La Bible en ses Traditions

Apocalypse 22,6–17

Byz V S TR Nes

Puis il me dit : — Ces paroles sont Vtrès  fiables et véritables

et le Seigneur , Dieu des esprits des prophètes,

TR, le Dieu des saints prophètes,

S, le Dieu des esprits des saints prophètes, a envoyé son ange

montrer à ses serviteurs les choses qui doivent advenir bientôt.

Byz V S Nes
TR

Et voici, je viens bientôt :

heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre !

Voici, je viens bientôt :

heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre !

Byz V S TR Nes

Et c’est moi, Jean, qui entendais et voyais ces choses

TR voyais ces choses et entendais

S ai vu et entendu ces choses.

Et quand je les eus entendues et vues

Svues et entendues

je tombai pour adorer aux pieds de l’ange qui me les montrait.

Et il me dit : — Prends garde, non

V de n'en rien faire !

Je suis ton compagnon de service, et

Scamarade, celui de tes frères les prophètes

et de ceux qui gardent les paroles de ce livre.

Adore Dieu !

10 Et il me dit : — Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre

car le moment

V TRtemps est proche.

Byz S Nes
V
TR

11 Que l'injuste commette encore l'injustice

et le souillé, qu'il soit encore souillé ;

et que le juste pratique encore la justice

et le saint, qu'il soit encore sanctifié.

11 Que l'injuste commette encore l'injustice

et celui qui est dans la souillure, qu'il se souille encore ;

et que le juste pratique encore la justice

et le saint, qu'il soit encore sanctifié.

11 Que l'injuste commette encore l'injustice

et celui qui souille, qu'il souille encore ;

et que le juste soit encore justifié

et le saint, qu'il soit encore sanctifié.

Byz TR
V
S Nes

12 Et voici

ByzVoici que je viens promptement

et ma récompense avec moi :

rendre à chacun comme sera son œuvre.

12 Voici que je viens promptement

et ma récompense avec moi :

c’est rendre à chacun selon son œuvre.

12 Voici que je viens promptement

et ma récompense avec moi :

rendre à chacun selon son œuvre.

Byz V S TR Nes

13 Je suis l'alpha

TRle α

Vl'A

S Olaph et l’oméga

Byzle ω

Vl'ω

SThau, le premier et le dernier

le commencement et la fin.

Byz S TR
V
Nes

14 Heureux ceux qui accomplissent ses commandements, afin d’avoir droit à l’arbre de la vie

et d’entrer dans la ville par les portes !

14 Heureux ceux qui lavent leurs robes dans le sang de l'agneau, afin d’avoir droit à l’arbre de la vie

et d’entrer dans la ville par les portes !

14 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d’avoir droit à l’arbre de la vie

et d’entrer dans la ville par les portes !

Byz V TR Nes
S

15 TREt dehors les chiens, les empoisonneurs, les débauchés, les meurtriers, les idolâtres

et quiconque aime et pratique le mensonge !

15 Mais les débauchés, les meurtriers et les idolâtres sont dehors, ainsi que les impurs et les sorciers

et tous ceux qui observent et pratiquent le mensonge !

Byz TR Nes
V
S

16 Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange vous attester ces choses concernant les Églises ;

moi, je suis la racine et la race de David

l’étoile resplendissante Byz Nesdu matin.TRde l’aurore. 

16 Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises ;

moi, je suis la racine et la race de David

l’étoile resplendissante du matin.

16 Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange vous attester ces choses devant les Églises ;

moi, je suis le rejeton et la race de David et de son peuple

l’étoile brillante du matin.

Byz V TR Nes
S

17 Et l’Esprit et l’Épouse disent : — Viens !

et que celui qui entend dise : — Viens !

Et que celui qui a soif vienne

TRet que celui qui veut reçoive l’eau vive gratuitement !

17 Et l’Esprit et l’Épouse disent : — Viens !

Que celui qui entend dise aussi : — Viens !

Et celui qui a soif, qu’il vienne

et prenne de l’eau vive gratuitement !

Réception

Cinéma

1,1–22,21 Allusions à l'Apocalypse

  • Ingmar Bergman, Det sjunde inseglet [« le septième sceau »] (1957).
  • Vincente Minnelli, The Four Horsemen of the Apocalypse (1961).
  • Andrei Tarkovski, Offret [« le sacrifice »] (1985).
  • Peter Jackson, The Lord of the Rings (en particulier le 3e film, 2003).

Arts visuels

16 l'étoile resplendissante du matin Le Christ, source de lumière Le peintre anglais William Hunt a saisi cette identité du Christ « lumière du monde » dans un tableau célèbre : 

William Holman Hunt (1827-1910), The Light of the World (huile sur toile, 1851-2), 121,9 x 61 cm,

chapelle de Keble College, Oxford (Angleterre, Royaume-Uni) © Domaine public→Jn 9,5 ; 2P 1,19

Œuvre d'un des co-fondateurs de la Confrérie des Préraphaélites, le tableau chargé de symboles montre Jésus portant la lumière dans la nuit et frappant à une porte fermée.

6,12–16 ; 20,12–15 ; 22,7–10.18s comme un livre qu'on roule + le livre de la vie + ces choses ... Le livre plus solide que le monde L'apocalypticien compare volontiers le monde à un livre : →Apocalyptique (littérature —), 6.

Ici, il évoque la fragilité du cosmos ; à la fin du livre, qui coïncide avec celle du cosmos, tout laisse place à des livres (Ap 20,12-15) et le livre se termine comme il a commencé avec une insistante thématisation de l’écrit et livre eux-mêmes : Procédés littéraires Ap 6,12–16 ; 20,12–15 ; 22,7–10.18s

Si les savants ont peine à entrer dans le langage du cosmos, les artistes, eux, le connaissent bien. Plusieurs peintres ont été sensibles à cette inscription du livre et du paysage l’un dans l’autre. (Cf. Poussin, Arts visuels Ap 1,11 ; 12,1 ; 15,1 ; 19,13).

Sur cette petite peinture méconnue de Botticelli, par exemple, le livre que Jean est en train d’écrire et les rochers sur lesquels il s’appuie ne ressemblent-ils pas à des tomes sur une étagère dérangée ?

Sandro Botticelli (1445-1510), Saint Jean à Patmos (tempera sur panneau de bois, ca. 1490 -1492), 21 x 269 cm (prédelle entière), partie inférieure d'une prédelle

Galleria degli Uffizi, Florence (Italie) © Domaine public→

Et ne nous font-ils pas porter un regard nouveau sur les rochers volcaniques de Zouloufi, au nord de Patmos ?

Νικολίτσα Τσίτσικα, Zouloufi (photographie numérique, 2013), laves solidifiées

 Patmos (Grèce) © Domaine public→