneur lui a juré Gen ce jour-là
9 ....
10 qu’il enlèverait la royauté de la maison de Saül
et qu’il établirait le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bᵉ'ēr Ševa‘
GBêrsabée
VBersabée.
10 ....
11 Il ne put répondre un mot à Abner
Vrien répondre parce qu’il le craignait.
11 ....
12 Abner envoya des messagers à David à sa place pour lui dire : — À qui est le pays ?
Gà Thailam, où il était, à l'instant même, pour dire :
M VEt ils dirent : — Fais alliance avec moi et ma main sera avec toi
pour tourner
Vet je tournerai vers toi tout Israël.
12 ....
13 Il répondit
GDavid dit : — Bien. Je ferai alliance avec toi
mais je te demande une chose :
tu ne verras pas ma face avant que
Gà moins que tu m'aies amené Mikal
VMicol fille de Saül
quand tu viendras pour voir ma face.
Valors tu viendras et tu me verras.
13 ....
14 Et David envoya des messagers à Ishbosheth
VHisboseth fils de Saül pour lui dire :
Gen disant :
— Donne-moi ma femme Mikal
VMicol
que j’ai épousée pour cent prépuces de Philistins.
14 ....
15 Ishbaal
VHisboseth l’envoya prendre à son mari Paltiel
VFaltiël [Faltihel] fils de Layish
VLaïs
15 ....
16 et son mari l'accompagna, Mallant et pleurant Mderrière elle jusqu’à Bahurim
VBahurim [Baurim]
et Abner lui dit : — Va, retourne chez toi. Et il s’en retourna.
16 ....
17 Abner eut un entretien avec les
Get Abner dit aux anciens d’Israël :
— Hier et avant-hier, vous cherchiez David comme roi
G Vpour qu'il règne sur vous.
17 ....
18 Agissez donc maintenant car YHWH
G Vle Seigneur a dit à David :
— Par la main de David mon serviteur, je délivrerai Gmon peuple Israël
de la main des Philistins et de Gla main de tous ses ennemis.
18 ....
19 Abner parla aussi aux oreilles de
Và Benjamin
et M GAbner alla dire aux oreilles de
Và David à Hébron tout ce qui plaisait aux yeux d'Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin
Và Israël et à tout Benjamin.
19 ....
20 Abner
VIl vint à David à Hébron avec vingt hommes
et David fit un festin à Abner et aux hommes qui étaient venus avec lui.
20 ....
21 Et Abner dit à David :
— Je vais me lever et partir pour rassembler
Get je partirai et je rassemblerai
Vpour rassembler tout Israël versM V toi, mon seigneur le roi
et ils conclueront
G Vje concluerai une alliance avec toi et tu régneras sur tout ce que
Vcomme le désire ton âme.
David congédia Abner
et il s’en alla en paix.
21 ....
22 Alors, les serviteurs de David et Joab revinrent d'une expédition et ramenèrent avec eux un grand butin.
Vavec un grand butin, après avoir frappé des voleurs.
Abner n’était plus avec David à Hébron
car il l’avait congédié et il s’en était allé en paix.
22 ....
23 Joab et toute la troupe qui était avec lui
Gsa troupe arrivèrent
et il fut annoncé à Joab Gdisant Vpar des témoins :
— Abner fils de Ner est venu auprès du roi
Gde David, il l’a congédié et s’en est allé en paix.
23 ....
24 Joab se rendit chez le roi et dit:
— Qu’as-tu fait ? Voilà qu’Abner est venu vers toi. Pourquoi l’as-tu congédié et laissé partir ?
24 ....
25 Tu connais Abner,
GIgnores-tu la malice d'Abner,
VIgnores-tu qui est Abner, fils de Ner ? C’est pour te tromper qu’il est venu
pour qu'il connaisse
Gconnaitre tes allées et venues et sache
Gconnaitre tout ce que tu fais.
25 ....
26 Joab quitta David
envoya des messagers derrière Abner et ils le ramenérent
Vle ramena depuis la citerne de Sira, sans que David le sache.
26 ....
27 Quand Abner fut de retour à Hébron
Joab le tira à l’écart au milieu de la porte pour lui parler en secret
Glui tendant un piège
Vtrompeusement.
Là il le frappa au ventre et il mourut, pour
Vpour venger le sang d’Asahel
VAsaël son frère.
27 ....
28 David l'apprit quand la chose était déjà faite et dit :
— Je suis pur pour toujours devant YHWH
G Vle Seigneur, moi et mon royaume
du sang d’Abner, fils de Ner.
28 ....
29 Que ce sang retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père !
Que dans la maison de Joab il ne cesse pas d'y avoir quelqu'un qui souffre d'un flux de semence et soit lépreux
quelqu'un qui tienne le fuseau, qui tombe par l’épée et qui manque de pain.
29 ....
30 Ainsi Joab et Abishaï
VAbisaï son frère tuèrent
Gattendirent Abner
parce qu’il avait donné la mort à leur frère Asahel
VAsaël à Gabaôn
VGabaon dans la bataille.
30 ....
31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui :
— Déchirez-vos vêtements et ceignez-vous de sacs
faites le deuil devant Abner.
Vles restes mortels d'Abner.
Et le roi David suivait
Gallait derrière la litière.
31 ....
32 Tandis qu'ils enterraient Abner à Hébron
le roi éleva la voix et pleura sur le tombeau d’Abner
et tout le peuple pleuraG sur Abner.
32 ....
33 Le roi fit une complainte sur
Vpleura Abner et dit :
— Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?
Gmeurt Nabal ?
Vmeurent les insensés ?
33 ....
34 Tes mains n'étaient pas liées et tes pieds n'étaient pas attachés par des chaînes.
Tu es tombé comme on tombe devant des criminels.
GTu n'as pas amené comme Nabal, tu es tombé devant les fils d'iniquité.
Tout le peuple continua de se lamenter sur lui.
Gse rassembla pour le pleurer.
34 ....
35 Tandis que tout le peuple vint
Vétait venu prendre de la nourriture avec David
Gdonner à David le repas funéraire avec du pain
Vfaire prendre de la nourriture à David lorsqu’il faisait encore jour, David fit ce serment :
— Que YHWH
G Vle Seigneur me fasse ceci et qu'il ajoute cela
si avant le coucher du soleil je goûte à du pain ou à quoi que ce soit.
35 ....
36 Tout le peuple entendit
Gsut et tout ce que le roi fit en face de tout le peuple leur plut.
36 ....
37 Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour
que ce n’était pas par le roi qu’Abner fils de Ner avait été tué.
37 ....
38 Le roi dit à ses serviteurs :
— Ignorez-vous
G VNe savez-vous pas qu'un chef et un grand homme
Ggrand chef est tombé aujourd’hui en Israël ?
38 ....
39 Moi je suis tendre et j'ai été oint
Gun parent, et établi par le roi
et ces hommes, fils de Çeruya
VSarvia, sont plus durs que moi.
Que YHWH
G Vle Seigneur rende à celui qui fait le mal selon sa méchanceté.
39 ....