Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE LE PROPHÈTE AMOS
Paroles d’Amos, qui fut parmi les bergers de Teqoa
VThécua.
Ce qu’il a vu au sujet d’Israël, dans les jours d’Uzziah
VOzias roi de Yehuda,
VJuda,
et dans les jours de Yarovam
VJéroboam, fils de Joas
VJoas, roi d’Israël,
deux ans avant le tremblement de terre.
1 ...
2 Il dit :
— YHWH
VLe Seigneur rugira de Sion, et fera entendre sa voix de Jérusalem.
Les pâturages
Vbeaux pâturages des bergers seront en deuil,
Vont pris le deuil,
et le sommet du Carmel
VCarmelite sera
Vest desséché.
2 ...
3 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur : — À cause des trois crimes de Dammeseq,
VDamas,
et à cause des quatre, je ne me raviserai pas.
Parce qu’ils ont foulé Giléad
VGalaad avec des traîneaux de fer,
3 ...
4 j’enverrai le feu dans la maison d’Hazaël,
et il dévorera les palais de Ben-Hadad
VBénadad.
4 ...
5 Je briserai le verrou de Damas
j’exterminerai l’habitant de Biqéat-Aven
Vdu champ de l'idole
et celui qui tient le sceptre de Beth-Éden
Vla maison du plaisir.
Et le peuple de Syrie ira captif
Vsera déporté à Qir
VCyrène, dit YHWH
Vle Seigneur.
5 ...
6 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur : — À cause des trois crimes de Hazzah,
VGaza,
et à cause des quatre, je ne me raviserai pas.
Parce qu’ils ont déporté des populations entières de captifs
pour les livrer à Édom,
Venfermer en Idumée,
6 ...
7 j’enverrai le feu sur les murs de Gaza,
et il dévorera ses palais,
7 ...
8 j’exterminerai d’Ashdod l’habitant,
et d’Ashqelon
VAshkelon celui qui tient le sceptre,
et je tournerai ma main sur Eqron
VAccaron
et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur YHWH
Vle Seigneur Dieu.
8 ...
9 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur : — À cause des trois crimes de Tsor,
VTyr,
et à cause des quatre, je ne me raviserai pas.
Parce qu’ils ont livré
Venfermé des populations entières de captifs à Édom
VIdumée,
et ne se sont pas souvenus de l’alliance des frères,
9 ...
10 j’enverrai le feu sur les murs de Tyr,
et il dévorera ses palais.
10 ...
11 Ainsi parle YHWH
V Sle Seigneur : — À cause des trois crimes d’Édom
et à cause des quatre, je ne me raviserai pas.
Parce qu’il a poursuivi son frère avec un glaive,
et qu’il a étouffé
Vfait violence à sa pitié
Vmiséricorde,
parce que sa colère ne cesse déchirer
V Squ'il maintient sa fureur,
et qu’il garde jusqu’à la fin sa rancune
Vson indignation,
11 Ainsi parle le Seigneur : — À cause de trois crimes d’Édom
et à cause de quatre, je ne me raviserai pas.
Parce qu’ils ont poursuivi son frère avec un glaive
et qu’il a maltraité le sein d'une mère sur la terre
et qu'il a pris en témoignage son effroi,
et qu’il a gardé son élan pour la victoire,
12 j’enverrai le feu dans Théman,
et il dévorera les palais de Bosra.
12 ...
13 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur : — À cause des trois crimes des enfants
Vfils d’Ammon,
et à cause des quatre, je ne me raviserai pas.
Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, pour élargir leur frontière,
13 ...
14 j’allumerai un feu dans les murs de Rabbah
VRabba et il dévorera ses palais,
dans le hurlement d'un jour de guerre et dans le tourbillon d’un jour de tempête.
14 ...
15 Et leur roi
VMelcom s’en ira en captivité
lui et ses princes avec lui, dit YHWH
Vle Seigneur.
15 ...
2,1 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur : — À cause des trois crimes de Moab
et à cause des quatre, je ne me raviserai pas.
Parce qu’il a brûlé les os du roi d’Édom
VIdumée, jusqu’à la chaux,
Vcendre,
1 ...
2,2 j’enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Qeriyyot,
VCarioth,
et Moab mourra au milieu du fracas, Mdes cris, et du retentissement des trompettes
Vson du shophar.
2 ...
2,3 J’exterminerai de chez lui le juge,
et je tuerai avec lui tous ses princes, dit YHWH
Vle Seigneur.
3 ...
2,4 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur : — À cause des trois crimes de Juda,
et à cause des quatre, je ne me raviserai pas.
Parce qu’ils ont rejeté la loi de YHWH,
Vdu Seigneur,
et qu’ils n’ont pas gardé ses commandements,
et que leurs mensonges
Vidoles les ont trompés,
ceux que
Vaprès lesquelles leurs pères avaient suivis,
Vmarché,
4 ...
2,5 j’enverrai le feu dans Juda et il dévorera les palais de Jérusalem.
5 ...
2,6 Ainsi parle YHWH
G Vle Seigneur : — À cause des trois crimes d’Israël,
et à cause des quatre, je ne me raviserai pas.
Parce qu’ils vendent
G Vont vendu le juste à prix d’argent,
et le pauvre pour une paire de sandales,
6 ...
2,7 ceux qui aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des faibles
Vceux qui brisent la tête des pauvres sur la poussière de la terre,
et qui font fléchir la voie des humbles ;
un homme et son père vont
Vsont allés vers la même fille pour profaner mon saint nom ;
7 qui piétinent la poussière de la terre, qu'ils ont frappé sur la tête des pauvres,
et ont fléchi la voie des humbles ;
un homme et son père allaient vers la même servante, pour profaner le nom de leur Dieu ;
7 ...
2,8 parce qu’ils s’étendent
Vse sont étendus sur des vêtements pris en gage à côté de chaque autel,
et qu’ils boivent
Vbuvaient le vin de ceux qu’ils ont frappés d’amende,
Vdes condamnés dans la maison de leur Dieu.
8 ...
2,9 Mais moi, j’ai détruit devant eux
Vleur face l’Amori,
Vl’Amorrhéen,
dont la hauteur était comme celle
Vla hauteur des cèdres,
et
Vlui qui était fort comme les chênes.
J’ai détruit
Vécrasé son fruit en haut,
et ses racines en bas.
9 ...
2,10 Et moi, je
VJe suis celui qui vous ai fait monter du pays d’Égypte, et je vous ai conduits dans le désert pendant quarante ans,
pour vous mettre en possession de la terre de l’Amorrhéen.
10 ...
2,11 J’ai suscité parmi vos fils des prophètes
et parmi vos jeunes gens, des nazirs
Vnazaréens.
N’en est-il pas ainsi, fils d’Israël ? oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
11 ...
2,12 Mais vous avez fait
Vfaisiez boire du vin aux nazirs,
Vnazaréens,
et aux prophètes vous avez donné
Vdonniez ce commandement : — Ne prophétisez pas !
12 ...
2,13 Voici que je vais vous fouler, comme foule [la terre] un chariot rempli de gerbes.
13 ...
13 Voici que je vous écraserai en grinçant, comme grince un chariot chargé de foin.
2,14 La fuite échappera au rapide, le fort ne sera pas maître de sa vigueur,
et le vaillant ne sauvera pas son âme,
14 ...
2,15 celui qui manie l’arc ne tiendra pas debout,
l’homme aux pieds rapides ne se sauvera pas,
et qui monte à cheval ne sauvera pas son âme.
15 ...
2,16 Et le plus courageux d’entre les braves
Vl'homme au cœur vaillant parmi les forts s’enfuira nu en ce jour-là, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
16 ...
3,1 Écoutez cette parole que YHWH
Vle Seigneur a prononcée sur vous, fils d’Israël,
sur toute la famille que j’ai fait monter de la terre d’Égypte, disant :
1 ...
3,2 — Je n’ai connu que vous parmi toutes les familles de la terre,
c’est pourquoi je vous punirai
Vvisiterai pour vous punir de toutes vos iniquités.
2 ...
3,3 Deux hommes marchent
Vmarcheront-ils ensemble, sans qu’ils se soient accordés ?
3 ...
3,4 Le lion rugit-
Vrugira-t-il dans la forêt, sans avoir une proie ?
Le lionceau fait-
Vfera-t-il retentir sa voix du fond de sa tanière, sans qu’il ait rien pris ?
4 ...
3,5 L'oiseau tombe-t-il dans le filet à terre, sans qu’il y ait un piège pour lui ?
Le filet se lève-t-il du sol, sans qu’il ait pris quelque chose ?
5 ...
5 L'oiseau tombera-t-il dans le filet à terre, sans qu’il y ait d'oiseleur ?
Enlèvera-t-on le filet du sol, avant qu'il ait pris quelque chose ?
3,6 Sonne-
VSonnera-t-on du shophar
Vde la trompette dans une ville sans que le peuple s’épouvante ?
Arrive-
VArrivera-t-il un malheur dans une ville sans que YHWH
Vle Seigneur en soit l’auteur ?
6 ...
3,7 Car le Seigneur YHWH
Vle Seigneur Dieu ne fait rien
Vdira pas une parole,
sans qu’il ait révélé son secret à ses esclaves, les prophètes.
7 ...
3,8 Le lion a rugi : qui ne craindrait ?
Le Seigneur YHWH a parlé : qui ne prophétiserait ?
8 ...
8 Le lion rugira : qui ne craindra pas ?
Le Seigneur Dieu a parlé : qui ne prophétisera pas ?
3,9 Faites entendre cette parole sur les palais, dans Ashdod,
Gaux pays des Assyriens,
Vdans les palais d'Ashdod, et sur les palais, dans la terre d’Égypte
Gsur les pays d’Égypte
Vdans les palais de la terre d’Égypte, et dites :
— Rassemblez-vous sur les montagnes
Gla montagne de Samarie,
et voyez le nombre de désordres
Gprodiges
Vfolies qui sont au milieu d’elle,
et les oppressions dans son sein
Gl'oppression qui est en elle
Vceux qui souffrent la calomnie dans son sein.
9 ...
3,10 Et ils ne savent pas
Vn'ont pas su agir avec droiture, oracle de YHWH,
Vdit le Seigneur,
eux qui entassent la violence
Vl'iniquité et les rapines dans leurs palais.
10 ...
3,11 C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur YHWH :
— Voici l’ennemi, il [encerclera] le pays,
il te dépouillera de ta force et tes palais seront pillés.
11 ...
11 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu :
— Le pays sera dans la détresse et il sera encerclé,
ta force te sera retirée et tes palais seront pillés.
3,12 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur : — Comme le berger sauve de la gueule du lion deux jarrets ou un bout d’oreille
ainsi seront sauvés les fils d’Israël qui habitent en Samarie,
au coin d’un
Vsur une couverture de lit, sur des coussins
Vune couche de Damas.
12 ...
3,13 Écoutez, et attestez ceci dans la maison de Jacob, oracle du Seigneur Yhwh,
Vdit le Seigneur, le Dieu des armées :
13 ...
3,14 Le jour où je le punirai
Vme mettrai à le punir pour les transgressions d’Israël,
je punirai aussi les autels de Béthel.
Les cornes de l’autel seront brisées
Varrachées et tomberont à terre.
14 ...
3,15 Je frapperai la maison d’hiver avec la maison d’été.
Les maisons d’ivoire seront dévastées
Vpériront, et de grandes
Vnombreuses maisons seront détruites, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
15 ...
4,1 Écoutez cette parole, vaches du Bashan
Vgrasses qui êtes sur la montagne de Samarie,
vous qui opprimez
Vcalomniez les humbles et qui foulez
Vbrisez les pauvres,
vous qui dites à vos maris
Vmaîtres : — Apportez et buvons
Vnous boirons.
1 ...
4,2 Le Seigneur YHWH
VSeigneur Dieu a juré par sa sainteté :
— Voici que des jours viendront sur vous
où l’on vous enlèvera avec des crocs
Vsur des piques,
et votre suite avec des harpons
Vce qui restera de vous sera dans des marmites bouillantes.
2 ...
4,3 Et vous sortirez par les brèches, chacune devant soi
Vl'une en face de l'autre,
et vous [vous] jetterez
Vserez jetées dans Hermon, oracle de YHWH
VArmon, dit le Seigneur.
3 Et vous serez menées dehors nues, serrées les unes contre les autres,
et vous serez jetées au loin, vers le mont Remman, dit le Seigneur Dieu.
3 ...
4,4 Venez à Béthel, péchez
Vagissez avec impiété
à Gilgal
VGalgala, et multipliez vos péchés
Vprévarications !
Amenez le matin vos victimes en sacrifice,
et tous les trois jours vos dîmes !
4 ...
4,5 Faites fumer du levain en sacrifice de louange,
criez vos offrandes volontaires, annoncez-les !
Car c’est cela que vous aimez
Vavez voulu, fils d’Israël, oracle du Seigneur YHWH
Vdit le Seigneur Dieu.
5 ...
4,6 Aussi vous ai-je donné le vide entre vos
Vla faiblesse de vos dents en toutes vos villes
Vtous vos lieux,
et la disette de pain dans toutes vos demeures,
et vous n’êtes pas revenus à moi, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
6 ...
4,7 C'est aussi moi qui vous ai refusé la pluie,
quand il restait encore trois mois avant la moisson.
J’ai fait pleuvoir sur une ville, et je ne faisais pas
Vn'ai pas fait pleuvoir sur l'autre ville.
Un champ était
Vendroit a été arrosé de pluie,
et un autre champ, où il ne pleuvait pas, se desséchait
Vl'endroit où je n'ai pas fait pleuvoir s'est desséché.
7 ...
4,8 Deux, trois
VDeux et trois villes couraient vers une autre ville pour boire de l’eau, et ne se désaltéraient pas
Vn'ont pas assouvi leur soif,
et vous n’êtes pas revenus à moi, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
8 ...
4,9 Je vous ai frappés par la rouille
Vun vent brûlant et par la nielle.
Vos nombreux jardins, vos vignes
VLa multitude de vos jardins et de vos vignes,
vos figuiers et vos oliviers, la chenille les a dévorés,
et vous n’êtes pas revenus à moi, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
9 ...
4,10 J’ai envoyé parmi vous la peste
Vmort comme la peste d’
Ven Égypte,
j’ai tué
Vfrappé vos jeunes gens par le glaive,
pendant que vos chevaux étaient pris
Vpendant la capture de vos chevaux,
j’ai fait monter à vos narines la puanteur
Vputréfaction de votre camp,
et vous n’êtes pas revenus à moi, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
10 ...
4,11 Je vous ai bouleversés
Vrenversés, comme Dieu a bouleversé
Vrenversé Sedom
VSodome et Hamorah,
VGomorrhe,
et vous avez été comme un tison arraché de l’incendie,
et vous n’êtes pas revenus à moi, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
11 ...
4,12 C’est pourquoi, j'agirai ainsi envers toi, Israël !
Puisque je te ferai
VEt après que je t'aurai fait cela,
prépare-toi à rencontrer
Vla rencontre de ton Dieu, Israël !
12 ...
4,13 Car voici celui qui forme les montagnes et qui crée le vent,
et qui annonce à l’homme ce qu'est sa pensée,
Vsa parole,
qui fait de l’aurore la ténèbre,
Vla brume du matin,
et qui marche sur les hauteurs de la terre,
YHWH, Dieu des armées,
Vle Seigneur, Dieu des armées, est son nom.
13 Car voici : je [suis] celui qui fortifie le tonnerre et qui crée un souffle du vent,
et qui annonce aux hommes son oint,
qui fais aurore et brume,
et qui marche sur les hauteurs de la terre,
le Seigneur, Dieu le Tout-puissant, [est] son nom.
13 ...
1,1–9,15 Vie et mort du prophète Amos
(France du nord, Valenciennes ?), Dieu parlant à Amos - Mort d'Amos, (pigments en détrempe, or sur parchemin, initiale ornée du livre d'Amos , 2e1/4 16e s. ?), codex 36,6 x 25 cm
Bibliothèque municipale de Valenciennes, ms. 0007, f. 171v.
Amos est touché par Dieu dans son activité de berger. Selon →Vies pro., Le fils d'Amasias prêtre de Béthel préside à l'exécution d'Amos, qui semble représentée comme la mort de Sisera.
1,1 What's going on ?
Marvin
(1939-1984), What's Going On, 1971« What's Going On » est un album très engagé et très personnel de Marvin
, remarquable par la combinaison qu’il fait de différents genres musicaux jazz, soul et classique. Ce fut le premier album de musique soul à traiter de l’écologie, de la corruption en politique, des problèmes de drogue et de la guerre du Viêt Nam.Cet album, dans son entier, est comme une critique prophétique, aux accents amosiens, par rapport à la guerre, à la crise écologique, à l’injustice économique ou au manque de motivation religieuse.