La Bible en ses Traditions

Daniel 11,21–39

M V
G
S

21 Et se tiendra à sa place un homme méprisé, à qui on n'accordera pas l'honneur  du royaume 

Vroyal

et il viendra dans le calme

Ven tapinois et il s’emparera du royaume par des cajoleries.

Vla tromperie.

21 Il se lèvera quand il sera prêt

— il était méprisé et on ne lui avait pas donné la dignité royale 

il viendra au milieu de la prospérité et renversera le royaume par des intrigues.

21 ...

M
G V
S

22 Et les forces en crue seront submergées devant lui et seront brisées, ainsi que le chef de l’alliance.

22 Et les bras  de celui qui submerge

Vdu combattant seront submergés

Vcombattus en face de lui et seront broyés 

ainsi que le chef de l'alliance.

22 ...

M G V
S

23 Après  qu’on aura conclu alliance

Vs'être lié d'amitié avec lui, il usera de tromperie

il se lèvera et aura le dessus avec peu de gens.

23 ...

M G
V
S

24 Il viendra en paix et aux endroits fertiles du pays

GEt au moyen de la prospérité et de terrains fertiles il entrera

et il fera ce que ne firent ni ses pères ni les pères de ses pères :

butins, prises et biens, il leur distribuera

et contre les forteresses

Gl'Égypte machinera des machinations

et pour un temps.

24  Il entrera dans les villes opulentes et riches

et il fera ce que ne firent ni ses pères ni les pères de ses pères :

leurs rapines, butins et richesses, il les dissipera 

et contre les plus fortes places il formera des desseins

et cela pour un temps.

24 ...

M G V
S

25 Il excitera sa force et son courage

G VSa force et son cœur seront excités contre le roi du Midi, à la tête d’

Gavec une grande armée.

Et le roi du Midi s’engagera dans

Vsera provoqué à la guerre avec une armée nombreuse et très puissante

Vdes renforts nombreux et très puissants

mais il ne tiendra pas

Vils ne résisteront pas car on formera des complots contre lui.

25 ...

M V
G
S

26 Et ceux qui mangent de sa pitance

Vle pain avec lui le briseront

et son armée se dissipera

Vsera accablée et beaucoup tomberont tués.

26 Ils dévoreront ses vivres et le briseront

une armée le submergera et beaucoup tomberont frappés à mort

26 ...

27 Et quant aux deux rois, leur cœur sera porté au 

VLes deux rois auront à cœur de faire le mal

et à une même table ils parleront le mensonge, et ils ne réussiront pas, parce que  la fin est encore pour un temps.

Vpour l'instant la fin est pour un autre temps.

27 Les deux rois — le cœur porté au mal et à une même table — parleront avec fausseté

mais il ne réussira pas car la fin [est] encore [à venir] au moment [marqué].

27 ...

M G V
S

28 Puis il retournera dans son pays avec de grandes richesses,

et, le cœur contre l’alliance sainte,

il agira et il retournera vers son pays.

28 ...

29 Au temps du retour 

Vtemps marqué 

Gmoment marqué il reviendra et se présentera dans le Midi, mais cette dernière fois ne sera pas comme la première.

Velle ne sera pas comme à la première, cette dernière. 

29 ...

M V
G
S

30 Et viendront contre lui des navires de Kittim

Vtrirèmes et des Romains et il sera découragé

Vfrappé

il s'en retournera et s'indignera contre l’alliance sainte

Vl'alliance du sanctuaire

il agira, s'en retournera et  considèrera les déserteurs de l'alliance sainte.

Vruminera contre ceux qui ont abandonné l'alliance du sanctuaire.

30 Les Kitiens conquérants entreront contre lui et  l'humilieront

et il s'en retournera et enragera contre l’alliance sainte

et il agira, reviendra et trouvera un terrain d'entente avec ceux qui abandonnent l’alliance sainte.

30 ...

31 Et des bras à lui se tiendront [là] et profaneront le sanctuaire, cette forteresse,

VEt des bras armés se dresseront contre lui et pollueront le sanctuaire de la force

et enrayeront le sacrifice perpétuel et permettront cette abomination terrifiante.

Vpermettront l’abomination dans la désolation.

31 Une semence tirée de lui se lèvera et profanera la sainteté de la dynastie 

ils interrompront la continuité et produiront l'abomination cachée.

31 ...

M
G V
S

32 Et ceux qui malmènent l'alliance, il les pervertira par des chatteries 

mais le peuple de ceux qui connaissent son Dieu résistera et agira.

32 Les sans-Loi introduiront une alliance par la tromperie

VEt les impies à l'égard de l'alliance feindront trompeusement

mais le peuple connaissant son Dieu résistera et agira.

32  

...

M G V
S

33 Les sages du 

Vparmi le  peuple feront comprendre à beaucoup

Gauront l'intelligence de beaucoup de choses

Venseigneront de nombreuses personnes 

mais ils tomberont sous le glaive, dans la flamme, 

Gseront affaiblis par l'épée et la flamme,  dans la captivité et le pillage plusieurs jours.

Vdes jours.

33 ...

34 Et dans leur chute, on les aidera d’une aide légère

V lorsqu'ils se seront écroulés, ils seront relevés par un petit secours et beaucoup se joindront à eux par des cajoleries.

Vfrauduleusement.

34 ...

M
G V
S

35 Et parmi ces savants il en trébuchera pour être épurés en eux-mêmes, purgés et blanchis, jusqu’au temps de la fin

parce que c'est encore pour le temps fixé.

35 Et parmi ces intelligents

Vsavants il en trébuchera pour être épurés, élus et manifestés jusqu’au moment de la fin

Vblanchis jusqu’au moment défini.

car c'est encore [à venir] pour un moment fixé

Vparce qu'il y aura encore un autre temps.

35 ...

36 Le roi fera selon sa volonté

il s’élèvera et se grandira au-dessus de tout dieu

et contre le Dieu des dieux il dira des énormités

et il prospérera jusqu’à que soit consommée la colère,

parce que ce qui est décidé se sera accompli.

36  Il

VLe roi fera selon sa volonté

le roi

Vil sera exalté et magnifié contre tout dieu

et contre le Dieu des dieux il dira des énormités

et il prospérera

Vcommandera jusqu’à que soit consommée la colère,  car cela arrive à sa fin.

Vla décision est en effet exécutée.

36 ...

M G
V
S

37 Il ne prêtera pas attention au Dieu de ses pères

ni au désir

Gau désir  des femmes :

ni à aucun dieu ne prêtera-t-il attention

pusiqu'il se grandira

Gsera magnifié au-dessus de tout.

37 Il se souciera point du Dieu de ses pères

et il sera dans la convoitise des femmes :

il n’aura souci d'aucun des dieux

car il s'élèvera contre toute chose,

37 ...

M V
G S

38 mais il honorera

Vvénérera à sa place le dieu des forteresses

VMaozim

(un dieu que ses pères n'ont point connu)

avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses et des objets désirables.

Vprécieux.

38 ...

M
G V
S

39 Il fera [tout] pour les fortifications des places fortes avec un dieu étranger :

quiconque le respectera, il le accroîtra son honneur, il le fera dominer sur la multitude

et il distribuera la terre comme récompense.

39 Il attaquera les forteresses de refuge avec un dieu étranger

Vfera en sorte de protéger Maozim avec un dieu étranger qu'il a reconnu,

pour accroître sa gloire et lui donner de l'autorité sur la multitude,

et pour partager la terre en cadeaux.

Vgratuitement.

39 ...