Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
24 ...
24 Ainsi donc, Ananias Azarias et Misaêl prièrent et chantèrent des hymnes au Seigneur quand le roi ordonna qu'ils soient jetés dans la fournaise.
24 ÷ Et ils marchaient au milieu de la flamme
louant Dieu et bénissant le Seigneur.
25 ...
25 Et se tenant debout, Azarias pria ainsi : ouvrant sa bouche, il rendait grâce au Seigneur en même temps que ses compagnons au milieu du feu de la fournaise attisée avec véhémence par les Chaldéens, et il dit :
25 ÷ Et se tenant debout, Azarias pria ainsi
et ouvrant sa bouche au milieu du feu, il dit :
26 ...
26 ÷ — Tu es béni, Seigneur, Dieu de nos pères et digne de louange et glorieux est ton nom pour les siècles.
27 ...
27 ÷ Car tu es juste dans tout ce que tu as fait pour nous
et toutes tes œuvres sont vraies, tes voies sont droites et tous tes jugements sont vrais.
28 ...
28 ÷ En effet tu as rendu des jugements vrais
selon tout ce que tu as fait venir sur nous et sur la cité sainte, celle de nos pères, Jérusalem
parce que c’est dans la vérité et dans la justice que tu as fait venir tout cela, à cause de nos péchés.
29 ...
29 Car nous avons péché en toutes choses et agi de façon inique
en nous écartant de toi et nous avons péché en toutes choses.
Et les commandements de ta loi, nous ne les avons pas écoutés
29 ÷ En effet nous avons péché et agi de façon inique en nous écartant de toi et nous avons commis des fautes en toutes choses.
30 ...
30 ni observés et nous n’avons pas agi
selon que tu nous l’avais commandé, afin que nous fussions heureux.
30 ÷ Et tes préceptes, nous ne les avons pas écoutés ni observés et nous n’avons pas agi selon ce que tu nous avais ordonné, afin que bien nous fût.
31 ...
31 Même dans ces conditions, tout ce que tu as fait venir sur nous et tout ce que tu nous as fait c’est par un jugement vrai que tu l’as fait.
31 ÷ Donc tout ce que tu as fait venir sur nous et tout ce que tu nous as fait c’est par un jugement vrai que tu l’as fait.
32 ...
32 Tu nous as livrés aux mains de nos ennemis iniques et des prévaricateurs les plus hostiles
et à un un roi injuste, le plus méchant de toute la terre
32 ÷ Tu nous as livrés aux mains d'ennemis iniques,
les pires, et des prévaricateurs et à un un roi injuste, le pire par-delà toute la terre
33 ...
33 ÷ et maintenant nous ne pouvons ouvrir la bouche nous sommes la honte et l’opprobre pour tes serviteurs et ceux qui t'honorent.
34 ...
34 GNe nous livre pas pour toujours à cause de ton nom
et ne détruis pas ton alliance ;
34 ÷ Nous te le demandons, à cause de ton nom, ne nous livre pas à perpétuité et ne révoque pas ton testament !
35 ...
35 ne nous retire pas ta miséricorde
à cause d’Abraham Gaimé de toi
d’Isaac ton serviteur
et d’Israël ton saint
35 ÷ Ne nous retire pas ta miséricorde, à cause d’Abraham ton bien-aimé, d’Isaac ton serviteur et d’Israël ton saint
36 ...
36 puisque tu leur as parlé en disant
multiplier leur descendance comme les étoiles du ciel
et comme le sable qui est sur le rivage de la mer.
36 ÷ auxquels tu as parlé en t'engageant à multiplier leur descendance comme les étoiles du ciel
et comme le sable qui est sur le rivage de la mer.
37 ...
37 Car, Maître, nous sommes rabaissés en comparaison de toutes les nations
et nous sommes humiliés sur toute la terre aujourd'hui à cause de nos péchés ;
37 ÷ Car, Seigneur, nous sommes rabaissés plus que toutes les nations
et nous sommes humiliés sur toute la terre aujourd'hui à cause de nos péchés ;
38 ...
38 il n’y a plus en ce temps ni chef ni prophète ni général
ni holocauste ni sacrifice
ni oblation ni encens
ni lieu pour offrir des fruits devant toi
et trouver miséricorde !
38 ÷ il n’y a plus en ce temps ni chef ni prophète ni général
ni holocauste ni sacrifice
ni oblation ni encens ni lieu pour les prémices devant toi
39 ...
39 Mais avec une âme broyée et un esprit humilié
que nous soyons reçus
comme parmi un holocauste de béliers et de taureaux
et parmi des myriades d'agneaux gras ;
39 ÷ pour que nous puissions trouver miséricorde ! Mais avec une âme contrite et un esprit d'humilité que nous soyons reçus
40 ...
40 qu’il en soit ainsi de notre sacrifice devant toi aujourd’hui de sorte qu'il te plaise
et rends-le propice devant toi
parce qu'il n’y a pas de honte pour ceux qui se confient en toi
et rends-le parfait devant toi.
40 ÷ comme parmi un holocauste de béliers et de taureaux,
ou parmi des milliers d'agneaux gras.
Qu’ainsi se fasse notre sacrifice sous ton regard aujourd’hui de sorte qu'il te plaise
parce qu'il n’y a pas de honte pour ceux qui se confient en toi.
41 ...
41 Maintenant, nous te suivons de tout cœur, nous te craignons
et nous cherchons ta face, ne nous couvre pas de honte
41 ÷ Maintenant, nous te suivons de tout cœur, nous te craignons et nous cherchons ta face ;
42 ...
42
mais agis avec nous selon ta douceur
et selon l’abondance de ta miséricorde !
42 ÷ ne nous couvre pas de honte mais fais-nous selon ta mansuétude
et selon l’abondance de ta miséricorde !
43 ...
43 Délivre-nous par tes prodiges
et donne gloire à ton nom, Seigneur !
43 ÷ Délivre-nous par tes prodiges et donne gloire à ton nom, Seigneur !
44 ...
44 Qu’ils soient remplis de honte tous ceux qui ont fait preuve envers tes serviteurs de mauvaises actions
qu'ils soient couverts de honte du haut de toute leur puissance
et que leur force soit broyée ;
44 ÷ Qu’ils soient remplis de honte tous ceux qui ont fait preuve envers tes serviteurs de mauvaises actions
qu'ils soient couverts de honte dans toute leur puissance et que leur force soit broyée ;
45 ...
45 qu’ils sachent que toi tu es le seul Seigneur Dieu, glorieux sur toute la surface de la terre habitée !
45 ÷ qu’ils sachent que toi tu es le seul Seigneur Dieu, glorieux sur toute la surface de la terre !
46 ...
46 Et ils ne cessaient, les serviteurs du roi qui les avaient jetés [là],
d'enflammer la fournaise.
Lorqu'ils jetèrent les trois d'un coup dans la fournaise, la fournaise était embrasée avec une chaleur portée au septuple ; et lorqu'ils les jetèrent, ceux qui les jetaient étaient au-dessus d'eux, tandis que les autres faisaient brûler en-dessous d'eux du naphte, de l'étoupe, de la poix et des sarments.
46 ÷ Et ils ne cessaient, les ministres du roi qui les avaient jetés là,
d'enflammer la fournaise avec du naphte, de l’étoupe, de la poix et des sarments.
47 ...
47 La flamme se déversait au-dessus de la fournaise sur quarante-neuf coudées ;
47 ÷ La flamme se déversait au-dessus de la fournaise sur quarante-neuf coudées ;
48 ...
48 ÷ elle jaillit et brûla ceux qu’elle rencontra près de la fournaise parmi les Chaldéens.
49 ...
49 Mais un ange du Seigneur descendit en même temps avec les compagnons d'Azarias
et écarta la flamme de feu de la fournaise ;
49 ÷ Mais un ange descendit avec Azarias et ses compagnons dans la fournaise
et écarta la flamme de feu de la fournaise ;
50 ...
50 il rendit le milieu de la fournaise tel un vent de rosée sifflant ça et là
et le feu ne les toucha pas du tout
il ne les attrista pas et ne les tourmenta pas.
50 ÷ il rendit le milieu de la fournaise tel un vent de rosée soufflant
et le feu ne les toucha pas du tout
il ne les attrista pas et ne leur causa pas le moindre désagrément.