La Bible en ses Traditions

Abdias 1,1–21

M V
G
S

VICI COMMENCE LE PROPHÈTE ABDIAS

Vision d’Obadiah

Vd’Abdias.

Ainsi a dit le Seigneur Yhwh

Vparle le Seigneur Dieu à Édom :

— Nous avons entendu un message de YHWH

Vce que le Seigneur fait entendre,

et un héraut a été envoyé parmi les

Vaux nations :

— Levez-vous ! Et levons-nous contre lui pour le combat !

Vision d’Abdias.

Ainsi a dit le Seigneur Dieu à l'Idumée :

— J'ai entendu ce que le Seigneur fait entendre,

et il a envoyé aux nations un ordre d'encerclement :

— Levez-vous, et dressons-nous contre elle pour la guerre !

Vision d’Obadiah.

Ainsi a dit le Seigneur des seigneurs à Édom :

— Nous avons bien entendu du Seigneur une nouvelle,

et un héraut a été envoyé aux nations :

— Levez-vous ! Et levons-nous contre lui pour la guerre !

M V
G S

Voici que je t’ai rendu petit

Vtout petit parmi les nations

tu es l’objet du plus grand mépris.

...

L'orgueil de ton cœur t’a élevé,

habitant dans les creux du rocher,

dont les hauteurs sont la demeure,

Vexaltant son trône,

toi qui dit dans son cœur : — Qui me fera descendre à terre ?

...

M
G S
V

Quand tu t'élèverais comme l’aigle,

quand tu placerais ton nid parmi les étoiles,

je t’en ferais descendre, oracle de YHWH.

...

Si tu t’élèves comme un aigle,

et si tu fais ton nid parmi les étoiles,

je t’en ferai descendre, dit le Seigneur. 

M V
G S

Si des voleurs venaient

Vétaient venus chez toi, des brigands dans la nuit, comme te voilà dévasté

Vtu serais resté silencieux !

N’emporteraient-ils pas que ce qui leur suffit ?

Si des vendangeurs venaient chez toi, neV te laisseraient-ils rien à grappiller

Vpas au moins une grappe de raisin ?

...

Comme ils ont fouillé Ésaü,

comme ils ont cherché dans ses trésors

Vlieux cachés !

...

Ils t’ont chassé jusqu’à tes frontières

Vta frontière,

tous les hommes de ton alliance, ils se sont joués de toi,

ils se sont élevés contre toi, les hommes de ta paix.

Ceux [qui mangeaient] ton pain

Vqui mangent avec toi mettent un piège sous tes pas.

Il n’y a pas en lui d’intelligence !

...

N'est-ce pas en ce jour-là, oracle de YHWH,

Vdit le Seigneur,

que j’ôterai d’Édom les sages,

et de la montagne d’Ésaü l’intelligence ?

...

M
G S
V

Tes braves, ô Théman, seront dans l’épouvante,

afin que tout homme soit retranché de la montagne d’Ésaü.

...

Tes braves du midi auront peur

que ne meure l'homme de la montagne d'Ésaü.

M V
G S

10 À cause du meurtre, à cause de la violence

Vl'injustice contre ton frère Jacob,

la honte te couvrira et tu périras pour l'éternité.

10 ...

11 Au jour où tu te tenais en face de

Vcontre lui, au jour où

Vlorsque des étrangers emmenaient captive

Vprenaient son armée,

et

Vque des barbares pénétraient dans ses portes

et jetaient le sort sur Jérusalem,

alors toi aussi, tu étais comme l’un d’eux.

11 ...

12 Et ne regarde pas le

Vtu n'auras pas de mépris, au jour de ton frère, au jour de son infortune,

Vsa déportation,

ne te réjouis

Vtu ne te réjouiras pas en pensant aux enfants de Juda, au jour de leur ruine,

et n'agrandis

Vtu n'agrandiras pas ta bouche au jour de détresse.

12 ...

13 N’entre

VTu n’entreras pas par la porte de mon peuple, au jour de sa calamité,

Vruine,

ne regarde

Vmépriseras pas toi aussi son malheur, au jour de sa calamité,

Vdévastation,

et n’étends pas ta main sur ses richesses,

Vtu ne te jetteras pas contre son armée, au jour de sa calamité

Vdévastation.

13 ...

14 Ne te tiens

VTu ne te tiendras pas au carrefour

Vaux sorties des chemins pour massacrer ses

Vles fuyards,

ne livre

Vtu n'envelopperas pas ses restes au jour de détresse.

14 ...

15 Car il est proche, le jour de Yhwh

Vdu Seigneur, pour toutes les nations.

Comme tu as fait il te sera fait, tes actes retomberont

Vet il fera retomber ta rétribution sur ta tête.

15 ...

16 Car de même que vous avez

Vtu as bu sur ma sainte montagne, toutes les nations boiront sans cesse.

Elles boiront, elles avaleront et elles seront comme si elles n'avaient pas été

Vn'étaient pas.

16 ...

M V
G
S

17 Et sur le mont Sion sera la délivrance,

Vle salut, et il sera saint,

et la maison de Jacob possédera leurs possessions.

Vceux qui l'avaient possédée. 

17 Mais sur le mont Sion sera le salut, et elle sera sainte, ;

et les gens de la maison de Jacob hériteront de ceux qui auront hérité d'eux.

17 ...

M V
G S

18 La maison de Jacob sera un feu, la maison de Joseph une flamme, et la maison d’Ésaü du chaume.

Ils brûleront chez eux

Vl'embraseront et la dévoreront,

et il n’y aura pas de survivant pour

Vrestes de la maison d’Ésaü, car YHWH

Vle Seigneur a parlé.

18 ...

M
G S
V

19 Ceux du Néguev posséderont la montagne d’Ésaü,

et ceux de la Shéphélah, [le pays] des Philistins.,

et ils posséderont le territoire d’Éphraïm et le territoire de Samarie,

et Benjamin [possédera] Giléad.

19 ...

19 Ceux qui sont vers le midi hériteront de la montagne d'Ésaü,

et ceux qui sont dans les plaines, du pays des Philistins,

et ils posséderont la région d'Éphraïm et la région de Samarie,

et Benjamin possédera Galaad.

20 Et les exilés de cette armée des fils d’Israël, qui [sont chez] les Cananéens jusqu’à Tsarpath,

et les exilés de Jérusalem, qui [sont] à Sepharad, posséderont les villes du Néguev.

20 Et ceci [sera] le commencement de la  captivité des fils d'Israël : la terre des Cananéens,

Scette première captivité des fils d'Israël [sera] depuis Canaan  jusqu'à Sarepta,

et les captifs de Jérusalem jusqu'à Ephratha ; et ils hériteront

Sla captivité de Jérusalem qui est en Espagne héritera  les villes du Néguev

SSud.

20 Et les captifs en déportation, de cette armée des fils d'Israël, posséderont toutes les terres des Cananéens jusqu'à Saraptha,

et les captifs en déportation de Jérusalem, qui sont dans le Bosphore, posséderont les villes du midi.

M V
G S

21 Et des sauveurs monteront sur la montagne de Sion pour juger la montagne d’Ésaü, et à Yhwh

Vau Seigneur sera le règne.

VICI FINIT LE PROPHÈTE ABDIAS

21 Et ceux qui sont sauvés monteront sur la montagne de Sion, pour se venger de

Sjuger la montagne d'Esaü, et au Seigneur sera le règne.