La Bible en ses Traditions

Baruch 4,8–5,9

G V
S

Vous avez oublié celui qui vous a nourrisG, Dieu éternel

et vous avez Gaussi attristé celle qui vous a élevés

Vvotre nourrice, Jérusalem

...

car elle a vu la colère de Dieu qui venait sur vous

et elle a dit : — Écoutez, voisines de Sion V:

Dieu m’a envoyé un grand deuil

...

10 car j’ai vu la captivité Vde mon peuple

de mes fils et de mes filles

que l’Éternel a envoyée sur eux.

10 ...

11 Je les ai nourris avec gaieté

et je les ai laissés partir dans les gémissements et le deuil.

11 ...

12 Que nul ne se réjouisse de moi, veuve et délaissée par beaucoup !

J'ai été rendue déserte

Vabandonnée à cause des péchés de mes enfants

Vfils

parce qu’ils se sont détournés de la Loi de Dieu ;

12 ...

G
V
S

13 ils n'ont pas connu ses ordonnances

ils ne sont pas allés sur les routes des commandements de Dieu

ni n'ont marché sur les sentiers de l'instruction selon sa justice.

13 ils ont ignoré ses préceptes

et ils n'ont pas marché sur les voies des commandements de Dieu

ni sur les sentiers de sa vérité

quand ils se sont engagés dans ses préceptes.

13 ...

G V
S

14 Qu’elles viennent, les voisines de Sion G!

 Et souvenez-vous

Vet qu’elles se souviennent de la captivité de mes fils et de mes filles

que l’Éternel a envoyée sur eux

14 ...

G
V
S

15 car il a fait venir de loin une nation contre eux 

une nation effrontée, au langage étranger

et ils n'ont pas eu honte devant le vieillard

ni n'ont eu pitié du petit enfant ;

15 car il a fait venir de loin une nation contre eux

une nation effrontée, et au langage étranger

15 ...

16 ils ont emmené les bien-aimés de la veuve

et ils l'ont rendue déserte, privée de ses filles.

16 et ils n'ont pas eu d'égard pour le vieillard

ni n'ont eu pitié des enfants ;

ils ont emmené les bien-aimés de la veuve

et ils l'ont laissée seule, privée de ses fils.

16 ...

G V
S

17 Et moi, comment pourrais

Vpuis-je vous secourir ?

17 ...

18 En effet, celui qui a fait venir les maux sur vous

Vsur vous les maux

vous tirera de la main

Vlui-même des mains de vos ennemis.

18 ...

19 Marchez, enfants

Vfils, marchez

car moi, on m'a laissée déserte !

Vseule ! 

19 ...

20 Je me suis dévêtue de la robe de la paix

je me suis revêtue du sac de ma

Vla supplication

Vet je crierai vers l'Éternel

Vle Très-Haut pendant mes jours.

20 ...

21 Prenez courage, enfants !

Vfils !

Criez à Dieu

Vau Seigneur

et il vous arrachera à la puissance, à la main des ennemis

Vmain des princes ennemis

21 ...

22 car moi, j'ai espéré de l’Éternel votre salut

et la joie me vient de la part du Saint

pour la miséricorde qui vous viendra bientôt de l’Éternel votre

Vnotre sauveur.

22 ...

23 Je vous ai laissés partir avec deuil et gémissements

Vpleurs

mais Dieu vous rendra

Vramènera à moi avec joie et gaieté pour l'éternité

Vtoujours

23 ...

24 car, de même que les voisines de Sion ont vu Gmaintenant votre captivité

de même elles verront bientôt le

Vvotre salut de la part de Gvotre Dieu

qui vous viendra avec la

Vune grande gloire et la

Vune splendeur de l’Éternel.

Véternelle. 

24 ...

25 Enfants

VFils, supportez avec patience la colère qui vous vient de Dieu ;

Vest venue sur vous ;

ton ennemi t'a poursuivi

mais bientôt tu verras sa ruine et tu marcheras

Vmonteras sur leurs nuques.

Vsa nuque. 

25 ...

26 Mes tendres [enfants] ont marché sur des voies rocailleuses

Vescarpées

Vcar ils ont été enlevés comme un troupeau pillé par des ennemis.

26 ...

27 Prenez courage, enfants

Vfils, et criez vers Dieu !

Car il y aura mémoire de vous par

Vvotre souvenir restera chez celui qui Vvous conduit :

27 ...

28 comme votre pensée a été de vous éloigner de Dieu

mettez

Vvous mettrez dix fois plus

Vautant [d’ardeur] si vous êtes revenus le chercher

Và le chercher en retournant vers lui

28 ...

29 car celui qui a fait venir sur vous les maux

vous amènera Ven retour la gaieté éternelle avec votre salut.

29 ...

30 Prends courage, Jérusalem

il te consolera

Vcar il t'exhorte, celui qui t’a nommée !

30 ...

31 Malheureux ceux

VIls obéiront, les misérables qui t’ont maltraitée

et qui se sont réjouis de ta chute !

Vruine ! 

VElles seront punies

31 ...

32 GMalheureuses les cités où tes enfants ont

Vfils auront été esclaves !

Malheureuse

VElle sera punie, celle qui a reçu tes fils !

32 ...

33 De même, en effet, qu’elle s’est réjouie de ta chute

Vruine

et qu’elle s'est égayée de ton malheur

de même elle s’attristera de sa propre désolation.

33 ...

34 Je lui ôterai

VOn lui retranchera la joie qu'elle tire de l'abondance de sa population

Vsa multitude

et sa jactance

Vfélicité sera changée en deuil

34 ...

35 car un feu viendra sur elle de la part de l’Éternel pour de longs jours

et elle sera habitée par des divinités

Vdémons pour longtemps.

35 ...

36 Regarde du côté du levant, Jérusalem

V, Jérusalem, vers le levant

et vois la gaieté qui te vient de Dieu

36 ...

37 Vcar voici que viennent tes fils, ceux que tu as renvoyés Vçà et là

ils viennent, rassemblés du levant jusqu'au couchant, à la parole du Saint

se réjouissant dans la gloire de Dieu.

37 ...

5,1 Dévêts-toi, Jérusalem, de la robe de ton deuil et de ton affliction

et revêts-toi de la somptuosité de la gloire

Vdignité et de l'honneur de sa gloire, qui te vient de Dieu pour l'éternité.

...

5,2 Enveloppe-toi du manteau double de la justice qui vient de Dieu

Vet mets-toi sur la tête le bandeau de la gloire de l’Éternel

...

5,3 car Dieu montrera ta

Vsa splendeur Ven toi à tout ce qui est sous le ciel.

...

5,4 Ton nom te sera donné par Dieu pour l'éternité :

« Paix de la justice et Gloire de la piété ».

...

5,5 Lève-toi, Jérusalem, tiens-toi sur la hauteur

regarde vers le levant

et vois les enfants

Vtes fils rassemblés

du couchant du soleil

Vsoleil levant jusqu'au levant

Vcouchant par la parole du Saint

se réjouissant de la mémoire de Dieu :

...

5,6 ils sont sortis de Gchez toi à pied emmenés par des ennemis

mais Dieu

Vle Seigneur les ramène

Vramènera vers toi portés avec honneur comme un trône de royauté

Vles fils d'un royaume 

...

5,7 car Dieu a ordonné d’abaisser toute montagne élevée et les collines

Vroches éternelles

et de combler les vallées pour les mettre au niveau de la terre

afin qu’Israël marche sans péril

Vrapidement pour la gloire de Dieu.

...

5,8 Les forêts et tout bois à la bonne odeur ont ombragé Israël sur ordre de Dieu

...

5,9 car Dieu conduira Israël avec gaieté à

Vdans la lumière de sa gloire

Vmajesté

avec la miséricorde et la justice qui viennent de lui.

...