La Bible en ses Traditions

Daniel 3,24–41

M S
G
V

24 ...

24 Ainsi donc, Ananias Azarias et Misaêl prièrent et chantèrent des hymnes au Seigneur quand le roi ordonna qu'ils soient jetés dans la fournaise.

24 ÷ Et ils marchaient au milieu de la flamme

louant Dieu et bénissant le Seigneur.

25 ...

25 Et se tenant debout, Azarias pria ainsi : ouvrant sa bouche, il rendait grâce au Seigneur en même temps que ses compagnons au milieu du feu de la fournaise attisée avec véhémence par les Chaldéens, et il dit :

25 ÷ Et se tenant debout, Azarias pria ainsi

et ouvrant sa bouche au milieu du feu, il dit :

M G S
V

26 ...

26 ÷  — Tu es béni, Seigneur, Dieu de nos pères et digne de louange et glorieux est ton nom pour les siècles.

27 ...

27 ÷ Car tu es juste dans tout ce que tu as fait pour nous

et toutes tes œuvres sont vraies, tes voies sont droites et tous tes jugements sont vrais.

28 ...

28 ÷ En effet tu as rendu des jugements vrais

selon tout ce que tu as fait venir sur nous et sur la cité sainte, celle de nos pères, Jérusalem

parce que c’est dans la vérité et dans la justice que tu as fait venir tout cela, à cause de nos péchés.

M S
G
V

29 ...

29 Car nous avons péché en toutes choses et agi de façon inique

en nous écartant de toi et nous avons péché en toutes choses.

Et les commandements de ta loi, nous ne les avons pas écoutés

29 ÷ En effet nous avons péché et agi de façon inique en nous écartant de toi et nous avons commis des fautes  en toutes choses.

30 ...

30 ni observés et nous n’avons pas agi

selon que tu nous l’avais commandé, afin que nous fussions heureux.

30 ÷ Et tes préceptes, nous ne les avons pas écoutés ni observés et nous n’avons pas agi selon ce que tu nous avais ordonné, afin que bien nous fût.

31 ...

31   Même dans ces conditions, tout ce que tu as fait venir sur nous et tout ce que tu nous as fait c’est par un jugement vrai que tu l’as fait. 

31 ÷ Donc tout ce que tu as fait venir sur nous et tout ce que tu nous as fait c’est par un jugement vrai que tu l’as fait.

32 ...

32  Tu nous as livrés aux mains de nos ennemis iniques et des prévaricateurs les plus hostiles

et à un un roi injuste, le plus méchant de toute la terre

32 ÷ Tu nous as livrés aux mains d'ennemis iniques,

les pires, et des prévaricateurs et à un un roi injuste, le pire par-delà toute la terre

M G S
V

33 ...

33 ÷ et maintenant nous ne pouvons ouvrir la bouche nous sommes la honte et l’opprobre  pour tes serviteurs et ceux qui t'honorent.

M S
G
V

34 ...

34 GNe nous livre pas pour toujours à cause de ton nom

et ne détruis pas ton alliance ;

34 ÷ Nous te le demandons, à cause de ton nom, ne nous livre pas à perpétuité et ne révoque pas ton testament !

35 ...

35 ne nous retire pas ta miséricorde

à cause d’Abraham Gaimé de toi

d’Isaac ton serviteur

et d’Israël ton saint

35 ÷ Ne nous retire pas ta miséricorde, à cause d’Abraham ton bien-aimé, d’Isaac ton serviteur et d’Israël ton saint

36 ...

36  puisque tu leur as parlé en disant

multiplier leur descendance comme les étoiles du ciel

et comme le sable qui est sur le rivage de la mer.

36 ÷ auxquels tu as parlé en t'engageant à multiplier leur descendance comme les étoiles du ciel

et comme le sable qui est sur le rivage de la mer. 

37 ...

37  Car, Maître, nous sommes rabaissés en comparaison de toutes les nations

et nous sommes humiliés sur toute la terre aujourd'hui à cause de nos péchés ;

37 ÷ Car, Seigneur, nous sommes rabaissés plus que toutes les nations

et nous sommes humiliés sur toute la terre aujourd'hui à cause de nos péchés ;

38 ...

38  il n’y a plus en ce temps ni chef ni prophète ni général

ni holocauste ni sacrifice

ni oblation ni encens

ni lieu pour offrir des fruits devant toi

et trouver miséricorde !

38 ÷ il n’y a plus en ce temps ni chef ni prophète ni général

ni holocauste ni sacrifice

ni oblation ni encens ni lieu pour les prémices devant toi

39 ...

39 Mais avec une âme broyée et un esprit humilié

que nous soyons reçus

comme parmi un holocauste de béliers et de taureaux

et parmi des myriades d'agneaux gras ;

39 ÷ pour que nous puissions trouver miséricorde ! Mais avec une âme contrite et un esprit d'humilité que nous soyons reçus

40 ...

40  qu’il en soit ainsi de notre sacrifice devant toi aujourd’hui de sorte qu'il te plaise

et rends-le propice devant toi

parce qu'il n’y a pas de honte pour ceux qui se confient en toi

et rends-le parfait devant toi.

40 ÷ comme parmi un holocauste de béliers et de taureaux,

ou parmi des milliers d'agneaux gras.

Qu’ainsi se fasse notre sacrifice sous ton regard aujourd’hui de sorte qu'il te plaise

parce qu'il n’y a pas de honte pour ceux qui se confient en toi.

41 ...

41  Maintenant, nous te suivons de tout cœur, nous te craignons

et nous cherchons ta face, ne nous couvre pas de honte

41 ÷ Maintenant, nous te suivons de tout cœur, nous te craignons et nous cherchons ta face ;