Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
6 Puis il me dit : — Ces paroles sont Vtrès fiables et véritables
et le Seigneur , Dieu des esprits des prophètes,
TR, le Dieu des saints prophètes,
S, le Dieu des esprits des saints prophètes, a envoyé son ange
montrer à ses serviteurs les choses qui doivent advenir bientôt.
7 Et voici, je viens bientôt :
heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre !
7 Voici, je viens bientôt :
heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre !
8 Et c’est moi, Jean, qui entendais et voyais ces choses
TR voyais ces choses et entendais
S ai vu et entendu ces choses.
Et quand je les eus entendues et vues
Svues et entendues
je tombai pour adorer aux pieds de l’ange qui me les montrait.
9 Et il me dit : — Prends garde, non
V de n'en rien faire !
Je suis ton compagnon de service, et
Scamarade, celui de tes frères les prophètes
et de ceux qui gardent les paroles de ce livre.
Adore Dieu !
10 Et il me dit : — Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre
car le moment
V TRtemps est proche.
11 Que l'injuste commette encore l'injustice
et le souillé, qu'il soit encore souillé ;
et que le juste pratique encore la justice
et le saint, qu'il soit encore sanctifié.
11 Que l'injuste commette encore l'injustice
et celui qui est dans la souillure, qu'il se souille encore ;
et que le juste pratique encore la justice
et le saint, qu'il soit encore sanctifié.
11 Que l'injuste commette encore l'injustice
et celui qui souille, qu'il souille encore ;
et que le juste soit encore justifié
et le saint, qu'il soit encore sanctifié.
12 Et voici
ByzVoici que je viens promptement
et ma récompense avec moi :
rendre à chacun comme sera son œuvre.
12 Voici que je viens promptement
et ma récompense avec moi :
c’est rendre à chacun selon son œuvre.
12 Voici que je viens promptement
et ma récompense avec moi :
rendre à chacun selon son œuvre.
13 Je suis l'alpha
TRle α
Vl'A
S Olaph et l’oméga
Byzle ω
Vl'ω
SThau, le premier et le dernier
le commencement et la fin.
1,1–22,21 Allusions à l'Apocalypse
6,12–16 ; 20,12–15 ; 22,7–10.18s comme un livre qu'on roule + le livre de la vie + ces choses ... Le livre plus solide que le monde L'apocalypticien compare volontiers le monde à un livre : →Apocalyptique (littérature —), 6.
Ici, il évoque la fragilité du cosmos ; à la fin du livre, qui coïncide avec celle du cosmos, tout laisse place à des livres (Ap 20,12-15) et le livre se termine comme il a commencé avec une insistante thématisation de l’écrit et livre eux-mêmes : Procédés littéraires Ap 6,12–16 ; 20,12–15 ; 22,7–10.18s
Si les savants ont peine à entrer dans le langage du cosmos, les artistes, eux, le connaissent bien. Plusieurs peintres ont été sensibles à cette inscription du livre et du paysage l’un dans l’autre. (Cf. Arts visuels Ap 1,11 ; 12,1 ; 15,1 ; 19,13).
,Sur cette petite peinture méconnue de Botticelli, par exemple, le livre que Jean est en train d’écrire et les rochers sur lesquels il s’appuie ne ressemblent-ils pas à des tomes sur une étagère dérangée ?
Et ne nous font-ils pas porter un regard nouveau sur les rochers volcaniques de Zouloufi, au nord de Patmos ?