Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
8 Vous avez oublié celui qui vous a nourrisG, Dieu éternel
et vous avez Gaussi attristé celle qui vous a élevés
Vvotre nourrice, Jérusalem
8 ...
9 car elle a vu la colère de Dieu qui venait sur vous
et elle a dit : — Écoutez, voisines de Sion V:
Dieu m’a envoyé un grand deuil
9 ...
10 car j’ai vu la captivité Vde mon peuple
de mes fils et de mes filles
que l’Éternel a envoyée sur eux.
10 ...
11 Je les ai nourris avec gaieté
et je les ai laissés partir dans les gémissements et le deuil.
11 ...
12 Que nul ne se réjouisse de moi, veuve et délaissée par beaucoup !
J'ai été rendue déserte
Vabandonnée à cause des péchés de mes enfants
Vfils
parce qu’ils se sont détournés de la Loi de Dieu ;
12 ...
13 ils n'ont pas connu ses ordonnances
ils ne sont pas allés sur les routes des commandements de Dieu
ni n'ont marché sur les sentiers de l'instruction selon sa justice.
13 ils ont ignoré ses préceptes
et ils n'ont pas marché sur les voies des commandements de Dieu
ni sur les sentiers de sa vérité
quand ils se sont engagés dans ses préceptes.
13 ...
14 Qu’elles viennent, les voisines de Sion G!
Et souvenez-vous
Vet qu’elles se souviennent de la captivité de mes fils et de mes filles
que l’Éternel a envoyée sur eux
14 ...
15 car il a fait venir de loin une nation contre eux
une nation effrontée, au langage étranger
et ils n'ont pas eu honte devant le vieillard
ni n'ont eu pitié du petit enfant ;
15 car il a fait venir de loin une nation contre eux
une nation effrontée, et au langage étranger
15 ...
16 ils ont emmené les bien-aimés de la veuve
et ils l'ont rendue déserte, privée de ses filles.
16 et ils n'ont pas eu d'égard pour le vieillard
ni n'ont eu pitié des enfants ;
ils ont emmené les bien-aimés de la veuve
et ils l'ont laissée seule, privée de ses fils.
16 ...
17 Et moi, comment pourrais
Vpuis-je vous secourir ?
17 ...
18 En effet, celui qui a fait venir les maux sur vous
Vsur vous les maux
vous tirera de la main
Vlui-même des mains de vos ennemis.
18 ...
19 Marchez, enfants
Vfils, marchez
car moi, on m'a laissée déserte !
Vseule !
19 ...
20 Je me suis dévêtue de la robe de la paix
je me suis revêtue du sac de ma
Vla supplication
Vet je crierai vers l'Éternel
Vle Très-Haut pendant mes jours.
20 ...
21 Prenez courage, enfants !
Vfils !
Criez à Dieu
Vau Seigneur
et il vous arrachera à la puissance, à la main des ennemis
Vmain des princes ennemis
21 ...
22 car moi, j'ai espéré de l’Éternel votre salut
et la joie me vient de la part du Saint
pour la miséricorde qui vous viendra bientôt de l’Éternel votre
Vnotre sauveur.
22 ...
23 Je vous ai laissés partir avec deuil et gémissements
Vpleurs
mais Dieu vous rendra
Vramènera à moi avec joie et gaieté pour l'éternité
Vtoujours
23 ...
24 car, de même que les voisines de Sion ont vu Gmaintenant votre captivité
de même elles verront bientôt le
Vvotre salut de la part de Gvotre Dieu
qui vous viendra avec la
Vune grande gloire et la
Vune splendeur de l’Éternel.
Véternelle.
24 ...
25 Enfants
VFils, supportez avec patience la colère qui vous vient de Dieu ;
Vest venue sur vous ;
ton ennemi t'a poursuivi
mais bientôt tu verras sa ruine et tu marcheras
Vmonteras sur leurs nuques.
Vsa nuque.
25 ...
26 Mes tendres [enfants] ont marché sur des voies rocailleuses
Vescarpées
Vcar ils ont été enlevés comme un troupeau pillé par des ennemis.
26 ...
27 Prenez courage, enfants
Vfils, et criez vers Dieu !
Car il y aura mémoire de vous par
Vvotre souvenir restera chez celui qui Vvous conduit :
27 ...
28 comme votre pensée a été de vous éloigner de Dieu
mettez
Vvous mettrez dix fois plus
Vautant [d’ardeur] si vous êtes revenus le chercher
Và le chercher en retournant vers lui
28 ...
29 car celui qui a fait venir sur vous les maux
vous amènera Ven retour la gaieté éternelle avec votre salut.
29 ...
30 Prends courage, Jérusalem
il te consolera
Vcar il t'exhorte, celui qui t’a nommée !
30 ...
31 Malheureux ceux
VIls obéiront, les misérables qui t’ont maltraitée
et qui se sont réjouis de ta chute !
Vruine !
VElles seront punies
31 ...
32 GMalheureuses les cités où tes enfants ont
Vfils auront été esclaves !
Malheureuse
VElle sera punie, celle qui a reçu tes fils !
32 ...
33 De même, en effet, qu’elle s’est réjouie de ta chute
Vruine
et qu’elle s'est égayée de ton malheur
de même elle s’attristera de sa propre désolation.
33 ...
34 Je lui ôterai
VOn lui retranchera la joie qu'elle tire de l'abondance de sa population
Vsa multitude
et sa jactance
Vfélicité sera changée en deuil
34 ...
35 car un feu viendra sur elle de la part de l’Éternel pour de longs jours
et elle sera habitée par des divinités
Vdémons pour longtemps.
35 ...
36 Regarde du côté du levant, Jérusalem
V, Jérusalem, vers le levant
et vois la gaieté qui te vient de Dieu
36 ...
37 Vcar voici que viennent tes fils, ceux que tu as renvoyés Vçà et là
ils viennent, rassemblés du levant jusqu'au couchant, à la parole du Saint
se réjouissant dans la gloire de Dieu.
37 ...
5,1 Dévêts-toi, Jérusalem, de la robe de ton deuil et de ton affliction
et revêts-toi de la somptuosité de la gloire
Vdignité et de l'honneur de sa gloire, qui te vient de Dieu pour l'éternité.
1 ...
5,2 Enveloppe-toi du manteau double de la justice qui vient de Dieu
Vet mets-toi sur la tête le bandeau de la gloire de l’Éternel
2 ...
5,3 car Dieu montrera ta
Vsa splendeur Ven toi à tout ce qui est sous le ciel.
3 ...
5,4 Ton nom te sera donné par Dieu pour l'éternité :
« Paix de la justice et Gloire de la piété ».
4 ...
5,5 Lève-toi, Jérusalem, tiens-toi sur la hauteur
regarde vers le levant
et vois les enfants
Vtes fils rassemblés
du couchant du soleil
Vsoleil levant jusqu'au levant
Vcouchant par la parole du Saint
se réjouissant de la mémoire de Dieu :
5 ...
5,6 ils sont sortis de Gchez toi à pied emmenés par des ennemis
mais Dieu
Vle Seigneur les ramène
Vramènera vers toi portés avec honneur comme un trône de royauté
Vles fils d'un royaume
6 ...
5,7 car Dieu a ordonné d’abaisser toute montagne élevée et les collines
Vroches éternelles
et de combler les vallées pour les mettre au niveau de la terre
afin qu’Israël marche sans péril
Vrapidement pour la gloire de Dieu.
7 ...
5,8 Les forêts et tout bois à la bonne odeur ont ombragé Israël sur ordre de Dieu
8 ...
5,9 car Dieu conduira Israël avec gaieté à
Vdans la lumière de sa gloire
Vmajesté
avec la miséricorde et la justice qui viennent de lui.
9 ...