La Bible en ses Traditions

2 Samuel 8,1–14

M G V
S

Voici ce qui arriva ensuite :

David battit les Philistins et les humilia

Gleur fit rebrousser chemin

et David retira le mors du tribut

Gce qui avait été fixé de la main des Philistins.

....

M V
G
S

Il frappa Mô'āv

VMoab et il les mesura au cordeau en les faisant coucher par terre.

Il en mesura deux cordeaux

un pour le tuer et un pour le laisser vivre.

Et il arriva que Moab fut pour David des serviteurs soumis au tribut.

Vservit David par un tribut.

Il frappa Moab et il les mesura au cordeau en les faisant coucher par terre. 

Et il y avait deux cordeaux pour tuer,

et deux cardeaux pour laisser vivre.

Et il arriva que Moab

[furent] pour David des serviteurs portant le tribut.

...

M G V
S

David battit Hădadᵉ‘ezer

GAdraazar

VAdarézer, fils de Rᵉḥōv

GRaab

VRoob, roi de Çôvâ

GSouba

VSoba

lorsqu’il allait remettre la main

Vse mit en route pour dominer sur le fleuve de l’Euphrate.

....

M V
G
S

Et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied

et David

Vil coupa les jarrets à tous les chevaux d’attelage

et n’en laissa que cent attelages.

Et David lui prit mille attelages, sept mille cavaliers et vingt mille hommes de pied

et il délia tous les attelages

et n'en laissa que cent attelages.

....

M G V
S

Aram

G VLa Syrie de Damas vint pour porter secours à Hadadézer

VAdarézer, roi de Soba

et David frappa vingt-deux mille hommes d'Aram.

Gen Syrie.

Vde Syrie.

....

David mit des garnisons

G Vune garnison dans Aram

G Vla Syrie de Damas

et Aram

G Vla Syrie fut au service de David, soumise au tribut.

YHWH

G VLe Seigneur protégeait David partout où il allait.

....

M V
G
S

David prit les boucliers dorés

Varmes dorées qu'avaient les serviteurs d’Hadadézer

VAdarézer

et il les apporta à Jérusalem.

David prit les bracelts dorés qu'avaint les serviteurs d'Hadadézer, roi de Çoba

et il les apporta à Jérusalem

et Sousakim, roi d'Egypte les pris lorsqu'il monta à Jérusalem, aux jours de Roboam fils de Salomon.

....

De Beṭâ

VBété et de Bērōthay

VBéroth, villes d’Hadadézer

VAdarézer

le roi David prit une grande quantité d’airain.

Et de Masbak

des villes choisies d'Hadadézer,

le roi David prit une grande quantité de bronze

avec laquelle Salomon fit la mer de bronze, les piliers, les bassins et toutes les vaiselles.

....

M G V
S

Tō‘î

GThoou

VThoü, roi de Ḥămāth

Gd'Êmath

Vd'Émath, apprit que David avait battu toute la force d’Hadadézer

VAdarézer.

....

10 Et Tôou

VThoü envoya Yôrām

GIeddouran

VJoram son fils vers le roi David

pour le saluer et le féliciter

Gpour lui demander la paix et le benir

Vpour le saluer en le félicitant et pour rendre grâce

d’avoir attaqué Hadadézer

VAdarézer et de l’avoir battu

car Tôou

VThoü était ennemi d'Hadadézer

VAdarézer.

Et il avait en sa main des vases d'argent, des vases d’or et des vases d’airain

10 ....

11 que le roi David consacra aussi à YHWH

G Vau Seigneur

avec l’argent et l’or qu’il avait consacré de tous les peuples qu'il avait soumis

11 ....

12 d'Aram,

Gd'Édom,

Vde la Syrie, de Moab, des fils d’Ammon, des Philistins, d'Amaleq

VAmalec

du butin

G Vdes butins d'Hadadézer

VAdarézer, fils de Rehob

VRoob, roi de Çoba

VSoba.

12 ....

13 David se fit un nom lorsqu’il revint après avoir vaincu la Syrie

GÉdom

 dans la vallé du Sel

Gen Gaimele

Vdans la vallé des Sels, dix-huit mille Édomites

Vfantassins étant tombés.

13 ....

M V
G
S

14 Il mit des gardes en Édom

VIdumée et établit une garnison Men tout Édom

et tout Édom

VIdumée fut assujettie à David.

Et YHWH

Vle Seigneur protégeait David partout où il allait.

14 Il établit une garnison en Édom, dans tout l'Édom,

et tous les Édomites devinrent les esclaves du roi,

et le Seigneur protégeair David partout où il allait.

14 ...