Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Théophile, j’ai raconté dans le premier livre tout
ce que Jésus a fait et enseigné
1 ICI COMMENCE LE LIVRE DES ACTES DES APÔTRES
Mon premier discours je l'ai fait sur tout, ô Théophile,
ce que commença Jésus à faire et à enseigner
1 J’ai fait mon premier livre, Théophile, sur toutes les choses que (le) Jésus le Seigneur Jésus se mit à faire et à enseigner
2 jusqu’au jour où, après avoir donné par l’Esprit Saint ses ordres aux apôtres qu’il avait choisis, il fut enlevé.
2 jusqu'au jour où il fut enlevé, ayant prescrit aux apôtres
qu'il avait choisis par le Saint-Esprit.
2 jusqu'au jour où il fut enlevé ayant prescrit aux apôtres,
par l’Esprit saint, qu’il avait choisis,
et qu'il avait appelés à proclamer l'Évangile.
3 Et (c’est) à eux qu’il se présenta vivant
après sa passion, avec de nombreuses
preuves, durant des jours (à savoir) quarante ,
leur apparaissant et leur disant
ce qui concernait le royaume de Dieu.
3 C’est à eux aussi qu’après sa passion il se montra vivant, avec de multiples arguments pendant quarante jours leur apparaissant et parlant du royaume de Dieu.
3 Et (c’est) à eux qu’il se présenta vivant
après sa passion, avec de nombreuses
preuves, durant quarante jours,
-
leur apparaissant et leur disant
ce qui concernait le royaume de Dieu.
1–11 Hymne pour l'Ascension
Orlando
(1535-1594), Jesu, nostra redemptio, 1580The Choir of Trinity College, Cambridge, Richard Marlow (dir.)
© Licence YouTube Standard→, Pr 30,4 Jn 3,13 Mc 16,19 Lc 24,51 Ac 1,1–11
Hymne polyphonique à quatre voix chantée pour la fête de l'Ascension du Seigneur.
S1Iesu nostra redemptio amor et desiderium, Deus creator omnium, homo in fine temporum. O Jésus, notre rédemption, notre amour et notre désir, Dieu créateur de l'univers, Dieu fait homme à la fin des âges.
S 2 Quae te vicit clementia, ut ferres nostra crimina, crudelem mortem patiens, ut nos a morte tolleres. Quelle tendresse t'a vaincu pour que tu portes nos péchés, te fit souffrir cruellement pour qu'à la mort tu nous ravisses ?
S 3 Inferni claustra penetrans, tuos captivos redimens ; victor triumpho nobili ad dextram Patris residens ? Forçant le verrou des enfers, tu as racheté les captifs ; très noble vainqueur, triomphant, tu es à la droite du Père.
S 4 Ipsa te cogat pietas, ut mala nostra superes parcendo, et voti compotes nos tuo vultu saties. Cède encore à ce même amour : en pardonnant, détruis le mal, et, pour exaucer tous nos vœux, rassasie-nous de ton visage.
S 5 Tu esto nostrum gaudium, qui es futurus praemium ; sit nostra in te gloria per cuncta semper saecula. Puisses-tu être notre joie, toi, la récompense à venir ! Que notre gloire soit en toi, sans cesse, à travers tous les siècles.
2 L'évangéliste au travail
(France du nord, Valenciennes ?), Saint Luc médecin écrivant, son symbole et le Christ en croix (pigments en détrempe, or sur parchemin, 2e quart du 16e s. ?), codex 36,6 x 25 cm, initiale ornée dans un codex biblique, f. 252v — ms. 0007
Bibliothèque municipale de Valenciennes (France) © Initiales→, Lc 1,1-4 ; Ac 1